aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJames <james.mckenzie@citrix.com>2012-11-16 10:41:01 +0000
committerJames <james.mckenzie@citrix.com>2012-11-16 10:41:01 +0000
commit041d1ea37802bf7178a31a53f96c26efa6b8fb7b (patch)
treec193e84ad1237f25a79d0f6a267722e44c73f56a /po/id.po
downloadgrub-1.99-041d1ea37802bf7178a31a53f96c26efa6b8fb7b.tar.gz
grub-1.99-041d1ea37802bf7178a31a53f96c26efa6b8fb7b.tar.bz2
grub-1.99-041d1ea37802bf7178a31a53f96c26efa6b8fb7b.zip
fish
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r--po/id.po2895
1 files changed, 2895 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..f807718
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,2895 @@
+# Pesan Bahasa Indonesia untuk grub.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the grub package.
+# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grub 1.97+20100124\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-14 22:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:30+0700\n"
+"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:40
+msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
+msgstr ""
+"Jangan muat tabel komputer yang dispesifikasikan oleh daftar yang dipisahkan "
+"dengan koma."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:43
+msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
+msgstr ""
+"Hanya muat tabel yang dispesifikasikan oleh daftar yang dipisahkan dengan "
+"koma."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:44
+msgid "Expose v1 tables."
+msgstr "Tampilkan tabel v1."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:45
+msgid "Expose v2 and v3 tables."
+msgstr "Tampilkan tabel v2 dan v3."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:46
+msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
+msgstr "Set OEMID dari RSDP, XSDT dan RSDT."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:48
+msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
+msgstr "Set OEMTABLE ID dari RSDP, XSDT dan RSDT."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:50
+msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
+msgstr "Set revisi OEMTABLE dari RSDP, XSDT dan RSDT."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:52
+msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
+msgstr "Set bagian pembuat dari RSDP, XSDT dan RSDT."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:54
+msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
+msgstr "Set revisi pembuat dari RSDP, XSDT dan RSDT."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:55
+msgid ""
+"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it "
+"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
+msgstr ""
+"Jangan perbarui EBDA. Mungkin memperbaiki kegagalan atau berhenti di "
+"beberapa BIOS tetapi membuat itu tidak efektif dengan OS mendapatkan RSDP "
+"dari GRUB."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:763
+msgid ""
+"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] "
+"[...]"
+msgstr ""
+"[-1|-2] [--exclude=TABEL1,TABEL2|--load-only=tabel1,tabel2] BERKAS1 "
+"[BERKAS2] [...]"
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:766
+msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
+msgstr "Muat tabel ACPI komputer dan tabel yang dispesifikasikan oleh argumen."
+
+#: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:97
+#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
+#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
+#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:33
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:763 grub-core/commands/legacycfg.c:768
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:778
+#: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/commands/testload.c:150
+#: grub-core/efiemu/main.c:318 grub-core/loader/i386/bsd.c:1947
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950 grub-core/loader/i386/bsd.c:1953
+#: util/grub-setup.c:686 util/grub-setup.c:688 util/grub-setup.c:692
+msgid "FILE"
+msgstr "BERKAS"
+
+#: grub-core/commands/blocklist.c:116
+msgid "Print a block list."
+msgstr "Tampilkan daftar blok."
+
+#: grub-core/commands/boot.c:192
+msgid "Boot an operating system."
+msgstr "Boot sistem operasi."
+
+#: grub-core/commands/cat.c:32
+msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:204
+msgid "Show the contents of a file."
+msgstr "Tampilkan isi dari berkas."
+
+#: grub-core/commands/cmp.c:114
+msgid "FILE1 FILE2"
+msgstr "BERKAS1 BERKAS2"
+
+#: grub-core/commands/cmp.c:114
+msgid "Compare two files."
+msgstr "Bandingkan dua berkas."
+
+#: grub-core/commands/configfile.c:65
+msgid "Load another config file."
+msgstr "Muat berkas konfigurasi lain."
+
+#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87
+msgid "Load another config file without changing context."
+msgstr "Muat berkas konfigurasi lain tanpa mengubah konteks."
+
+#: grub-core/commands/configfile.c:75 grub-core/commands/configfile.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load another config file without changing context but take only menuentries."
+msgstr "Muat berkas konfigurasi lain tanpa mengubah konteks."
+
+#: grub-core/commands/date.c:141
+msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
+msgstr "[[tahun-]bulan-hari] [jam:menit[:detik]]"
+
+#: grub-core/commands/date.c:142
+msgid "Command to display/set current datetime."
+msgstr "Perintah untuk menampilkan/menset tanggal dan waktu saat ini."
+
+#: grub-core/commands/echo.c:30
+msgid "Do not output the trailing newline."
+msgstr "Jangan keluarkan akhiran baris baru."
+
+#: grub-core/commands/echo.c:31
+msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
+msgstr "Aktifkan interpretasi 'escape backslash'."
+
+#: grub-core/commands/echo.c:134
+msgid "[-e|-n] STRING"
+msgstr "[-e|-n] KATA-KATA"
+
+#: grub-core/commands/echo.c:134
+msgid "Display a line of text."
+msgstr "Tampilkan baris dari teks."
+
+#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:105
+msgid "Fix video problem."
+msgstr "Perbaiki masalah video."
+
+#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209
+msgid "Fake BIOS."
+msgstr "Palsukan BIOS."
+
+#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:213
+msgid "Load BIOS dump."
+msgstr "Muat BIOS 'dump'."
+
+#: grub-core/commands/gptsync.c:246
+msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
+msgstr "PERANGKAT [PARTISI[+/-[TIPE]]] ..."
+
+#: grub-core/commands/gptsync.c:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
+"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
+"that partition is active. Only one partition can be active."
+msgstr ""
+"Isi hybrid MBR dari GPT drive PERANGKAT. partisi yang dispesifikasikan akan "
+"menjadi bagian dari hybrid mbr. sampai 3 partisi diperbolehkan. TYPE dalah "
+"sebuah tipe MBR. + berarti partisi itu aktif. Hanya satu partisi yang boleh "
+"aktif."
+
+#: grub-core/commands/halt.c:41
+msgid ""
+"Halts the computer. This command does not work on all firmware "
+"implementations."
+msgstr ""
+"Hentikan komputer. Perintah ini mungkin tidak bekerja di semua implementasi "
+"'firmware'."
+
+#: grub-core/commands/hashsum.c:32
+msgid "Specify hash to use."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/hashsum.c:32
+msgid "HASH"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/hashsum.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Check hash list file."
+msgstr "Periksa tombol Shift."
+
+#: grub-core/commands/hashsum.c:34
+msgid "Base directory for hash list."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/hashsum.c:34
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/hashsum.c:36
+msgid "Don't stop after first error."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/hashsum.c:37
+msgid "Uncompress file before checksumming."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/hashsum.c:262 grub-core/commands/hashsum.c:267
+#: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277
+#: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:288
+msgid "Compute or check hash checksum."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/hashsum.c:265 grub-core/commands/hashsum.c:270
+#: grub-core/commands/hashsum.c:275 grub-core/commands/hashsum.c:280
+#: grub-core/commands/hashsum.c:286
+msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:32
+msgid ""
+"Set Advanced Power Management\n"
+"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
+msgstr ""
+"Set Advanced Power Management\n"
+"(1=rendah, ..., 254=tinggi, 255=tidak nyala)."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:35
+msgid "Check power mode."
+msgstr "Periksa mode power."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:36
+msgid "Freeze ATA security settings until reset."
+msgstr "Hentikan konfigurasi keamanan ATA sampai reset."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:38
+msgid "Check SMART health status."
+msgstr "Periksa keadaan kesehatan SMART."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:39
+msgid ""
+"Set Automatic Acoustic Management\n"
+"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
+msgstr ""
+"Set Automatic Acoustic Management\n"
+"(0=tidak nyala, 128=pelan, ..., 254=cepat)."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:42
+msgid ""
+"Set standby timeout\n"
+"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
+msgstr ""
+"Set waktu habis standby\n"
+"(0=tidak nyala, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:45
+msgid "Set drive to standby mode."
+msgstr "Set drive ke mode standby."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:46
+msgid "Set drive to sleep mode."
+msgstr "Set drive ke mode tidur."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:47
+msgid "Print drive identity and settings."
+msgstr "Tampilkan konfigurasi dan identitas drive."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:49
+msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector."
+msgstr "Tampilkan isi dari sektor IDENTIFIKASI ATA."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:51
+msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
+msgstr "Nonaktifkan/aktifkan SMART (0/1)."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:52
+msgid "Do not print messages."
+msgstr "Jangan tampilkan pesan."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:415
+msgid "[OPTIONS] DISK"
+msgstr "[PILIHAN] DISK"
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:416
+msgid "Get/set ATA disk parameters."
+msgstr "Get/set parameter disk ATA."
+
+#: grub-core/commands/help.c:120 grub-core/lib/arg.c:110
+msgid "Usage:"
+msgstr "Penggunaan:"
+
+#: grub-core/commands/help.c:136
+msgid "[PATTERN ...]"
+msgstr "[POLA ...]"
+
+#: grub-core/commands/help.c:137
+msgid "Show a help message."
+msgstr "Tampilkan pesan bantuan."
+
+#: grub-core/commands/hexdump.c:31
+msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
+msgstr "Lewati byte ofset dari awal berkas."
+
+#: grub-core/commands/hexdump.c:33
+msgid "Read only LENGTH bytes."
+msgstr "Baca saja PANJANG bytes."
+
+#: grub-core/commands/hexdump.c:125
+msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
+msgstr "[PILIHAN] BERKAS_ATAU_PERANGKAT"
+
+#: grub-core/commands/hexdump.c:126
+msgid "Dump the contents of a file or memory."
+msgstr "Tampilkan isi dari sebuah berkas atau memori."
+
+#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:39
+msgid "Check for long mode flag (default)."
+msgstr "Periksa untuk tanda mode panjang (baku)."
+
+#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:94
+msgid "Check for CPU features."
+msgstr "Periksa kapabilitas CPU."
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39
+msgid "Show the current mappings."
+msgstr "Tampilkan pemetaan saat ini."
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40
+msgid "Reset all mappings to the default values."
+msgstr "Reset seluruh pemetaan ke nilai baku."
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:41
+msgid "Perform both direct and reverse mappings."
+msgstr "Lakukan baik pemetaan secara langsung dan terbalik."
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407
+msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
+msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:408
+msgid "Manage the BIOS drive mappings."
