From 041d1ea37802bf7178a31a53f96c26efa6b8fb7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: James Date: Fri, 16 Nov 2012 10:41:01 +0000 Subject: fish --- po/id.po | 2895 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2895 insertions(+) create mode 100644 po/id.po (limited to 'po/id.po') diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..f807718 --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,2895 @@ +# Pesan Bahasa Indonesia untuk grub. +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grub package. +# Arif E. Nugroho , 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grub 1.97+20100124\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-14 22:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:30+0700\n" +"Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: grub-core/commands/acpi.c:40 +msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list." +msgstr "" +"Jangan muat tabel komputer yang dispesifikasikan oleh daftar yang dipisahkan " +"dengan koma." + +#: grub-core/commands/acpi.c:43 +msgid "Load only tables specified by comma-separated list." +msgstr "" +"Hanya muat tabel yang dispesifikasikan oleh daftar yang dipisahkan dengan " +"koma." + +#: grub-core/commands/acpi.c:44 +msgid "Expose v1 tables." +msgstr "Tampilkan tabel v1." + +#: grub-core/commands/acpi.c:45 +msgid "Expose v2 and v3 tables." +msgstr "Tampilkan tabel v2 dan v3." + +#: grub-core/commands/acpi.c:46 +msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Set OEMID dari RSDP, XSDT dan RSDT." + +#: grub-core/commands/acpi.c:48 +msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Set OEMTABLE ID dari RSDP, XSDT dan RSDT." + +#: grub-core/commands/acpi.c:50 +msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Set revisi OEMTABLE dari RSDP, XSDT dan RSDT." + +#: grub-core/commands/acpi.c:52 +msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Set bagian pembuat dari RSDP, XSDT dan RSDT." + +#: grub-core/commands/acpi.c:54 +msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Set revisi pembuat dari RSDP, XSDT dan RSDT." + +#: grub-core/commands/acpi.c:55 +msgid "" +"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it " +"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB." +msgstr "" +"Jangan perbarui EBDA. Mungkin memperbaiki kegagalan atau berhenti di " +"beberapa BIOS tetapi membuat itu tidak efektif dengan OS mendapatkan RSDP " +"dari GRUB." + +#: grub-core/commands/acpi.c:763 +msgid "" +"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] " +"[...]" +msgstr "" +"[-1|-2] [--exclude=TABEL1,TABEL2|--load-only=tabel1,tabel2] BERKAS1 " +"[BERKAS2] [...]" + +#: grub-core/commands/acpi.c:766 +msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments." +msgstr "Muat tabel ACPI komputer dan tabel yang dispesifikasikan oleh argumen." + +#: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:97 +#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68 +#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80 +#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:33 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:763 grub-core/commands/legacycfg.c:768 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:778 +#: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/commands/testload.c:150 +#: grub-core/efiemu/main.c:318 grub-core/loader/i386/bsd.c:1947 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950 grub-core/loader/i386/bsd.c:1953 +#: util/grub-setup.c:686 util/grub-setup.c:688 util/grub-setup.c:692 +msgid "FILE" +msgstr "BERKAS" + +#: grub-core/commands/blocklist.c:116 +msgid "Print a block list." +msgstr "Tampilkan daftar blok." + +#: grub-core/commands/boot.c:192 +msgid "Boot an operating system." +msgstr "Boot sistem operasi." + +#: grub-core/commands/cat.c:32 +msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:204 +msgid "Show the contents of a file." +msgstr "Tampilkan isi dari berkas." + +#: grub-core/commands/cmp.c:114 +msgid "FILE1 FILE2" +msgstr "BERKAS1 BERKAS2" + +#: grub-core/commands/cmp.c:114 +msgid "Compare two files." +msgstr "Bandingkan dua berkas." + +#: grub-core/commands/configfile.c:65 +msgid "Load another config file." +msgstr "Muat berkas konfigurasi lain." + +#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87 +msgid "Load another config file without changing context." +msgstr "Muat berkas konfigurasi lain tanpa mengubah konteks." + +#: grub-core/commands/configfile.c:75 grub-core/commands/configfile.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Load another config file without changing context but take only menuentries." +msgstr "Muat berkas konfigurasi lain tanpa mengubah konteks." + +#: grub-core/commands/date.c:141 +msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]" +msgstr "[[tahun-]bulan-hari] [jam:menit[:detik]]" + +#: grub-core/commands/date.c:142 +msgid "Command to display/set current datetime." +msgstr "Perintah untuk menampilkan/menset tanggal dan waktu saat ini." + +#: grub-core/commands/echo.c:30 +msgid "Do not output the trailing newline." +msgstr "Jangan keluarkan akhiran baris baru." + +#: grub-core/commands/echo.c:31 +msgid "Enable interpretation of backslash escapes." +msgstr "Aktifkan interpretasi 'escape backslash'." + +#: grub-core/commands/echo.c:134 +msgid "[-e|-n] STRING" +msgstr "[-e|-n] KATA-KATA" + +#: grub-core/commands/echo.c:134 +msgid "Display a line of text." +msgstr "Tampilkan baris dari teks." + +#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:105 +msgid "Fix video problem." +msgstr "Perbaiki masalah video." + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209 +msgid "Fake BIOS." +msgstr "Palsukan BIOS." + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:213 +msgid "Load BIOS dump." +msgstr "Muat BIOS 'dump'." + +#: grub-core/commands/gptsync.c:246 +msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..." +msgstr "PERANGKAT [PARTISI[+/-[TIPE]]] ..." + +#: grub-core/commands/gptsync.c:247 +#, fuzzy +msgid "" +"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of " +"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means " +"that partition is active. Only one partition can be active." +msgstr "" +"Isi hybrid MBR dari GPT drive PERANGKAT. partisi yang dispesifikasikan akan " +"menjadi bagian dari hybrid mbr. sampai 3 partisi diperbolehkan. TYPE dalah " +"sebuah tipe MBR. + berarti partisi itu aktif. Hanya satu partisi yang boleh " +"aktif." + +#: grub-core/commands/halt.c:41 +msgid "" +"Halts the computer. This command does not work on all firmware " +"implementations." +msgstr "" +"Hentikan komputer. Perintah ini mungkin tidak bekerja di semua implementasi " +"'firmware'." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:32 +msgid "Specify hash to use." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:32 +msgid "HASH" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:33 +#, fuzzy +msgid "Check hash list file." +msgstr "Periksa tombol Shift." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:34 +msgid "Base directory for hash list." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:34 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:36 +msgid "Don't stop after first error." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:37 +msgid "Uncompress file before checksumming." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:262 grub-core/commands/hashsum.c:267 +#: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277 +#: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:288 +msgid "Compute or check hash checksum." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:265 grub-core/commands/hashsum.c:270 +#: grub-core/commands/hashsum.c:275 grub-core/commands/hashsum.c:280 +#: grub-core/commands/hashsum.c:286 +msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:32 +msgid "" +"Set Advanced Power Management\n" +"(1=low, ..., 254=high, 255=off)." +msgstr "" +"Set Advanced Power Management\n" +"(1=rendah, ..., 254=tinggi, 255=tidak nyala)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:35 +msgid "Check power mode." +msgstr "Periksa mode power." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:36 +msgid "Freeze ATA security settings until reset." +msgstr "Hentikan konfigurasi keamanan ATA sampai reset." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:38 +msgid "Check SMART health status." +msgstr "Periksa keadaan kesehatan SMART." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:39 +msgid "" +"Set Automatic Acoustic Management\n" +"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)." +msgstr "" +"Set Automatic Acoustic Management\n" +"(0=tidak nyala, 128=pelan, ..., 254=cepat)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:42 +msgid "" +"Set standby timeout\n" +"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." +msgstr "" +"Set waktu habis standby\n" +"(0=tidak nyala, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:45 +msgid "Set drive to standby mode." +msgstr "Set drive ke mode standby." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:46 +msgid "Set drive to sleep mode." +msgstr "Set drive ke mode tidur." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:47 +msgid "Print drive identity and settings." +msgstr "Tampilkan konfigurasi dan identitas drive." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:49 +msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector." +msgstr "Tampilkan isi dari sektor IDENTIFIKASI ATA." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:51 +msgid "Disable/enable SMART (0/1)." +msgstr "Nonaktifkan/aktifkan SMART (0/1)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:52 +msgid "Do not print messages." +msgstr "Jangan tampilkan pesan." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:415 +msgid "[OPTIONS] DISK" +msgstr "[PILIHAN] DISK" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:416 +msgid "Get/set ATA disk parameters." +msgstr "Get/set parameter disk ATA." + +#: grub-core/commands/help.c:120 grub-core/lib/arg.c:110 +msgid "Usage:" +msgstr "Penggunaan:" + +#: grub-core/commands/help.c:136 +msgid "[PATTERN ...]" +msgstr "[POLA ...]" + +#: grub-core/commands/help.c:137 +msgid "Show a help message." +msgstr "Tampilkan pesan bantuan." + +#: grub-core/commands/hexdump.c:31 +msgid "Skip offset bytes from the beginning of file." +msgstr "Lewati byte ofset dari awal berkas." + +#: grub-core/commands/hexdump.c:33 +msgid "Read only LENGTH bytes." +msgstr "Baca saja PANJANG bytes." + +#: grub-core/commands/hexdump.c:125 +msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" +msgstr "[PILIHAN] BERKAS_ATAU_PERANGKAT" + +#: grub-core/commands/hexdump.c:126 +msgid "Dump the contents of a file or memory." +msgstr "Tampilkan isi dari sebuah berkas atau memori." + +#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:39 +msgid "Check for long mode flag (default)." +msgstr "Periksa untuk tanda mode panjang (baku)." + +#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:94 +msgid "Check for CPU features." +msgstr "Periksa kapabilitas CPU." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39 +msgid "Show the current mappings." +msgstr "Tampilkan pemetaan saat ini." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40 +msgid "Reset all mappings to the default values." +msgstr "Reset seluruh pemetaan ke nilai baku." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:41 +msgid "Perform both direct and reverse mappings." +msgstr "Lakukan baik pemetaan secara langsung dan terbalik." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407 +msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." +msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:408 +msgid "Manage the BIOS drive mappings." +msgstr "Pelihara pemetaan drive BIOS." + +#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31 +msgid "Do not use APM to halt the computer." +msgstr "Jangan gunakan APM untuk menghentikan komputer." + +#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:120 +msgid "Halt the system, if possible using APM." +msgstr "Hentikan sistem, jika memungkinkan gunakan APM." + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107 +msgid "Show APM information." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:268 +msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... " +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:269 +msgid "Play a tune." +msgstr "Mainkan sebuah nada." + +#: grub-core/commands/i386/pc/pxecmd.c:48 +msgid "Unload PXE environment." +msgstr "Bongkar-muat lingkungan PXE." + +#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45 +msgid "Return to Open Firmware prompt." +msgstr "Kembalikan ke prompt Open Firmware." + +#: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33 +msgid "Save read value into variable VARNAME." +msgstr "Simpan nilai terbaca kedalam variabel NAMAVAR." + +#: grub-core/commands/iorw.c:35 +msgid "VARNAME" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:126 +#: grub-core/commands/iorw.c:129 +msgid "PORT" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/iorw.c:123 +#, fuzzy +msgid "Read byte from PORT." +msgstr "Baca byte dari ALAMAT." + +#: grub-core/commands/iorw.c:126 +#, fuzzy +msgid "Read word from PORT." +msgstr "Baca word dari ALAMAT." + +#: grub-core/commands/iorw.c:129 +#, fuzzy +msgid "Read dword from PORT." +msgstr "Baca dword dari ALAMAT." + +#: grub-core/commands/iorw.c:132 grub-core/commands/iorw.c:136 +#, fuzzy +msgid "PORT VALUE [MASK]" +msgstr "ALAMAT NILAI [TOPENG]" + +#: grub-core/commands/iorw.c:133 +#, fuzzy +msgid "Write byte VALUE to PORT." +msgstr "Tulis NILAI byte ke ALAMAT." + +#: grub-core/commands/iorw.c:137 +#, fuzzy +msgid "Write word VALUE to PORT." +msgstr "Tulis NILAI word ke ALAMAT." + +#: grub-core/commands/iorw.c:140 grub-core/commands/memrw.c:134 +#: grub-core/commands/memrw.c:137 grub-core/commands/memrw.c:140 +msgid "ADDR VALUE [MASK]" +msgstr "ALAMAT NILAI [TOPENG]" + +#: grub-core/commands/iorw.c:141 +#, fuzzy +msgid "Write dword VALUE to PORT." +msgstr "Tulis NILAI dword ke ALAMAT." + +#: grub-core/commands/keylayouts.c:293 +msgid "Load a keyboard layout." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/keystatus.c:30 +msgid "Check Shift key." +msgstr "Periksa tombol Shift." + +#: grub-core/commands/keystatus.c:31 +msgid "Check Control key." +msgstr "Periksa tombol Control." + +#: grub-core/commands/keystatus.c:32 +msgid "Check Alt key." +msgstr "Periksa tombol Alt." + +#: grub-core/commands/keystatus.c:102 +msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]" +msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]" + +#: grub-core/commands/keystatus.c:103 +msgid "Check key modifier status." +msgstr "Periksa keadaan tombol pemodifikasi." + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:764 +msgid "Parse legacy config in same context" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:769 +msgid "Parse legacy config in new context" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:774 +msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:779 +msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:783 +msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:784 +msgid "Simulate grub-legacy kernel command" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:788 grub-core/commands/legacycfg.c:792 +msgid "FILE [ARG ...]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:789 +msgid "Simulate grub-legacy initrd command" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:793 +msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:797 grub-core/commands/legacycfg.c:802 +msgid "[--md5] PASSWD [FILE]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:798 +msgid "Simulate grub-legacy password command" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:803 +msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:35 +msgid "Specify filename." +msgstr "Spesifikasikan nama berkas." + +#: grub-core/commands/loadenv.c:380 grub-core/commands/loadenv.c:384 +msgid "[-f FILE]" +msgstr "[-f BERKAS]" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:381 +msgid "Load variables from environment block file." +msgstr "Muat variabel dari berkas blok lingkungan." + +#: grub-core/commands/loadenv.c:385 +msgid "List variables from environment block file." +msgstr "Tampilkan variabel dari berkas blok lingkungan." + +#: grub-core/commands/loadenv.c:389 +msgid "[-f FILE] variable_name [...]" +msgstr "[-f BERKAS] nama_variabel [...]" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:390 +msgid "Save variables to environment block file." +msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan." + +#: grub-core/commands/ls.c:39 +msgid "Show a long list with more detailed information." +msgstr "Tampilkan sebuah daftar panjang dengan informasi yang lengkap." + +#: grub-core/commands/ls.c:40 +msgid "Print sizes in a human readable format." +msgstr "Tampilkan ukuran dalam format yang mudah dibaca." + +#: grub-core/commands/ls.c:41 +msgid "List all files." +msgstr "Tampilkan seluruh berkas." + +#: grub-core/commands/ls.c:275 +#, fuzzy +msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]" +msgstr "[-l|-h|-a] [BERKAS]" + +#: grub-core/commands/ls.c:276 +msgid "List devices and files." +msgstr "Tampilkan perangkat dan berkas." + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:196 +#, fuzzy +msgid "Show v1 tables only." +msgstr "Tampilkan tabel v1." + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:197 +#, fuzzy +msgid "Show v2 and v3 tablesv only." +msgstr "Tampilkan tabel v2 dan v3." + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:243 +msgid "[-1|-2]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:244 +msgid "Show ACPI information." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:68 +msgid "List memory map provided by firmware." +msgstr "Tampilkan peta memori yang disediakan oleh firmware." + +#: grub-core/commands/lspci.c:230 +msgid "List PCI devices." +msgstr "Tampilkan perangkat PCI." + +#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:128 +#: grub-core/commands/memrw.c:131 grub-core/commands/minicmd.c:210 +msgid "ADDR" +msgstr "ALAMAT" + +#: grub-core/commands/memrw.c:125 +msgid "Read byte from ADDR." +msgstr "Baca byte dari ALAMAT." + +#: grub-core/commands/memrw.c:128 +msgid "Read word from ADDR." +msgstr "Baca word dari ALAMAT." + +#: grub-core/commands/memrw.c:131 +msgid "Read dword from ADDR." +msgstr "Baca dword dari ALAMAT." + +#: grub-core/commands/memrw.c:134 +msgid "Write byte VALUE to ADDR." +msgstr "Tulis NILAI byte ke ALAMAT." + +#: grub-core/commands/memrw.c:137 +msgid "Write word VALUE to ADDR." +msgstr "Tulis NILAI word ke ALAMAT." + +#: grub-core/commands/memrw.c:140 +msgid "Write dword VALUE to ADDR." +msgstr "Tulis NILAI dword ke ALAMAT." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:31 +msgid "Menu entry type." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:33 +#, fuzzy +msgid "Users allowed to boot this entry." +msgstr "Gagal untuk mem-boot masukan baku.\n" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:35 +msgid "Keyboard key for this entry." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:37 +msgid "Menu entry definition as a string." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:294 grub-core/commands/menuentry.c:298 +#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46 +msgid "BLOCK" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:294 +msgid "Define a menuentry." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:298 +msgid "Define a submenu." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/minicmd.c:207 +msgid "Show this message." +msgstr "Tampilkan pesan ini." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:210 +msgid "Dump memory." +msgstr "Tampilkan memori." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:213 grub-core/kern/corecmd.c:193 +msgid "MODULE" +msgstr "MODUL" + +#: grub-core/commands/minicmd.c:213 +msgid "Remove a module." +msgstr "Hapus sebuah modul." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:216 +msgid "Show loaded modules." +msgstr "Tampilkan modul termuat." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:219 +msgid "Exit from GRUB." +msgstr "Keluar dari GRUB." + +#: grub-core/commands/parttool.c:326 +msgid "PARTITION COMMANDS" +msgstr "PERINTAH PARTISI" + +#: grub-core/commands/password.c:85 +msgid "USER PASSWORD" +msgstr "KATA SANDI PENGGUNA" + +#: grub-core/commands/password.c:86 +msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure." +msgstr "" +"Set kata sandi pengguna (teks-terbuka). Tidak direkomendasikan dan tidak " +"aman." + +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:192 +#, fuzzy +msgid "USER PBKDF2_PASSWORD" +msgstr "KATA SANDI PENGGUNA" + +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:193 +msgid "Set user password (PBKDF2). " +msgstr "" + +#: grub-core/commands/probe.c:40 +msgid "Set a variable to return value." +msgstr "Set sebuah variabel ke nilai kembali." + +#: grub-core/commands/probe.c:41 +msgid "Determine driver." +msgstr "Tentukan driver." + +#: grub-core/commands/probe.c:42 +msgid "Determine partition map type." +msgstr "Tentukan tipe peta partisi." + +#: grub-core/commands/probe.c:43 +msgid "Determine filesystem type." +msgstr "Tentukan tipe sistem berkas." + +#: grub-core/commands/probe.c:44 +msgid "Determine filesystem UUID." +msgstr "Tentukan UUID sistem berkas." + +#: grub-core/commands/probe.c:45 +msgid "Determine filesystem label." +msgstr "Tentukan nama sistem berkas." + +#: grub-core/commands/probe.c:155 grub-core/loader/i386/bsd.c:159 +#: util/grub-setup.c:840 +msgid "DEVICE" +msgstr "PERANGKAT" + +#: grub-core/commands/probe.c:156 +msgid "Retrieve device info." +msgstr "Dapatkan informasi perangkat." + +#: grub-core/commands/read.c:85 +msgid "[ENVVAR]" +msgstr "[ENVVAR]" + +#: grub-core/commands/read.c:86 +msgid "Set variable with user input." +msgstr "Set variabel dengan masukan pengguna." + +#: grub-core/commands/reboot.c:41 +msgid "Reboot the computer." +msgstr "Reboot komputer." + +#: grub-core/commands/regexp.c:35 +msgid "Variable names to update with matches." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/regexp.c:36 +msgid "[NUMBER:]VARNAME" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/regexp.c:140 +msgid "REGEXP STRING" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/regexp.c:141 +msgid "Test if REGEXP matches STRING." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search.c:232 +#, fuzzy +msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]" +msgstr "NAMA [VARIABEL]" + +#: grub-core/commands/search_file.c:5 +msgid "" +"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" +"Cari perangkat dengan berkas. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat " +"pertama yang ditemukan diset ke variabel." + +#: grub-core/commands/search_label.c:5 +msgid "" +"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" +"Cari perangkat berdasarkan nama. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat " +"pertama yang ditemukan diset ke variabel." + +#: grub-core/commands/search_uuid.c:5 +msgid "" +"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" +"Cari perangkat dengan UUID. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat " +"pertama yang ditemukan diset ke sebuah variabel." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:34 +#, fuzzy +msgid "Search devices by a file." +msgstr "Buat perangkat dari berkas." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:35 +#, fuzzy +msgid "Search devices by a filesystem label." +msgstr "Tentukan nama sistem berkas." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:37 +#, fuzzy +msgid "Search devices by a filesystem UUID." +msgstr "Tentukan UUID sistem berkas." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:40 +#, fuzzy +msgid "Set a variable to the first device found." +msgstr "Set sebuah variabel ke nilai kembali." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:41 +msgid "Do not probe any floppy drive." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:43 +msgid "" +"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:44 +msgid "HINT" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:96 +msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is " +"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name " +"is specified, \"root\" is used." +msgstr "" +"Cari perangkat berdasarkan nama. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat " +"pertama yang ditemukan diset ke variabel." + +#: grub-core/commands/setpci.c:335 +msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/setpci.c:337 +#, fuzzy +msgid "Manipulate PCI devices." +msgstr "Tampilkan perangkat PCI." + +#: grub-core/commands/sleep.c:32 +msgid "Verbose countdown." +msgstr "Hitung mundur secara detail." + +#: grub-core/commands/sleep.c:33 +msgid "Interruptible with ESC." +msgstr "Dapat diinterupsi dengan ESC." + +#: grub-core/commands/sleep.c:106 +msgid "NUMBER_OF_SECONDS" +msgstr "JUMLAH_DARI_DETIK" + +#: grub-core/commands/sleep.c:107 +msgid "Wait for a specified number of seconds." +msgstr "Tunggu selama jumlah dari detik yang dispesifikasikan." + +#: grub-core/commands/terminal.c:89 +#, fuzzy +msgid "no terminal specified" +msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n" + +#: grub-core/commands/terminal.c:218 +msgid "Active input terminals:" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:219 +msgid "Available input terminals:" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:234 +msgid "Active output terminals:" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:235 +msgid "Available output terminals:" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:244 grub-core/commands/terminal.c:249 +msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:246 +#, fuzzy +msgid "List or select an input terminal." +msgstr "Tampilkan atau pilih pengendali." + +#: grub-core/commands/terminal.c:251 +#, fuzzy +msgid "List or select an output terminal." +msgstr "Tampilkan atau pilih pengendali." + +#: grub-core/commands/test.c:427 +msgid "EXPRESSION ]" +msgstr "EKSPRESI ]" + +#: grub-core/commands/test.c:427 grub-core/commands/test.c:430 +msgid "Evaluate an expression." +msgstr "Evaluasi sebuah ekspresi." + +#: grub-core/commands/test.c:430 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "EKSPRESI" + +#: grub-core/commands/testload.c:151 +msgid "Load the same file in multiple ways." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/true.c:49 +msgid "Do nothing, successfully." +msgstr "Tidak melakukan apapun, sukses." + +#: grub-core/commands/true.c:52 +msgid "Do nothing, unsuccessfully." +msgstr "Tidak melakukan apapun, tidak sukses." + +#: grub-core/commands/usbtest.c:212 +msgid "Test USB support." +msgstr "Coba dukungan USB." + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:168 grub-core/commands/videoinfo.c:173 +msgid "" +"List available video modes. If resolution is given show only modes matching " +"it." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videotest.c:205 +#, fuzzy +msgid "Test video subsystem in mode WxH." +msgstr "Coba subsistem video." + +#: grub-core/commands/videotest.c:208 +msgid "Test video subsystem." +msgstr "Coba subsistem video." + +#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:94 +msgid "GRUBUUID [VARNAME]" +msgstr "GRUBUUID [NAMAVAR]" + +#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:95 +msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU." +msgstr "Transformasikan 64-bit UUID ke format yang sesuai untuk XNU." + +#: grub-core/disk/loopback.c:41 +msgid "Delete the loopback device entry." +msgstr "Hapus masukan perangkat loopback." + +#: grub-core/disk/loopback.c:223 +#, fuzzy +msgid "[-d] DEVICENAME FILE." +msgstr "[-d|-p] NAMAPERANGKAT BERKAS." + +#: grub-core/disk/loopback.c:224 +msgid "Make a device of a file." +msgstr "Buat perangkat dari berkas." + +#: grub-core/efiemu/main.c:319 +msgid "Load and initialize EFI emulator." +msgstr "" + +#: grub-core/efiemu/main.c:323 +msgid "Finalize loading of EFI emulator." +msgstr "" + +#: grub-core/efiemu/main.c:326 +#, fuzzy +msgid "Unload EFI emulator." +msgstr "Bongkar-muat lingkungan PXE." + +#: grub-core/font/font_cmd.c:70 +#, fuzzy +msgid "FILE..." +msgstr "BERKAS" + +#: grub-core/font/font_cmd.c:71 +msgid "Specify one or more font files to load." +msgstr "" + +#: grub-core/font/font_cmd.c:74 +msgid "List the loaded fonts." +msgstr "" + +#: grub-core/gettext/gettext.c:382 +#, fuzzy +msgid "STRING" +msgstr "[-e|-n] KATA-KATA" + +#: grub-core/gettext/gettext.c:383 +msgid "Translates the string with the current settings." +msgstr "" + +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:365 +#, c-format +msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds." +msgstr "Masukan yang disoroti akan diboot secara otomatis dalam %ds." + +#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. +#. It's a standalone timeout notification. +#. Please use the short form in your language. +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286 +#, c-format +msgid "%ds remaining." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. +#. It's a standalone timeout notification. +#. Please use the shortest form available in you language. +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291 +#, c-format +msgid "%ds" +msgstr "" + +#: grub-core/hello/hello.c:45 +msgid "Say \"Hello World\"." +msgstr "Katakan \"Hi Dunia\"." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:183 +#, fuzzy +msgid "[ENVVAR=VALUE]" +msgstr "[ENVVAR]" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:184 +#, fuzzy +msgid "Set an environment variable." +msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:188 +#, fuzzy +msgid "ENVVAR" +msgstr "[ENVVAR]" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:189 +msgid "Remove an environment variable." +msgstr "" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:191 +msgid "[ARG]" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:191 +#, fuzzy +msgid "List devices or files." +msgstr "Tampilkan perangkat dan berkas." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:193 +#, fuzzy +msgid "Insert a module." +msgstr "Hapus sebuah modul." + +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1015 util/grub-setup.c:662 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "tidak dapat membuka `%s'" + +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1539 +msgid "device count exceeds limit" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:81 +#, c-format +msgid "%s: warn:" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:97 +#, c-format +msgid "%s: info:" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:112 +#, c-format +msgid "%s: error:" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/err.c:127 +#, c-format +msgid "error: %s.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/lib/arg.c:34 +msgid "Display this help and exit." +msgstr "Tampilkan bantuan ini dan keluar." + +#: grub-core/lib/arg.c:36 +msgid "Display the usage of this command and exit." +msgstr "Tampilkan penggunaan dari perintah ini dan keluar." + +#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:223 +msgid "Boot legacy system." +msgstr "Boot sistem sesungguhnya." + +#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:348 +#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:170 +msgid "Load another boot loader." +msgstr "Muat 'boot loader' lain." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97 +msgid "Display output on all consoles." +msgstr "Tampilkan keluaran di semua konsol." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98 grub-core/loader/i386/bsd.c:132 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 +msgid "Use serial console." +msgstr "Gunakan konsol serial." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:125 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:149 +msgid "Ask for file name to reboot from." +msgstr "Tanya untuk nama berkas untuk direboot dari." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:100 +msgid "Use CDROM as root." +msgstr "Gunakan CDROM sebagai root." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101 +msgid "Invoke user configuration routing." +msgstr "Panggil konfigurasi routing pengguna." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 grub-core/loader/i386/bsd.c:129 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152 +msgid "Enter in KDB on boot." +msgstr "Masuk dalam KDB pada waktu boot." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 +msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB." +msgstr "Gunakan GDB remote debugger daripada DDB." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 +msgid "Disable all boot output." +msgstr "Tampilkan seluruh keluaran boot." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106 +msgid "Wait for keypress after every line of output." +msgstr "Tunggu untuk penekanan tombol setelah setiap baris dari keluaran." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 +msgid "Use compiled-in rootdev." +msgstr "Gunakan compiled-in rootdev." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 grub-core/loader/i386/bsd.c:128 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155 +msgid "Boot into single mode." +msgstr "Boot kedalam mode tunggal." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:110 grub-core/loader/i386/bsd.c:156 +msgid "Boot with verbose messages." +msgstr "Boot dengan pesan detail." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:126 grub-core/loader/i386/bsd.c:150 +msgid "Don't reboot, just halt." +msgstr "Jangan reboot, hanya hentikan." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:127 grub-core/loader/i386/bsd.c:151 +msgid "Change configured devices." +msgstr "Ubah konfigurasi perangkat." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130 grub-core/loader/i386/bsd.c:159 +#: util/grub-fstest.c:364 +msgid "Set root device." +msgstr "Set perangkat root." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 +msgid "comUNIT[,SPEED]" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147 +msgid "Disable SMP." +msgstr "Non-aktifkan SMP." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:148 +msgid "Disable ACPI." +msgstr "No-aktifkan ACPI." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:154 +msgid "Don't display boot diagnostic messages." +msgstr "Jangan tampilkan pesan diagnosa boot." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157 +msgid "Boot with debug messages." +msgstr "Boot dengan pesan debug." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158 +msgid "Supress normal output (warnings remain)." +msgstr "Tekan keluaran normal (peringatan tetap)." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 +msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1947 +msgid "Load kernel of FreeBSD." +msgstr "Muat kernel dari FreeBSD." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950 +msgid "Load kernel of OpenBSD." +msgstr "Muat kernal dari OpenBSD." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1953 +msgid "Load kernel of NetBSD." +msgstr "Muat kernel dari NetBSD." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1957 +msgid "Load FreeBSD env." +msgstr "Muat lingkungan FreeBSD." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1960 +msgid "Load FreeBSD kernel module." +msgstr "Muat modul kernel FreeBSD." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1963 +#, fuzzy +msgid "Load NetBSD kernel module." +msgstr "Muat modul kernel FreeBSD." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1966 +#, fuzzy +msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)." +msgstr "Muat modul kernel (ELF) FreeBSD." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1969 +msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)." +msgstr "Muat modul kernel (ELF) FreeBSD." + +#: grub-core/loader/i386/linux.c:1006 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:439 +#: grub-core/loader/mips/linux.c:433 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:375 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:515 +msgid "Load Linux." +msgstr "Muat Linux." + +#: grub-core/loader/i386/linux.c:1008 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:442 +#: grub-core/loader/mips/linux.c:435 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:377 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:517 +msgid "Load initrd." +msgstr "Muat initrd." + +#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:152 +msgid "Load NTLDR or BootMGR." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1130 +msgid "Load device-properties dump." +msgstr "Muat properti-perangkat dump." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:339 +msgid "Load a multiboot 2 kernel." +msgstr "Muat sebuah kernel multiboot 2." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:342 +#, fuzzy +msgid "Load a multiboot 2 module." +msgstr "Muat sebuah modul multiboot." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:345 +msgid "Load a multiboot kernel." +msgstr "Muat sebuah kernel multiboot." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:348 +msgid "Load a multiboot module." +msgstr "Muat sebuah modul multiboot." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1456 +msgid "Load XNU image." +msgstr "Muat image XNU." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1458 +msgid "Load 64-bit XNU image." +msgstr "Muat image 64-bit XNU." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1460 +msgid "Load XNU extension package." +msgstr "Muat paket ekstensi XNU." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1462 +msgid "Load XNU extension." +msgstr "Muat ekstensi XNU." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1464 +msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]" +msgstr "DIREKTORI [OSBundleRequired]" + +#: grub-core/loader/xnu.c:1465 +msgid "Load XNU extension directory." +msgstr "Muat ekstensi direktori XNU." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1471 +msgid "Load a splash image for XNU." +msgstr "Muat sebuah gambar singkat untuk XNU." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1476 +msgid "Load XNU hibernate image." +msgstr "Muat berkas hibernate XNU." + +#: grub-core/mmap/mmap.c:473 +msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]" +msgstr "" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:474 +msgid "Declare memory regions as badram." +msgstr "" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:476 +msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]" +msgstr "" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:477 +msgid "Remove any memory regions in specified range." +msgstr "" + +#: grub-core/normal/auth.c:216 +msgid "Enter username: " +msgstr "Masukan nama pengguna: " + +#: grub-core/normal/auth.c:221 +msgid "Enter password: " +msgstr "Masukan kata sandi : " + +#: grub-core/normal/auth.c:265 +msgid "[USERLIST]" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/auth.c:265 +msgid "Authenticate users" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1074 +msgid "Possible commands are:" +msgstr "Perintah yang memungkinkan adalah:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1078 +msgid "Possible devices are:" +msgstr "Perangkat yang memungkinkan adalah:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1082 +msgid "Possible files are:" +msgstr "Berkas yang memungkinkan adalah:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1086 +msgid "Possible partitions are:" +msgstr "Partisi yang memungkinkan adalah:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1090 +msgid "Possible arguments are:" +msgstr "Argumen yang memungkinkan adalah:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1094 +msgid "Possible things are:" +msgstr "Hal yang memungkinkan adalah:" + +#: grub-core/normal/color.c:81 +#, c-format +msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n" +msgstr "Peringatan: kesalahan dalam sintaks (hilang slash) dalam `%s'\n" + +#: grub-core/normal/color.c:90 +#, c-format +msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n" +msgstr "Peringatan: warna depan tidak valid `%s'\n" + +#: grub-core/normal/color.c:96 +#, c-format +msgid "Warning: invalid background color `%s'\n" +msgstr "Peringatan: nama belakang tidak valid `%s'\n" + +#: grub-core/normal/context.c:201 +msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..." +msgstr "" + +#: grub-core/normal/context.c:202 +#, fuzzy +msgid "Export variables." +msgstr "Tampilkan tabel v1." + +#: grub-core/normal/dyncmd.c:159 +msgid "not loaded" +msgstr "tidak termuat" + +#: grub-core/normal/main.c:214 +#, c-format +msgid "GNU GRUB version %s" +msgstr "GNU GRUB versi %s" + +#: grub-core/normal/main.c:359 +#, c-format +msgid "" +"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists " +"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or " +"file completions. %s" +msgstr "" +"Penyuntingan minimal bergaya BASH didukung. Untuk kata pertama, TAB " +"menampilkan pelengkapan perintah yang memungkin. Dimanapun TAB menampilkan " +"perangkat yang memungkinkan atau pelengkapan berkas. %s" + +#: grub-core/normal/main.c:362 +msgid "ESC at any time exits." +msgstr "ESC di waktu apapun keluar." + +#: grub-core/normal/main.c:496 +msgid "Clear the screen." +msgstr "Bersihkan layar." + +#: grub-core/normal/main.c:505 +msgid "Enter normal mode." +msgstr "" + +#: grub-core/normal/main.c:507 +msgid "Exit from normal mode." +msgstr "" + +#: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1445 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Tekan tombol apapun untuk melanjutkan..." + +#: grub-core/normal/menu.c:675 +#, c-format +msgid "Booting '%s'" +msgstr "Mem-boot '%s'" + +#: grub-core/normal/menu.c:687 +#, c-format +msgid "Falling back to '%s'" +msgstr "Kembali ke '%s'" + +#: grub-core/normal/menu.c:703 +#, fuzzy +msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n" +msgstr "Gagal untuk mem-boot masukan baku.\n" + +#: grub-core/normal/menu_entry.c:1199 +msgid "Booting a command list" +msgstr "Mem-boot dari sebuah daftar perintah" + +#: grub-core/normal/menu_text.c:151 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press " +"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard " +"edits and return to the GRUB menu." +msgstr "" +"Penyuntingan layar minimum bergaya Emacs didukung. TAB