+msgstr "Pelihara pemetaan drive BIOS."
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31
+msgid "Do not use APM to halt the computer."
+msgstr "Jangan gunakan APM untuk menghentikan komputer."
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:120
+msgid "Halt the system, if possible using APM."
+msgstr "Hentikan sistem, jika memungkinkan gunakan APM."
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107
+msgid "Show APM information."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:268
+msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:269
+msgid "Play a tune."
+msgstr "Mainkan sebuah nada."
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/pxecmd.c:48
+msgid "Unload PXE environment."
+msgstr "Bongkar-muat lingkungan PXE."
+
+#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45
+msgid "Return to Open Firmware prompt."
+msgstr "Kembalikan ke prompt Open Firmware."
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33
+msgid "Save read value into variable VARNAME."
+msgstr "Simpan nilai terbaca kedalam variabel NAMAVAR."
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:35
+msgid "VARNAME"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:126
+#: grub-core/commands/iorw.c:129
+msgid "PORT"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Read byte from PORT."
+msgstr "Baca byte dari ALAMAT."
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Read word from PORT."
+msgstr "Baca word dari ALAMAT."
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Read dword from PORT."
+msgstr "Baca dword dari ALAMAT."
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:132 grub-core/commands/iorw.c:136
+#, fuzzy
+msgid "PORT VALUE [MASK]"
+msgstr "ALAMAT NILAI [TOPENG]"
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Write byte VALUE to PORT."
+msgstr "Tulis NILAI byte ke ALAMAT."
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Write word VALUE to PORT."
+msgstr "Tulis NILAI word ke ALAMAT."
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:140 grub-core/commands/memrw.c:134
+#: grub-core/commands/memrw.c:137 grub-core/commands/memrw.c:140
+msgid "ADDR VALUE [MASK]"
+msgstr "ALAMAT NILAI [TOPENG]"
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Write dword VALUE to PORT."
+msgstr "Tulis NILAI dword ke ALAMAT."
+
+#: grub-core/commands/keylayouts.c:293
+msgid "Load a keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/keystatus.c:30
+msgid "Check Shift key."
+msgstr "Periksa tombol Shift."
+
+#: grub-core/commands/keystatus.c:31
+msgid "Check Control key."
+msgstr "Periksa tombol Control."
+
+#: grub-core/commands/keystatus.c:32
+msgid "Check Alt key."
+msgstr "Periksa tombol Alt."
+
+#: grub-core/commands/keystatus.c:102
+msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
+msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
+
+#: grub-core/commands/keystatus.c:103
+msgid "Check key modifier status."
+msgstr "Periksa keadaan tombol pemodifikasi."
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:764
+msgid "Parse legacy config in same context"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:769
+msgid "Parse legacy config in new context"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:774
+msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:779
+msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:783
+msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:784
+msgid "Simulate grub-legacy kernel command"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:788 grub-core/commands/legacycfg.c:792
+msgid "FILE [ARG ...]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:789
+msgid "Simulate grub-legacy initrd command"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:793
+msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:797 grub-core/commands/legacycfg.c:802
+msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:798
+msgid "Simulate grub-legacy password command"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:803
+msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/loadenv.c:35
+msgid "Specify filename."
+msgstr "Spesifikasikan nama berkas."
+
+#: grub-core/commands/loadenv.c:380 grub-core/commands/loadenv.c:384
+msgid "[-f FILE]"
+msgstr "[-f BERKAS]"
+
+#: grub-core/commands/loadenv.c:381
+msgid "Load variables from environment block file."
+msgstr "Muat variabel dari berkas blok lingkungan."
+
+#: grub-core/commands/loadenv.c:385
+msgid "List variables from environment block file."
+msgstr "Tampilkan variabel dari berkas blok lingkungan."
+
+#: grub-core/commands/loadenv.c:389
+msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
+msgstr "[-f BERKAS] nama_variabel [...]"
+
+#: grub-core/commands/loadenv.c:390
+msgid "Save variables to environment block file."
+msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan."
+
+#: grub-core/commands/ls.c:39
+msgid "Show a long list with more detailed information."
+msgstr "Tampilkan sebuah daftar panjang dengan informasi yang lengkap."
+
+#: grub-core/commands/ls.c:40
+msgid "Print sizes in a human readable format."
+msgstr "Tampilkan ukuran dalam format yang mudah dibaca."
+
+#: grub-core/commands/ls.c:41
+msgid "List all files."
+msgstr "Tampilkan seluruh berkas."
+
+#: grub-core/commands/ls.c:275
+#, fuzzy
+msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
+msgstr "[-l|-h|-a] [BERKAS]"
+
+#: grub-core/commands/ls.c:276
+msgid "List devices and files."
+msgstr "Tampilkan perangkat dan berkas."
+
+#: grub-core/commands/lsacpi.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Show v1 tables only."
+msgstr "Tampilkan tabel v1."
+
+#: grub-core/commands/lsacpi.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Show v2 and v3 tablesv only."
+msgstr "Tampilkan tabel v2 dan v3."
+
+#: grub-core/commands/lsacpi.c:243
+msgid "[-1|-2]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/lsacpi.c:244
+msgid "Show ACPI information."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/lsmmap.c:68
+msgid "List memory map provided by firmware."
+msgstr "Tampilkan peta memori yang disediakan oleh firmware."
+
+#: grub-core/commands/lspci.c:230
+msgid "List PCI devices."
+msgstr "Tampilkan perangkat PCI."
+
+#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:128
+#: grub-core/commands/memrw.c:131 grub-core/commands/minicmd.c:210
+msgid "ADDR"
+msgstr "ALAMAT"
+
+#: grub-core/commands/memrw.c:125
+msgid "Read byte from ADDR."
+msgstr "Baca byte dari ALAMAT."
+
+#: grub-core/commands/memrw.c:128
+msgid "Read word from ADDR."
+msgstr "Baca word dari ALAMAT."
+
+#: grub-core/commands/memrw.c:131
+msgid "Read dword from ADDR."
+msgstr "Baca dword dari ALAMAT."
+
+#: grub-core/commands/memrw.c:134
+msgid "Write byte VALUE to ADDR."
+msgstr "Tulis NILAI byte ke ALAMAT."
+
+#: grub-core/commands/memrw.c:137
+msgid "Write word VALUE to ADDR."
+msgstr "Tulis NILAI word ke ALAMAT."
+
+#: grub-core/commands/memrw.c:140
+msgid "Write dword VALUE to ADDR."
+msgstr "Tulis NILAI dword ke ALAMAT."
+
+#: grub-core/commands/menuentry.c:31
+msgid "Menu entry type."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/menuentry.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Users allowed to boot this entry."
+msgstr "Gagal untuk mem-boot masukan baku.\n"
+
+#: grub-core/commands/menuentry.c:35
+msgid "Keyboard key for this entry."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/menuentry.c:37
+msgid "Menu entry definition as a string."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/menuentry.c:294 grub-core/commands/menuentry.c:298
+#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
+msgid "BLOCK"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/menuentry.c:294
+msgid "Define a menuentry."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/menuentry.c:298
+msgid "Define a submenu."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/minicmd.c:207
+msgid "Show this message."
+msgstr "Tampilkan pesan ini."
+
+#: grub-core/commands/minicmd.c:210
+msgid "Dump memory."
+msgstr "Tampilkan memori."
+
+#: grub-core/commands/minicmd.c:213 grub-core/kern/corecmd.c:193
+msgid "MODULE"
+msgstr "MODUL"
+
+#: grub-core/commands/minicmd.c:213
+msgid "Remove a module."
+msgstr "Hapus sebuah modul."
+
+#: grub-core/commands/minicmd.c:216
+msgid "Show loaded modules."
+msgstr "Tampilkan modul termuat."
+
+#: grub-core/commands/minicmd.c:219
+msgid "Exit from GRUB."
+msgstr "Keluar dari GRUB."
+
+#: grub-core/commands/parttool.c:326
+msgid "PARTITION COMMANDS"
+msgstr "PERINTAH PARTISI"
+
+#: grub-core/commands/password.c:85
+msgid "USER PASSWORD"
+msgstr "KATA SANDI PENGGUNA"
+
+#: grub-core/commands/password.c:86
+msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
+msgstr ""
+"Set kata sandi pengguna (teks-terbuka). Tidak direkomendasikan dan tidak "
+"aman."
+
+#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:192
+#, fuzzy
+msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
+msgstr "KATA SANDI PENGGUNA"
+
+#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:193
+msgid "Set user password (PBKDF2). "
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/probe.c:40
+msgid "Set a variable to return value."
+msgstr "Set sebuah variabel ke nilai kembali."
+
+#: grub-core/commands/probe.c:41
+msgid "Determine driver."
+msgstr "Tentukan driver."
+
+#: grub-core/commands/probe.c:42
+msgid "Determine partition map type."
+msgstr "Tentukan tipe peta partisi."
+
+#: grub-core/commands/probe.c:43
+msgid "Determine filesystem type."
+msgstr "Tentukan tipe sistem berkas."
+
+#: grub-core/commands/probe.c:44
+msgid "Determine filesystem UUID."
+msgstr "Tentukan UUID sistem berkas."
+
+#: grub-core/commands/probe.c:45
+msgid "Determine filesystem label."
+msgstr "Tentukan nama sistem berkas."
+
+#: grub-core/commands/probe.c:155 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
+#: util/grub-setup.c:840
+msgid "DEVICE"
+msgstr "PERANGKAT"
+
+#: grub-core/commands/probe.c:156
+msgid "Retrieve device info."
+msgstr "Dapatkan informasi perangkat."
+
+#: grub-core/commands/read.c:85
+msgid "[ENVVAR]"
+msgstr "[ENVVAR]"
+
+#: grub-core/commands/read.c:86
+msgid "Set variable with user input."
+msgstr "Set variabel dengan masukan pengguna."
+
+#: grub-core/commands/reboot.c:41
+msgid "Reboot the computer."
+msgstr "Reboot komputer."
+
+#: grub-core/commands/regexp.c:35
+msgid "Variable names to update with matches."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/regexp.c:36
+msgid "[NUMBER:]VARNAME"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/regexp.c:140
+msgid "REGEXP STRING"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/regexp.c:141
+msgid "Test if REGEXP matches STRING."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/search.c:232
+#, fuzzy
+msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
+msgstr "NAMA [VARIABEL]"
+
+#: grub-core/commands/search_file.c:5
+msgid ""
+"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
+"set to a variable."
+msgstr ""
+"Cari perangkat dengan berkas. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat "
+"pertama yang ditemukan diset ke variabel."
+
+#: grub-core/commands/search_label.c:5
+msgid ""
+"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
+"set to a variable."
+msgstr ""
+"Cari perangkat berdasarkan nama. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat "
+"pertama yang ditemukan diset ke variabel."
+
+#: grub-core/commands/search_uuid.c:5
+msgid ""
+"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
+"set to a variable."
+msgstr ""
+"Cari perangkat dengan UUID. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat "
+"pertama yang ditemukan diset ke sebuah variabel."
+
+#: grub-core/commands/search_wrap.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Search devices by a file."
+msgstr "Buat perangkat dari berkas."
+
+#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Search devices by a filesystem label."
+msgstr "Tentukan nama sistem berkas."
+
+#: grub-core/commands/search_wrap.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Search devices by a filesystem UUID."
+msgstr "Tentukan UUID sistem berkas."
+
+#: grub-core/commands/search_wrap.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Set a variable to the first device found."
+msgstr "Set sebuah variabel ke nilai kembali."
+
+#: grub-core/commands/search_wrap.c:41
+msgid "Do not probe any floppy drive."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/search_wrap.c:43
+msgid ""
+"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/search_wrap.c:44
+msgid "HINT"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/search_wrap.c:96
+msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/search_wrap.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
+"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
+"is specified, \"root\" is used."
+msgstr ""
+"Cari perangkat berdasarkan nama. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat "
+"pertama yang ditemukan diset ke variabel."
+
+#: grub-core/commands/setpci.c:335
+msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/setpci.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate PCI devices."
+msgstr "Tampilkan perangkat PCI."
+
+#: grub-core/commands/sleep.c:32
+msgid "Verbose countdown."
+msgstr "Hitung mundur secara detail."
+
+#: grub-core/commands/sleep.c:33
+msgid "Interruptible with ESC."
+msgstr "Dapat diinterupsi dengan ESC."
+
+#: grub-core/commands/sleep.c:106
+msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
+msgstr "JUMLAH_DARI_DETIK"
+
+#: grub-core/commands/sleep.c:107
+msgid "Wait for a specified number of seconds."
+msgstr "Tunggu selama jumlah dari detik yang dispesifikasikan."
+
+#: grub-core/commands/terminal.c:89
+#, fuzzy
+msgid "no terminal specified"
+msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
+
+#: grub-core/commands/terminal.c:218
+msgid "Active input terminals:"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/terminal.c:219
+msgid "Available input terminals:"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/terminal.c:234
+msgid "Active output terminals:"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/terminal.c:235
+msgid "Available output terminals:"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/terminal.c:244 grub-core/commands/terminal.c:249
+msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/terminal.c:246
+#, fuzzy
+msgid "List or select an input terminal."
+msgstr "Tampilkan atau pilih pengendali."
+
+#: grub-core/commands/terminal.c:251
+#, fuzzy
+msgid "List or select an output terminal."
+msgstr "Tampilkan atau pilih pengendali."
+
+#: grub-core/commands/test.c:427
+msgid "EXPRESSION ]"
+msgstr "EKSPRESI ]"
+
+#: grub-core/commands/test.c:427 grub-core/commands/test.c:430
+msgid "Evaluate an expression."
+msgstr "Evaluasi sebuah ekspresi."
+
+#: grub-core/commands/test.c:430
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "EKSPRESI"
+
+#: grub-core/commands/testload.c:151
+msgid "Load the same file in multiple ways."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/true.c:49
+msgid "Do nothing, successfully."
+msgstr "Tidak melakukan apapun, sukses."
+
+#: grub-core/commands/true.c:52
+msgid "Do nothing, unsuccessfully."
+msgstr "Tidak melakukan apapun, tidak sukses."
+
+#: grub-core/commands/usbtest.c:212
+msgid "Test USB support."
+msgstr "Coba dukungan USB."
+
+#: grub-core/commands/videoinfo.c:168 grub-core/commands/videoinfo.c:173
+msgid ""
+"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/videotest.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Test video subsystem in mode WxH."
+msgstr "Coba subsistem video."
+
+#: grub-core/commands/videotest.c:208
+msgid "Test video subsystem."
+msgstr "Coba subsistem video."
+
+#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:94
+msgid "GRUBUUID [VARNAME]"
+msgstr "GRUBUUID [NAMAVAR]"
+
+#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:95
+msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU."
+msgstr "Transformasikan 64-bit UUID ke format yang sesuai untuk XNU."
+
+#: grub-core/disk/loopback.c:41
+msgid "Delete the loopback device entry."
+msgstr "Hapus masukan perangkat loopback."
+
+#: grub-core/disk/loopback.c:223
+#, fuzzy
+msgid "[-d] DEVICENAME FILE."
+msgstr "[-d|-p] NAMAPERANGKAT BERKAS."
+
+#: grub-core/disk/loopback.c:224
+msgid "Make a device of a file."
+msgstr "Buat perangkat dari berkas."
+
+#: grub-core/efiemu/main.c:319
+msgid "Load and initialize EFI emulator."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/efiemu/main.c:323
+msgid "Finalize loading of EFI emulator."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/efiemu/main.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Unload EFI emulator."
+msgstr "Bongkar-muat lingkungan PXE."
+
+#: grub-core/font/font_cmd.c:70
+#, fuzzy
+msgid "FILE..."
+msgstr "BERKAS"
+
+#: grub-core/font/font_cmd.c:71
+msgid "Specify one or more font files to load."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/font/font_cmd.c:74
+msgid "List the loaded fonts."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/gettext/gettext.c:382
+#, fuzzy
+msgid "STRING"
+msgstr "[-e|-n] KATA-KATA"
+
+#: grub-core/gettext/gettext.c:383
+msgid "Translates the string with the current settings."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:365
+#, c-format
+msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
+msgstr "Masukan yang disoroti akan diboot secara otomatis dalam %ds."
+
+#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
+#. It's a standalone timeout notification.
+#. Please use the short form in your language.
+#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286
+#, c-format
+msgid "%ds remaining."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
+#. It's a standalone timeout notification.
+#. Please use the shortest form available in you language.
+#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291
+#, c-format
+msgid "%ds"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/hello/hello.c:45
+msgid "Say \"Hello World\"."
+msgstr "Katakan \"Hi Dunia\"."
+
+#: grub-core/kern/corecmd.c:183
+#, fuzzy
+msgid "[ENVVAR=VALUE]"
+msgstr "[ENVVAR]"
+
+#: grub-core/kern/corecmd.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Set an environment variable."
+msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan."
+
+#: grub-core/kern/corecmd.c:188
+#, fuzzy
+msgid "ENVVAR"
+msgstr "[ENVVAR]"
+
+#: grub-core/kern/corecmd.c:189
+msgid "Remove an environment variable."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/kern/corecmd.c:191
+msgid "[ARG]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/kern/corecmd.c:191
+#, fuzzy
+msgid "List devices or files."
+msgstr "Tampilkan perangkat dan berkas."
+
+#: grub-core/kern/corecmd.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Insert a module."
+msgstr "Hapus sebuah modul."
+
+#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1015 util/grub-setup.c:662
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
+
+#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1539
+msgid "device count exceeds limit"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/kern/emu/misc.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: warn:"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/kern/emu/misc.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: info:"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/kern/emu/misc.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: error:"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/kern/err.c:127
+#, c-format
+msgid "error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/lib/arg.c:34
+msgid "Display this help and exit."
+msgstr "Tampilkan bantuan ini dan keluar."
+
+#: grub-core/lib/arg.c:36
+msgid "Display the usage of this command and exit."
+msgstr "Tampilkan penggunaan dari perintah ini dan keluar."
+
+#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:223
+msgid "Boot legacy system."
+msgstr "Boot sistem sesungguhnya."
+
+#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:348
+#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:170
+msgid "Load another boot loader."
+msgstr "Muat 'boot loader' lain."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97
+msgid "Display output on all consoles."
+msgstr "Tampilkan keluaran di semua konsol."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98 grub-core/loader/i386/bsd.c:132
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
+msgid "Use serial console."
+msgstr "Gunakan konsol serial."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:125
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:149
+msgid "Ask for file name to reboot from."
+msgstr "Tanya untuk nama berkas untuk direboot dari."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:100
+msgid "Use CDROM as root."
+msgstr "Gunakan CDROM sebagai root."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101
+msgid "Invoke user configuration routing."
+msgstr "Panggil konfigurasi routing pengguna."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 grub-core/loader/i386/bsd.c:129
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152
+msgid "Enter in KDB on boot."
+msgstr "Masuk dalam KDB pada waktu boot."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103
+msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
+msgstr "Gunakan GDB remote debugger daripada DDB."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104
+msgid "Disable all boot output."
+msgstr "Tampilkan seluruh keluaran boot."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
+msgid "Wait for keypress after every line of output."
+msgstr "Tunggu untuk penekanan tombol setelah setiap baris dari keluaran."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
+msgid "Use compiled-in rootdev."
+msgstr "Gunakan compiled-in rootdev."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 grub-core/loader/i386/bsd.c:128
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155
+msgid "Boot into single mode."
+msgstr "Boot kedalam mode tunggal."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:110 grub-core/loader/i386/bsd.c:156
+msgid "Boot with verbose messages."
+msgstr "Boot dengan pesan detail."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:126 grub-core/loader/i386/bsd.c:150
+msgid "Don't reboot, just halt."
+msgstr "Jangan reboot, hanya hentikan."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:127 grub-core/loader/i386/bsd.c:151
+msgid "Change configured devices."
+msgstr "Ubah konfigurasi perangkat."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
+#: util/grub-fstest.c:364
+msgid "Set root device."
+msgstr "Set perangkat root."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132
+msgid "comUNIT[,SPEED]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147
+msgid "Disable SMP."
+msgstr "Non-aktifkan SMP."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:148
+msgid "Disable ACPI."
+msgstr "No-aktifkan ACPI."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:154
+msgid "Don't display boot diagnostic messages."
+msgstr "Jangan tampilkan pesan diagnosa boot."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
+msgid "Boot with debug messages."
+msgstr "Boot dengan pesan debug."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
+msgid "Supress normal output (warnings remain)."
+msgstr "Tekan keluaran normal (peringatan tetap)."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
+msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1947
+msgid "Load kernel of FreeBSD."
+msgstr "Muat kernel dari FreeBSD."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950
+msgid "Load kernel of OpenBSD."
+msgstr "Muat kernal dari OpenBSD."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1953
+msgid "Load kernel of NetBSD."
+msgstr "Muat kernel dari NetBSD."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1957
+msgid "Load FreeBSD env."
+msgstr "Muat lingkungan FreeBSD."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1960
+msgid "Load FreeBSD kernel module."
+msgstr "Muat modul kernel FreeBSD."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1963
+#, fuzzy
+msgid "Load NetBSD kernel module."
+msgstr "Muat modul kernel FreeBSD."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
+msgstr "Muat modul kernel (ELF) FreeBSD."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1969
+msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
+msgstr "Muat modul kernel (ELF) FreeBSD."
+
+#: grub-core/loader/i386/linux.c:1006 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:439
+#: grub-core/loader/mips/linux.c:433
+#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:375
+#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:515
+msgid "Load Linux."
+msgstr "Muat Linux."
+
+#: grub-core/loader/i386/linux.c:1008 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:442
+#: grub-core/loader/mips/linux.c:435
+#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:377
+#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:517
+msgid "Load initrd."
+msgstr "Muat initrd."
+
+#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:152
+msgid "Load NTLDR or BootMGR."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1130
+msgid "Load device-properties dump."
+msgstr "Muat properti-perangkat dump."
+
+#: grub-core/loader/multiboot.c:339
+msgid "Load a multiboot 2 kernel."
+msgstr "Muat sebuah kernel multiboot 2."
+
+#: grub-core/loader/multiboot.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Load a multiboot 2 module."
+msgstr "Muat sebuah modul multiboot."
+
+#: grub-core/loader/multiboot.c:345
+msgid "Load a multiboot kernel."
+msgstr "Muat sebuah kernel multiboot."
+
+#: grub-core/loader/multiboot.c:348
+msgid "Load a multiboot module."
+msgstr "Muat sebuah modul multiboot."
+
+#: grub-core/loader/xnu.c:1456
+msgid "Load XNU image."
+msgstr "Muat image XNU."
+
+#: grub-core/loader/xnu.c:1458
+msgid "Load 64-bit XNU image."
+msgstr "Muat image 64-bit XNU."
+
+#: grub-core/loader/xnu.c:1460
+msgid "Load XNU extension package."
+msgstr "Muat paket ekstensi XNU."
+
+#: grub-core/loader/xnu.c:1462
+msgid "Load XNU extension."
+msgstr "Muat ekstensi XNU."
+
+#: grub-core/loader/xnu.c:1464
+msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
+msgstr "DIREKTORI [OSBundleRequired]"
+
+#: grub-core/loader/xnu.c:1465
+msgid "Load XNU extension directory."
+msgstr "Muat ekstensi direktori XNU."
+
+#: grub-core/loader/xnu.c:1471
+msgid "Load a splash image for XNU."
+msgstr "Muat sebuah gambar singkat untuk XNU."
+
+#: grub-core/loader/xnu.c:1476
+msgid "Load XNU hibernate image."
+msgstr "Muat berkas hibernate XNU."
+
+#: grub-core/mmap/mmap.c:473
+msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/mmap/mmap.c:474
+msgid "Declare memory regions as badram."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/mmap/mmap.c:476
+msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/mmap/mmap.c:477
+msgid "Remove any memory regions in specified range."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/normal/auth.c:216
+msgid "Enter username: "
+msgstr "Masukan nama pengguna: "
+
+#: grub-core/normal/auth.c:221
+msgid "Enter password: "
+msgstr "Masukan kata sandi : "
+
+#: grub-core/normal/auth.c:265
+msgid "[USERLIST]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/normal/auth.c:265
+msgid "Authenticate users"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1074
+msgid "Possible commands are:"
+msgstr "Perintah yang memungkinkan adalah:"
+
+#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1078
+msgid "Possible devices are:"
+msgstr "Perangkat yang memungkinkan adalah:"
+
+#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1082
+msgid "Possible files are:"
+msgstr "Berkas yang memungkinkan adalah:"
+
+#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1086
+msgid "Possible partitions are:"
+msgstr "Partisi yang memungkinkan adalah:"
+
+#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1090
+msgid "Possible arguments are:"
+msgstr "Argumen yang memungkinkan adalah:"
+
+#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1094
+msgid "Possible things are:"
+msgstr "Hal yang memungkinkan adalah:"
+
+#: grub-core/normal/color.c:81
+#, c-format
+msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
+msgstr "Peringatan: kesalahan dalam sintaks (hilang slash) dalam `%s'\n"
+
+#: grub-core/normal/color.c:90
+#, c-format
+msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
+msgstr "Peringatan: warna depan tidak valid `%s'\n"
+
+#: grub-core/normal/color.c:96
+#, c-format
+msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
+msgstr "Peringatan: nama belakang tidak valid `%s'\n"
+
+#: grub-core/normal/context.c:201
+msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/normal/context.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Export variables."
+msgstr "Tampilkan tabel v1."
+
+#: grub-core/normal/dyncmd.c:159
+msgid "not loaded"
+msgstr "tidak termuat"
+
+#: grub-core/normal/main.c:214
+#, c-format
+msgid "GNU GRUB version %s"
+msgstr "GNU GRUB versi %s"
+
+#: grub-core/normal/main.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
+"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
+"file completions. %s"
+msgstr ""
+"Penyuntingan minimal bergaya BASH didukung. Untuk kata pertama, TAB "
+"menampilkan pelengkapan perintah yang memungkin. Dimanapun TAB menampilkan "
+"perangkat yang memungkinkan atau pelengkapan berkas. %s"
+
+#: grub-core/normal/main.c:362
+msgid "ESC at any time exits."
+msgstr "ESC di waktu apapun keluar."
+
+#: grub-core/normal/main.c:496
+msgid "Clear the screen."
+msgstr "Bersihkan layar."
+
+#: grub-core/normal/main.c:505
+msgid "Enter normal mode."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/normal/main.c:507
+msgid "Exit from normal mode."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1445
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Tekan tombol apapun untuk melanjutkan..."
+
+#: grub-core/normal/menu.c:675
+#, c-format
+msgid "Booting '%s'"
+msgstr "Mem-boot '%s'"
+
+#: grub-core/normal/menu.c:687
+#, c-format
+msgid "Falling back to '%s'"
+msgstr "Kembali ke '%s'"
+
+#: grub-core/normal/menu.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
+msgstr "Gagal untuk mem-boot masukan baku.\n"
+
+#: grub-core/normal/menu_entry.c:1199
+msgid "Booting a command list"
+msgstr "Mem-boot dari sebuah daftar perintah"
+
+#: grub-core/normal/menu_text.c:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
+"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
+"edits and return to the GRUB menu."
+msgstr ""
+"Penyuntingan layar minimum bergaya Emacs didukung. TAB menampilkan "
+"pelengkapan. Tekan Ctrl-x untuk boot, Ctrl-c untuk baris perintah atau ESC "
+"untuk kembali ke menu."
+
+#: grub-core/normal/menu_text.c:159
+#, c-format
+msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n"
+msgstr ""
+"Gunakan tombol-tombol %C dan %C untuk memiliki masukan mana yang disoroti.\n"
+
+#: grub-core/normal/menu_text.c:179
+msgid ""
+"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
+"or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n"
+msgstr ""
+"Tekan enter untuk mem-boot OS yang dipilih, 'e' untuk mengubah perintah "
+"sebelum booting atau 'c' untuk sebuah baris perintah. ESC kembali ke menu "
+"sebelumnya.\n"
+
+#: grub-core/normal/menu_text.c:187
+msgid ""
+"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
+"or 'c' for a command-line.\n"
+msgstr ""
+"Tekan enter untuk mem-boot OS yang dipilih, 'e' untuk mengubah perintah "
+"sebelum booting atau 'c' untuk sebuah baris perintah.\n"
+
+#: grub-core/normal/misc.c:42
+#, c-format
+msgid "Partition %s:"
+msgstr "Partisi %s:"
+
+#: grub-core/normal/misc.c:47
+#, c-format
+msgid "Device %s:"
+msgstr "Perankat %s:"
+
+#: grub-core/normal/misc.c:53
+msgid "Filesystem cannot be accessed"
+msgstr "Sistem berkas tidak dapat diakses"
+
+#: grub-core/normal/misc.c:64
+#, c-format
+msgid "Filesystem type %s"
+msgstr "Tipe sistem berkas %s"
+
+#: grub-core/normal/misc.c:74
+#, c-format
+msgid "- Label \"%s\""
+msgstr "- Label \"%s\""
+
+#: grub-core/normal/misc.c:89
+#, c-format
+msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
+msgstr "- Waktu modifikasi terakhir %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
+
+#: grub-core/normal/misc.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Not a known filesystem"
+msgstr "Sistem berkas tidak diketahui"
+
+#: grub-core/normal/misc.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Partition start at %llu"
+msgstr "Tabel partisi"
+
+#: grub-core/normal/misc.c:120
+#, c-format
+msgid " - Total size %llu sectors"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56
+#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:63
+msgid "[n]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/script/main.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Exit from loops"
+msgstr "Keluar dari GRUB."
+
+#: grub-core/script/main.c:56
+msgid "Continue loops"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/script/main.c:58
+msgid "Shift positional parameters."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/script/main.c:60
+msgid "[VALUE]..."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/script/main.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set positional parameters."
+msgstr "Get/set parameter disk ATA."
+
+#: grub-core/script/main.c:63
+msgid "Return from a function."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/gfxterm.c:1211
+msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/gfxterm.c:1212
+msgid "Load background image for active terminal."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/serial.c:37
+msgid "Set the serial unit."
+msgstr "Set satuan serial."
+
+#: grub-core/term/serial.c:38
+msgid "Set the serial port address."
+msgstr "Set alamat port serial."
+
+#: grub-core/term/serial.c:39
+msgid "Set the serial port speed."
+msgstr "Set kecepatan port serial."
+
+#: grub-core/term/serial.c:40
+msgid "Set the serial port word length."
+msgstr "Set panjang kata port serial."
+
+#: grub-core/term/serial.c:41
+msgid "Set the serial port parity."
+msgstr "Set pariti dari port serial."
+
+#: grub-core/term/serial.c:42
+msgid "Set the serial port stop bits."
+msgstr "Set stop bit dari port serial."
+
+#: grub-core/term/serial.c:347
+#, fuzzy
+msgid "[OPTIONS...]"
+msgstr "[PILIHAN] DISK"
+
+#: grub-core/term/serial.c:348
+msgid "Configure serial port."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:537
+msgid "ASCII"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:540
+msgid "UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:542
+msgid "UTF-8 visual"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:545
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:562
+msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:563
+msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:564
+msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:566
+msgid "Terminal has given geometry."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:567
+msgid "WIDTHxHEIGHT."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:644
+msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:645
+msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/tests/test_blockarg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Print and execute block argument."
+msgstr "Tampilkan daftar blok."
+
+#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:356
+msgid "Commands:"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-editenv.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Create a blank environment block file."
+msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan."
+
+#: util/grub-editenv.c:43
+#, fuzzy
+msgid "List the current variables."
+msgstr "Tampilkan pemetaan saat ini."
+
+#: util/grub-editenv.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Set variables."
+msgstr "Set variabel dengan masukan pengguna."
+
+#: util/grub-editenv.c:47
+msgid "Delete variables."
+msgstr ""
+
+#: util/grub-editenv.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Options:"
+msgstr "Pilihan:\n"
+
+#: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:369 util/grub-setup.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Print verbose messages."
+msgstr "Boot dengan pesan detail."
+
+#: util/grub-editenv.c:76
+msgid "You need to specify at least one command.\n"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-editenv.c:101
+msgid "FILENAME COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-editenv.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Tool to edit environment block."
+msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan."
+
+#: util/grub-editenv.c:104
+#, c-format
+msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used."
+msgstr ""
+
+#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881
+msgid "Error in parsing command line arguments\n"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-editenv.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command `%s'.\n"
+msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n"
+
+#: util/grub-fstest.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find command %s"
+msgstr "Mem-boot dari sebuah daftar perintah"
+
+#: util/grub-fstest.c:81
+#, fuzzy
+msgid "can't open device"
+msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s"
+
+#: util/grub-fstest.c:96
+#, c-format
+msgid "disk read fails at offset %lld, length %d"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open file %s:%s"
+msgstr "tidak dapat membuka %s"
+
+#: util/grub-fstest.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid skip value %lld"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:141 util/grub-fstest.c:196
+#, c-format
+msgid "read error at offset %llu: %s"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:168
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:178 util/grub-fstest.c:217
+msgid "open error"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:207
+#, c-format
+msgid "compare fail at offset %llu"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:222
+msgid "seek error"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:231
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:301
+#, fuzzy
+msgid "loopback command fails"
+msgstr "Mem-boot dari sebuah daftar perintah"
+
+#: util/grub-fstest.c:357
+msgid "ls PATH"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:357
+#, fuzzy
+msgid "List files in PATH."
+msgstr "Tampilkan seluruh berkas."
+
+#: util/grub-fstest.c:358
+msgid "cp FILE LOCAL"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:358
+msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:359
+msgid "cmp FILE LOCAL"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
+msgstr "Bandingkan dua berkas."
+
+#: util/grub-fstest.c:360
+#, fuzzy
+msgid "hex FILE"
+msgstr "BERKAS"
+
+#: util/grub-fstest.c:360
+msgid "Hex dump FILE."
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:361
+#, fuzzy
+msgid "crc FILE"
+msgstr "BERKAS"
+
+#: util/grub-fstest.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Get crc32 checksum of FILE."
+msgstr "Hitung 'checksum' crc32 dari berkas."
+
+#: util/grub-fstest.c:362
+msgid "blocklist FILE"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Display blocklist of FILE."
+msgstr "Tampilkan baris dari teks."
+
+#: util/grub-fstest.c:364
+#, fuzzy
+msgid "DEVICE_NAME"
+msgstr "PERANGKAT"
+
+#: util/grub-fstest.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Skip N bytes from output file."
+msgstr "Lewati byte ofset dari awal berkas."
+
+#: util/grub-fstest.c:366
+msgid "Handle N bytes in output file."
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:367
+#, fuzzy
+msgid "N input files."
+msgstr "Tampilkan seluruh berkas."
+
+#: util/grub-fstest.c:368
+msgid "Set debug environment variable."
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Invalid disk count.\n"
+msgstr "Perangkat `%s' tidak valid.\n"
+
+#: util/grub-fstest.c:413
+msgid "Disk count must precede disks list.\n"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:429
+#, fuzzy
+msgid "No command is specified.\n"
+msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
+
+#: util/grub-fstest.c:434
+msgid "Not enough parameters to command.\n"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:450
+msgid "Must use absolute path.\n"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid command %s.\n"
+msgstr "Node tidak valid -%s\n"
+
+#: util/grub-fstest.c:506
+#, fuzzy
+msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
+msgstr "PERINTAH PARTISI"
+
+#: util/grub-fstest.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Debug tool for filesystem driver."
+msgstr "Tentukan tipe sistem berkas."
+
+#: util/grub-mkimage.c:494 util/grub-mkimage.c:535
+msgid "the core image is too small"
+msgstr "image core terlalu kecil"
+
+#: util/grub-mkimage.c:505 util/grub-mkimage.c:539 util/grub-mkimage.c:557
+msgid "cannot compress the kernel image"
+msgstr "tidak dapat mengkompress image kernel"
+
+#: util/grub-mkimage.c:672
+msgid "prefix is too long"
+msgstr "awalan terlalu panjang"
+
+#: util/grub-mkimage.c:836
+#, c-format
+msgid "core image is too big (%p > %p)"
+msgstr "Image core terlalu besar (%p >%p)"
+
+#: util/grub-mkimage.c:842
+msgid "the core image is too big"
+msgstr "image core terlalu besar"
+
+#: util/grub-mkimage.c:861
+#, c-format
+msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
+msgstr "besar diskboot.img seharusnya %u bytes"
+
+#: util/grub-mkimage.c:1402
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
+
+#: util/grub-mkimage.c:1421
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n"
+"\n"
+"Make a bootable image of GRUB.\n"
+"\n"
+" -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s/"
+"@platform@]\n"
+" -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n"
+" -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n"
+" -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n"
+" -n, --note add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n"
+" -o, --output=FILE output a generated image to FILE [default=stdout]\n"
+" -O, --format=FORMAT generate an image in format\n"
+" available formats: %s\n"
+" -C, --compression=(xz|none|auto) choose the compression to use\n"
+" -h, --help display this message and exit\n"
+" -V, --version print version information and exit\n"
+" -v, --verbose print verbose messages\n"
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN]... [MODUL]\n"
+"\n"
+"Buat sebuah image GRUB yang dapat diboot.\n"
+"\n"
+" -d, --directory=DIR gunakan image dan modul dibawah DIR [baku=%s]\n"
+" -p, --prefix=DIR set direktori grub_prefix [baku=%s]\n"
+" -m, --memdisk=BERKAS tempatkan BERKAS sebagai sebuah image memdisk\n"
+" -f, --font=BERKAS tempatkan BERKAS sebagai font boot\n"
+" -c, --config=BERKAS tempatkan BERKAS sebagai konfigurasi boot\n"
+" -o, --output=BERKAS keluarkan sebuah image yang dihasilkan ke BERKAS "
+"[baku=stdout]\n"
+" -O, --format=FORMAT hasilkan sebuah image dalam format [baku="
+
+#: util/grub-mkimage.c:1577
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "tidak dapat membuka %s"
+
+#: util/grub-setup.c:215
+msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
+msgstr "sektor pertama dari berkas core tidak selaras secara sektor"
+
+#: util/grub-setup.c:229
+msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
+msgstr "sektor-tidak-selaras data ditemukan dalam berkas core"
+
+#: util/grub-setup.c:245
+msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
+msgstr "sektor dari berkas core terlalu terpotong potong"
+
+#: util/grub-setup.c:258
+#, c-format
+msgid "the size of `%s' is not %u"
+msgstr "ukuran dari `%s' bukan %u"
+
+#: util/grub-setup.c:268
+#, c-format
+msgid "the size of `%s' is too small"
+msgstr "ukuran dari `%s' terlalu kecil"
+
+#: util/grub-setup.c:271
+#, c-format
+msgid "the size of `%s' is too large"
+msgstr "ukuran dari `%s' terlalu besar"
+
+#: util/grub-setup.c:367 util/grub-setup.c:418
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
+"partition label and filesystem. This is not supported yet."
+msgstr ""
+"Mencoba memasang GRUB ke sebuah disk yang tidak berpartisi. Ini mungkin "
+"bukan ide baik."
+
+#: util/grub-setup.c:379
+#, c-format
+msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
+msgstr ""
+"tidak dapat mengidentifikasikan sebuah sistem berkas dalam %s; pemeriksaan "
+"keamanan tidak dapat dilakukan"
+
+#: util/grub-setup.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
+"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
+"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
+"disables this check, use at your own risk)"
+msgstr ""
+"%s sepertinya berisi sebuah sistem berkas %s yang tidak diketahui untuk "
+"mereserve ruang untuk boot gaya-DOS. Memasang GRUB disana dapat berakibat "
+"KERUSAKAN SISTEM BERKAS jika data berharga dipaksa tulis oleh grub-setup (--"
+"skip-fs-probe menonaktifkan pemeriksaan ini, gunakan sesuai resiko anda)"
+
+#: util/grub-setup.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
+"for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
+"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
+"disables this check, use at your own risk)"
+msgstr ""
+"%s sepertinya berisi sebuah sistem berkas %s yang tidak diketahui untuk "
+"mereserve ruang untuk boot gaya-DOS. Memasang GRUB disana dapat berakibat "
+"KERUSAKAN SISTEM BERKAS jika data berharga dipaksa tulis oleh grub-setup (--"
+"skip-fs-probe menonaktifkan pemeriksaan ini, gunakan sesuai resiko anda)"
+
+#: util/grub-setup.c:413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This "
+"is a BAD idea."
+msgstr ""
+"Mencoba memasang GRUB ke sebuah disk yang tidak berpartisi. Ini mungkin "
+"bukan ide baik."
+
+#: util/grub-setup.c:499
+msgid ""
+"embedding is not possible, but this is required when the root device is on a "
+"RAID array or LVM volume"
+msgstr ""
+"penempatan tidak memungkinkan, tetapi ini dibutuhkan ketika perangkat root "
+"berada di sebuah array RAID atau volume LVM."
+
+#: util/grub-setup.c:504
+#, fuzzy
+msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
+msgstr ""
+"penempatan tidak memungkinkan, tetapi ini dibutuhkan ketika perangkat root "
+"berada di sebuah array RAID atau volume LVM."
+
+#: util/grub-setup.c:508
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by "
+"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
+"discouraged."
+msgstr ""
+"Penempatan tidak memungkinkan. GRUB hanya dapat dipasang di konfigurasi ini "
+"dengan menggunakan blocklists. Akan tetapi, blocklists TIDAK DAPAT DIJAGAKAN "
+"dan penggunaan ini tidak disarankan."
+
+#: util/grub-setup.c:512
+msgid "will not proceed with blocklists"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:529
+#, c-format
+msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
+msgstr "mencoba untuk membaca image core `%s' dari GRUB"
+
+#: util/grub-setup.c:530
+#, c-format
+msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
+msgstr "mencoba untuk membaca image core `%s' dari GRUB lagi"
+
+#: util/grub-setup.c:589
+#, c-format
+msgid "cannot read `%s' correctly"
+msgstr "tidak dapat membaca `%s' secara benar"
+
+#: util/grub-setup.c:604
+msgid "no terminator in the core image"
+msgstr "tidak ada pengakhir dalam image core"
+
+#: util/grub-setup.c:616
+msgid "failed to read the first sector of the core image"
+msgstr "gagal untuk membaca sektor pertama dari core image"
+
+#: util/grub-setup.c:622
+msgid "failed to read the rest sectors of the core image"
+msgstr "gagal untuk membaca sektor selanjutnya dari image core"
+
+#: util/grub-setup.c:687
+#, c-format
+msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:689
+#, c-format
+msgid "Use FILE as the core image [default=%s]"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:690
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:691
+#, c-format
+msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:693
+#, c-format
+msgid "Use FILE as the device map [default=%s]"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:694
+#, fuzzy
+msgid "DEV"
+msgstr "PERANGKAT"
+
+#: util/grub-setup.c:695
+msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:697
+msgid "Install even if problems are detected"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:699
+msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:703
+msgid ""
+"Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
+"on some BIOSes."
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:822
+#, c-format
+msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
+msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n"
+
+#: util/grub-setup.c:828
+msgid "No device is specified.\n"
+msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
+
+#: util/grub-setup.c:841
+msgid ""
+"Set up images to boot from DEVICE.\n"
+"\n"
+"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:845
+msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:915
+#, c-format
+msgid "Invalid device `%s'.\n"
+msgstr "Perangkat `%s' tidak valid.\n"
+
+#: util/grub-setup.c:935
+#, c-format
+msgid "invalid root device `%s'"
+msgstr "perangkat root `%s' tidak valid"
+
+#: util/grub-setup.c:949
+msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'"
+msgstr ""
+"tidak dapat menebak perangkat root. Spesifikasikan pilihan ``--root-device''."
+
+#: util/grub.d/10_hurd.in:84 util/grub.d/10_hurd.in:108
+#, fuzzy
+msgid "Loading GNU Mach ..."
+msgstr "Memuat Linux %s ..."
+
+#: util/grub.d/10_hurd.in:91 util/grub.d/10_hurd.in:114
+#, fuzzy
+msgid "Loading the Hurd ..."
+msgstr "Memuat inisial ramdisk ..."
+
+#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74
+#, fuzzy
+msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
+msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)"
+
+#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76
+msgid "%s, with kFreeBSD %s"
+msgstr "%s, dengan kFreeBSD %s"
+
+#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
+msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
+msgstr "Memuat kernel dari FreeBSD %s ..."
+
+#: util/grub.d/10_linux.in:69
+msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
+msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)"
+
+#: util/grub.d/10_linux.in:71
+msgid "%s, with Linux %s"
+msgstr "%s, dengan Linux %s"
+
+#: util/grub.d/10_linux.in:116 util/grub.d/20_linux_xen.in:85
+msgid "Loading Linux %s ..."
+msgstr "Memuat Linux %s ..."
+
+#: util/grub.d/10_linux.in:122 util/grub.d/20_linux_xen.in:93
+msgid "Loading initial ramdisk ..."
+msgstr "Memuat inisial ramdisk ..."
+
+#: util/grub.d/10_netbsd.in:98
+#, fuzzy
+msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
+msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)"
+
+#: util/grub.d/10_netbsd.in:100
+#, fuzzy
+msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
+msgstr "%s, dengan kFreeBSD %s"
+
+#: util/grub.d/20_linux_xen.in:71
+#, fuzzy
+msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
+msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)"
+
+#: util/grub.d/20_linux_xen.in:73
+#, fuzzy
+msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"
+msgstr "%s, dengan Linux %s"
+
+#: util/grub.d/20_linux_xen.in:84
+#, fuzzy
+msgid "Loading Xen %s ..."
+msgstr "Memuat Linux %s ..."
+
+#~ msgid "[class [handler]]"
+#~ msgstr "[kelas [pengendali]]"
+
+#~ msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
+#~ msgstr "Tampilkan ekstensi mode video yang kompatibel dengan VESA BIOS."
+
+#~ msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
+#~ msgstr "Coba dukungan ekstensi VESA BIOS 2.0+."
+
+#~ msgid "[DEVICE]"
+#~ msgstr "[PERANGKAT]"
+
+#~ msgid "Set the root device."
+#~ msgstr "Set perangkat root."
+
+#~ msgid "Simulate a hard drive with partitions."
+#~ msgstr "Simulasikan sebuah hard drive dengan partisi."
+
+#~ msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0."
+#~ msgstr "Muat XNU ramdisk. Ini akan kelihatan seperti md0."
+
+#~ msgid "no DOS-style partitions found"
+#~ msgstr "tidak ditemukan gaya partisi DOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a "
+#~ "BAD idea."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mencoba memasang GRUB ke sebuah partisi daripada MBR. Ini mungkin bukan "
+#~ "ide baik."
+
+#~ msgid "No DOS-style partitions found"
+#~ msgstr "Tidak ditemukan gaya partisi DOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
+#~ "possible!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Label partisi gaya msdos ini tidak memiliki post-MBR gap; penempatan "
+#~ "tidak memungkinkan!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
+#~ "possible!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Label partisi GPT ini tidak memiliki partisi boot BIOS; penempatan tidak "
+#~ "memungkinkan!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Besar core.img anda sangat besar. Ini tidak akan masuk dalam area "
+#~ "penempatan."
+
+#~ msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
+#~ msgstr "Penempatan anda sangat kecil. core.img tidak akan masuk disana."
+
+#~ msgid "if you really want blocklists, use --force"
+#~ msgstr "jika anda benar benar menginginkan blocklists, gunakan --force."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Set up images to boot from DEVICE.\n"
+#~ "DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --boot-image=FILE use FILE as the boot image [default=%s]\n"
+#~ " -c, --core-image=FILE use FILE as the core image [default=%s]\n"
+#~ " -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default="
+#~ "%s]\n"
+#~ " -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n"
+#~ " -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=guessed]\n"
+#~ " -f, --force install even if problems are detected\n"
+#~ " -s, --skip-fs-probe do not probe for filesystems in DEVICE\n"
+#~ " -h, --help display this message and exit\n"
+#~ " -V, --version print version information and exit\n"
+#~ " -v, --verbose print verbose messages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: %s [PILIHAN]... PERANGKAT\n"
+#~ "\n"
+#~ "Konfigurasi image untuk boot dari PERANGKAT.\n"
+#~ "PERANGKAT harus berupa sebuah perangkat GRUB (e.g. ``(hd0,1)'').\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --boot-image=BERKAS gunakan BERKAS sebagai image boot [baku=%s]\n"
+#~ " -c, --core-image=BERKAS gunakan BERKAS sebagai image core [baku=%s]\n"
+#~ " -d, --directory=DIR gunakan berkas GRUB dalam direktori DIR [baku="
+#~ "%s]\n"
+#~ " -m, --device-map=BERKAS gunakan BERKAS sebagai peta perangkat [baku="
+#~ "%s]\n"
+#~ " -r, --root-device=DEV gunakan DEV sebagai perangkat root "
+#~ "[baku=ditebak]\n"
+#~ " -f, --force pasang walaupun masalah terdeteksi\n"
+#~ " -s, --skip-fs-probe jangan periksa untuk sistem berkas dalam "
+#~ "PERANGKAT\n"
+#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
+#~ " -v, --verbose tampilkan informasi secara detail\n"
+#~ "\n"
+#~ "Laporkan bugs ke <%s>.\n"
+
+#~ msgid "A boot catalog exists and appears corrupted.\n"
+#~ msgstr "Sebuah katalog boot ada dan mungkin terkorupsi.\n"
+
+#~ msgid "Please check the following file: %s.\n"
+#~ msgstr "Mohon periksa berkas berikut: %s.\n"
+
+#~ msgid "This file must be removed before a bootable CD can be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berkas ini mungkin telah terhapus sebelum sebuah CD bootable dapat "
+#~ "dilakukan.\n"
+
+#~ msgid "Error creating boot catalog (%s)"
+#~ msgstr "Error membuat katalog boot (%s)"
+
+#~ msgid "Error writing to boot catalog (%s)"
+#~ msgstr "Error menulis katalog boot (%s)"
+
+#~ msgid "Boot catalog cannot be found!\n"
+#~ msgstr "Katalog boot tidak dapat ditemukan!\n"
+
+#~ msgid "Boot image cannot be found!\n"
+#~ msgstr "Image boot tidak dapat ditemukan!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Size of boot image is %d sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ukuran dari boot image adalah %d sektor"
+
+#~ msgid "No emulation\n"
+#~ msgstr "Tidak ada emulasi\n"
+
+#~ msgid "Emulating a 1.44 meg floppy\n"
+#~ msgstr "Mengemulasikan sebuah 1.44 meg floppy\n"
+
+#~ msgid "Emulating a 2.88 meg floppy\n"
+#~ msgstr "Mengemulasikan sebuah 2.88 meg floppy\n"
+
+#~ msgid "Emulating a 1.2 meg floppy\n"
+#~ msgstr "Mengemulasikan sebuah 1.2 meg floppy\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error - boot image is not the an allowable size.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Error - image boot tidak berukuran yang diperbolehkan.\n"
+
+#~ msgid "Error opening boot catalog for update"
+#~ msgstr "Error membuka katalog boot untuk diperbarui"
+
+#~ msgid "Error writing to boot catalog"
+#~ msgstr "Error menulis ke katalog boot"
+
+#~ msgid "Error opening boot image file '%s' for update"
+#~ msgstr "Error membuka berkas boot image '%s' untuk diperbarui"
+
+#~ msgid "Odd alignment at non-end-of-file in boot image '%s'"
+#~ msgstr "Penyesuaian janggal di akhir-dari-berkas dalam image boot '%s'"
+
+#~ msgid "Boot image file '%s' changed unexpectedly"
+#~ msgstr "Berkas image boot '%s' berubah secara tidak terduga"
+
+#~ msgid "Error writing to boot image (%s)"
+#~ msgstr "Error menulis ke boot image (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to generate sane path tables - too many directories (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak dapat menghasilkan tabel jalur yang masuk akal - terlalu banyak "
+#~ "direktori (%d)\n"
+
+#~ msgid "Entry %d not in path tables\n"
+#~ msgstr "Masukan %d tidak dalam tabel jalur\n"
+
+#~ msgid "Fatal goof - directory has amnesia\n"
+#~ msgstr "Fatal goof - direktori memiliki amnesia\n"
+
+#~ msgid "Joliet path table lengths do not match %d %d\n"
+#~ msgstr "Panjang tabel jalur joliet tidak cocok %d %d\n"
+
+#~ msgid "Unable to locate relocated directory\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat menempatkan direktori yang ditempatkan\n"
+
+#~ msgid "Fatal goof - unable to find directory location\n"
+#~ msgstr "Fatal goof - tidak dapat menemukan lokasi direktori\n"
+
+#~ msgid "Unexpected joliet directory length %d %d %s\n"
+#~ msgstr "Panjang direktori joliet tidak terduga %d %d %s\n"
+
+#~ msgid "Process all files (don't skip backup files)"
+#~ msgstr "Proses seluruh berkas (jangan lewatkan berkas cadangan)"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Set Application ID"
+#~ msgstr "Set ID Aplikasi"
+
+#~ msgid "Set Bibliographic filename"
+#~ msgstr "Set nama berkas bibliographic"
+
+#~ msgid "Set Copyright filename"
+#~ msgstr "Set nama berkas Hak Cipta"
+
+#~ msgid "Set embedded boot image name"
+#~ msgstr "Set nama image embedded boot"
+
+#~ msgid "Patch a protective DOS-style label in the image"
+#~ msgstr "Patch sebuah label proteksi bergaya DOS dalam image"
+
+#~ msgid "Set El Torito boot image name"
+#~ msgstr "Set nama El Torito boot image"
+
+#~ msgid "Set El Torito boot catalog name"
+#~ msgstr "Set nama katalog boot El Torito"
+
+#~ msgid "Patch Boot Info Table in El Torito boot image"
+#~ msgstr "Patch Tabel Informasi boot dalam image boot El Torito"
+
+#~ msgid "Dummy option for backward compatibility"
+#~ msgstr "Pilihan dummy untuk kompabilitas kebelakang"
+
+#~ msgid "Enable floppy drive emulation for El Torito"
+#~ msgstr "Aktifkan emulasi drive floppy untuk El Torito"
+
+#~ msgid "PARAMS"
+#~ msgstr "PARAMETER"
+
+#~ msgid "Magic parameters from cdrecord"
+#~ msgstr "Majik parameter dari cdrecord"
+
+#~ msgid "Omit trailing periods from filenames"
+#~ msgstr "Abaikan sisa titik dari nama berkas"
+
+#~ msgid "Disable deep directory relocation"
+#~ msgstr "Non aktifkan relokasi dalam direktori"
+
+#~ msgid "Follow symbolic links"
+#~ msgstr "Ikuti link simbolik"
+
+#~ msgid "Print option help"
+#~ msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
+
+#~ msgid "Print version information and exit"
+#~ msgstr "Tampilkan informasi versi dan keluar"
+
+#~ msgid "GLOBFILE"
+#~ msgstr "GLOBFILE"
+
+#~ msgid "Hide ISO9660/RR file"
+#~ msgstr "Sembunyikan berkas ISO9660/RR"
+
+#~ msgid "Hide Joliet file"
+#~ msgstr "Sembunyikan berkas Joliet"
+
+#~ msgid "ADD_FILES"
+#~ msgstr "ADD_FILES"
+
+#~ msgid "No longer supported"
+#~ msgstr "Tidak lagi didukung"
+
+#~ msgid "Generate Joliet directory information"
+#~ msgstr "Hasilkan informasi direktori Joliet"
+
+#~ msgid "Allow full 32 character filenames for iso9660 names"
+#~ msgstr "Ijinkan panjang nama berkas 32 karakter untuk nama iso9660"
+
+#~ msgid "Allow iso9660 filenames to start with '.'"
+#~ msgstr "Ijinkan nama berkas iso9660 dimulai dengan '.'"
+
+#~ msgid "LOG_FILE"
+#~ msgstr "LOG_FILE"
+
+#~ msgid "Re-direct messages to LOG_FILE"
+#~ msgstr "Alihkan pesan ke LOG_FILE"
+
+#~ msgid "Exclude file name"
+#~ msgstr "Nama berkas yang diabaikan"
+
+#~ msgid "Set path to previous session to merge"
+#~ msgstr "Set jalur untuk sesi sebelumnya untuk digabungkan"
+
+#~ msgid "Omit version number from iso9660 filename"
+#~ msgstr "Abaikan nomor versi dari nama berkas iso9660"
+
+#~ msgid "Inhibit splitting symlink components"
+#~ msgstr "Halangi pembagian komponen simlink"
+
+#~ msgid "Inhibit splitting symlink fields"
+#~ msgstr "Halangi pembagian daerah simlink"
+
+#~ msgid "Set output file name"
+#~ msgstr "Set nama berkas keluaran"
+
+#~ msgid "PREP"
+#~ msgstr "PREP"
+
+#~ msgid "Set Volume preparer"
+#~ msgstr "Set penyiap Volume"
+
+#~ msgid "Print estimated filesystem size and exit"
+#~ msgstr "Tampilkan perkiraan besar sistem berkas dan keluar"
+
+#~ msgid "PUB"
+#~ msgstr "PUB"
+
+#~ msgid "Set Volume publisher"
+#~ msgstr "Set Volume penerbit"
+
+#~ msgid "Run quietly"
+#~ msgstr "Jalankan dengan diam"
+
+#~ msgid "Generate rationalized Rock Ridge directory information"
+#~ msgstr "Hasilkan informasi direktori Rock Ridge secara rasional"
+
+#~ msgid "Generate Rock Ridge directory information"
+#~ msgstr "Hasilkan informasi direktori Rock Ridge"
+
+#~ msgid "Split output into files of approx. 1GB size"
+#~ msgstr "Bagi keluaran kedalam berkas kira kira sebesar 1GB"
+
+#~ msgid "Set System ID"
+#~ msgstr "Set ID Sistem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generate translation tables for systems that don't understand long "
+#~ "filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hasilkan tabel terjemahan untuk sistem yang tidak mengerti nama berkas "
+#~ "panjang"
+
+#~ msgid "Verbose"
+#~ msgstr "Detail"
+
+#~ msgid "Set Volume ID"
+#~ msgstr "Set ID Volume"
+
+#~ msgid "Set Volume set ID"
+#~ msgstr "Set Volume ID set"
+
+#~ msgid "Set Volume set size"
+#~ msgstr "Set Volume set ukuran"
+
+#~ msgid "Set Volume set sequence number"
+#~ msgstr "Set Volume set nomor urutan"
+
+#~ msgid "Exclude file name (deprecated)"
+#~ msgstr "Abaikan nama berkas (ditinggalkan)"
+
+#~ msgid "Override creation date"
+#~ msgstr "Paksa tanggal pembuatan"
+
+#~ msgid "Override modification date"
+#~ msgstr "Paksa tanggal modifikasi"
+
+#~ msgid "Override expiration date"
+#~ msgstr "Paksa tanggal ekpirasi"
+
+#~ msgid "Override effective date"
+#~ msgstr "Paksa tanggal efektif"
+
+#~ msgid "Using \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Menggunakan \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: name required\n"
+#~ msgstr "%s:%d: nama dibutuhkan\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: equals sign required\n"
+#~ msgstr "%s:%d: tanda sama dibutuhkan\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: field name \"%s\" unknown\n"
+#~ msgstr "%s:%d: nama daerah \"%s\" tidak diketahui\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n"
+
+#~ msgid "-i option no longer supported.\n"
+#~ msgstr "pilihan -i tidak lagi didukung.\n"
+
+#~ msgid "Required boot image pathname missing"
+#~ msgstr "Nama jalur boot image yang dibutuhkan hilang"
+
+#~ msgid "Required boot catalog pathname missing\n"
+#~ msgstr "Nama jalur katalog boot yang dibutuhkan hilang\n"
+
+#~ msgid "Ignoring -no-emul-boot (no-emulation is the default behaviour)\n"
+#~ msgstr "Mengabaikan -no-emul-boot (no-emulation adalah perilaku baku)\n"
+
+#~ msgid "Abstract filename string too long\n"
+#~ msgstr "String nama berkas abstrak terlalu panjang\n"
+
+#~ msgid "Application-id string too long\n"
+#~ msgstr "String ID-Aplikasi terlalu panjang\n"
+
+#~ msgid "Bibliographic filename string too long\n"
+#~ msgstr "String nama berkas bibliographic terlalu panjang\n"
+
+#~ msgid "Copyright filename string too long\n"
+#~ msgstr "String nama berkas Hak Cipta terlalu panjang\n"
+
+#~ msgid "Preparer string too long\n"
+#~ msgstr "String penyiap terlalu panjang\n"
+
+#~ msgid "Publisher string too long\n"
+#~ msgstr "String penerbit terlalu panjang\n"
+
+#~ msgid "System ID string too long\n"
+#~ msgstr "String ID sistem terlalu panjang\n"
+
+#~ msgid "Volume ID string too long\n"
+#~ msgstr "String ID volume terlalu penjang\n"
+
+#~ msgid "Volume set ID string too long\n"
+#~ msgstr "String ID set volume terlalu panjang\n"
+
+#~ msgid "Volume set sequence number too big\n"
+#~ msgstr "Set urutan nomor volume terlalu besar\n"
+
+#~ msgid "date string must be 16 characters.\n"
+#~ msgstr "string tanggal harus berupa 16 karakter.\n"
+
+#~ msgid "Warning: getrlimit"
+#~ msgstr "Peringatan: getrlimit"
+
+#~ msgid "Warning: setrlimit"
+#~ msgstr "Peringatan: setrlimit"
+
+#~ msgid "Multisession usage bug: Must specify -C if -M is used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bug penggunaan multi sesi: Harus menspesifikasikan -C jika -M digunakan.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: -C specified without -M: old session data will not be merged.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Peringatan: -C dispesifikasikan tanpa -M: data sesi lama tidak akan "
+#~ "digabungkan.\n"
+
+#~ msgid "re-directing all messages to %s\n"
+#~ msgstr "menredireksikan seluruh pesan ke %s\n"
+
+#~ msgid "can't open logfile: %s\n"
+#~ msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to open previous session image %s\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka sesi image sebelumnya %s\n"
+
+#~ msgid "Joliet tree sort failed.\n"
+#~ msgstr "Pengurutan pohon joliet gagal.\n"
+
+#~ msgid "Unable to open /dev/null\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/null\n"
+
+#~ msgid "Unable to open disc image file\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas image disk\n"
+
+#~ msgid "Max brk space used %x\n"
+#~ msgstr "Ruang maksimal brk yang digunakan %x\n"
+
+#~ msgid "%llu extents written (%llu MiB)\n"
+#~ msgstr "%llu ekstensi ditulis (%llu MiB)\n"
+
+#~ msgid "Seek error on old image\n"
+#~ msgstr "Error pencarian dalam image lama\n"
+
+#~ msgid "**Bad RR version attribute"
+#~ msgstr "**Atribut versi RR buruk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Neither Rock Ridge (-R) nor TRANS.TBL (-T) name translations "
+#~ "were found on previous session. ISO (8.3) file names have been used "
+#~ "instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Peringatan: Bukan Rock Ridge (-R) ataupun TRANS.TBL (-T) nama terjemahan "
+#~ "ditemukan dalam sesi sebelumnya. ISO (8.3) nama berkas yang telah "
+#~ "digunakan.\n"
+
+#~ msgid "Read error on old image %s\n"
+#~ msgstr "Error membaca dalam image lama %s\n"
+
+#~ msgid "Special parameters for cdwrite not specified with -C\n"
+#~ msgstr "Parameter spesial untuk cdwrite tidak dispesifikasikan dengan -C\n"
+
+#~ msgid "Malformed cdwrite parameters\n"
+#~ msgstr "Parameter cdwrite salah format\n"
+
+#~ msgid "symbolic link ``%s'' to long for one SL System Use Field, splitting"
+#~ msgstr ""
+#~ "link simbolik ``%s'' terlalu panjang untuk satu SL Sistem Menggunakan "
+#~ "Field, dipisahkan"
+
+#~ msgid "Unable to insert transparent compressed file - name conflict\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak dapat memasukan berkas terkompress secara transparan - konflik "
+#~ "nama\n"
+
+#~ msgid "Extension record too long\n"
+#~ msgstr "Rekaman ekstensi terlalu panjang\n"
+
+#~ msgid "Fatal goof\n"
+#~ msgstr "Fatal goof\n"
+
+#~ msgid "Unable to generate unique name for file %s\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat menghasilkan nama unik untuk berkas %s\n"
+
+#~ msgid "Using %s for %s%s%s (%s)\n"
+#~ msgstr "Menggunakan %s untuk %s%s%s (%s)\n"
+
+#~ msgid "Fatal error - RR overflow for file %s\n"
+#~ msgstr "Fatal error -RR overflow untuk berkas %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to sort directory %s\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengurutkan direktori %s\n"
+
+#~ msgid "Translation table size mismatch %d %d\n"
+#~ msgstr "Besar tabel terjemahan tidak cocok %d %d\n"
+
+#~ msgid "Unable to locate directory parent\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat menempatkan direktori atasnya\n"
+
+#~ msgid "Scanning %s\n"
+#~ msgstr "Memindai %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to open directory %s\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka direktori %s\n"
+
+#~ msgid "Ignoring file %s\n"
+#~ msgstr "Mengabaikan berkas %s\n"
+
+#~ msgid "Overflow of stat buffer\n"
+#~ msgstr "Overflow dari penyangga statistik\n"
+
+#~ msgid "Excluded by match: %s\n"
+#~ msgstr "Diabaikan oleh kecocokan: %s\n"
+
+#~ msgid "Excluded: %s\n"
+#~ msgstr "Diabaikan: %s\n"
+
+#~ msgid "Non-existant or inaccessible: %s\n"
+#~ msgstr "Tidak ada atau tidak dapat diakses: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to stat file %s - ignoring and continuing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak dapat memperoleh statistik berkas %s - mengabaikan dan "
+#~ "melanjutkan.\n"
+
+#~ msgid "Symlink %s ignored - continuing.\n"
+#~ msgstr "Link simbolik %s diabaikan - melanjutkan.\n"
+
+#~ msgid "Already cached directory seen (%s)\n"
+#~ msgstr "Direktori yang telah dicache terlihat (%s)\n"
+
+#~ msgid "File %s is not readable (%s) - ignoring\n"
+#~ msgstr "Berkas %s tidak dapat dibaca (%s) - mengabaikan\n"
+
+#~ msgid "Directory loop - fatal goof (%s %lx %lu).\n"
+#~ msgstr "Loop direktori - fatal goof (%s %lx %lu).\n"
+
+#~ msgid "Unknown file type %s - ignoring and continuing.\n"
+#~ msgstr "Tipe berkas %s tidak diketahui - mengabaikan dan melanjutkan.\n"
+
+#~ msgid "Hidden from ISO9660 tree: %s\n"
+#~ msgstr "Tersembunyi dari pohon ISO9660: %s\n"
+
+#~ msgid "Hidden from Joliet tree: %s\n"
+#~ msgstr "Tersembunyi dari pohon joliet: %s\n"
+
+#~ msgid "Directories too deep %s\n"
+#~ msgstr "Direktori terlalu dalam %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to delete non-empty directory\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat menghapus direktori yang tidak kosong\n"
+
+#~ msgid "Unable to locate child directory in parent list\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat menemukan direktori anak dalam daftar orang-tua\n"
+
+#~ msgid "call to search_tree_file with an absolute path, stripping\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "memanggil ke search_tree_file dengan sebuah jalur absolut, dipotong\n"
+
+#~ msgid "initial path separator. Hope this was intended...\n"
+#~ msgstr "jalur pemisah awal. Semoga ini yang diinginkan...\n"
+
+#~ msgid "Cannot open '%s'"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka '%s'"
+
+#~ msgid "cannot fwrite %llu*%llu\n"
+#~ msgstr "tidak dapat fwrite %llu*%llu\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s\n"
+#~ msgstr "tidak dapat membuka %s\n"
+
+#~ msgid "cannot read %llu bytes from %s"
+#~ msgstr "tidak dapat membaca %llu bytes dari %s"
+
+#~ msgid "%6.2f%% done, estimate finish %s"
+#~ msgstr "%6.2f%% selesai, kira kira selesai %s"
+
+#~ msgid "Cache hit for %s%s%s\n"
+#~ msgstr "Cache kena untuk %s%s%s\n"
+
+#~ msgid "Unexpected directory length %d %d %s\n"
+#~ msgstr "Panjang direktori tidak terduga %d %d %s\n"
+
+#~ msgid "Continuation entry record length mismatch (%d %d).\n"
+#~ msgstr "Panjang masukan rekaman lanjutan tidak cocok (%d %d).\n"
+
+#~ msgid "Path table lengths do not match %d %d\n"
+#~ msgstr "Panjang jalur tabel tidak cocok %d %d\n"
+
+#~ msgid "Total extents scheduled to be written = %llu\n"
+#~ msgstr "Total ekstensi telah terjadwal untuk ditulis = %llu\n"
+
+#~ msgid "Total extents actually written = %llu\n"
+#~ msgstr "Total ekstensi yang sebenarnya tertulis = %llu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of extents written different than what was predicted. Please "
+#~ "fix.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jumlah dari ekstensi yang ditulis berbeda dari apa yang direncanakan. "
+#~ "Mohon betulkan.\n"
+
+#~ msgid "Predicted = %d, written = %llu\n"
+#~ msgstr "Diperkirakan = %d, tertulis = %llu\n"
+
+#~ msgid "Total translation table size: %d\n"
+#~ msgstr "Total besar tabel terjemahan: %d\n"
+
+#~ msgid "Total rockridge attributes bytes: %d\n"
+#~ msgstr "Total atribut rockridge bytes: %d\n"
+
+#~ msgid "Total directory bytes: %d\n"
+#~ msgstr "Total bytes direktori: %d\n"
+
+#~ msgid "Path table size(bytes): %d\n"
+#~ msgstr "Ukuran tabel jalur(bytes): %d\n"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s"
+
+#~ msgid "ESC to return previous menu."
+#~ msgstr "ESC kembali ke menu sebelumnya."
+
+#~ msgid "the size of memory disk is 0x%x"
+#~ msgstr "besar dari disk memori 0x%0x"
+
+#~ msgid "the size of config file is 0x%x"
+#~ msgstr "besar dari berkas konfig adalah 0x%x"
+
+#~ msgid "the total module size is 0x%x"
+#~ msgstr "total besar modul adalah 0x%x"
+
+#~ msgid "the core size is 0x%x"
+#~ msgstr "besar core adalah 0x%x"
+
+#~ msgid "the first sector is <%llu,%u,%u>"
+#~ msgstr "sektor pertama adalah <%llu,%u,%u>"
+
+#~ msgid "saving <%llu,%u,%u> with the segment 0x%x"
+#~ msgstr "menyimpan <%llu,%u,%u> dengan bagian 0x%x"
+
+#~ msgid "dos partition is %d, bsd partition is %d"
+#~ msgstr "partisi dos adalah %d, partisi bsd adalah %d"
+
+#~ msgid "the core image will be embedded at sector 0x%llx"
+#~ msgstr "core image akan di ditempatkan di sektor 0x%llx"
+
+#~ msgid ""
+#~ "succeeded in opening the core image but the size is different (%d != %d)"
+#~ msgstr "sukses dalam membuka image core tetapi ukurannya berbeda (%d != %d)"
+
+#~ msgid "succeeded in opening the core image but cannot read %d bytes"
+#~ msgstr "sukses dalam membuka image core tetapi tidak dapat membaca %d bytes"
+
+#~ msgid "succeeded in opening the core image but the data is different"
+#~ msgstr "sukses dalam membuka image core tetapi data berbeda"
+
+#~ msgid "couldn't open the core image"
+#~ msgstr "tidak dapat membuka image core"
+
+#~ msgid "error message = %s"
+#~ msgstr "pesan error = %s"
+
+#~ msgid "opening the core image `%s'"
+#~ msgstr "membuka image core `%s'"
+
+#~ msgid "guessing the root device failed, because of `%s'"
+#~ msgstr "pendeteksian perangkat root gagal, karena `%s'"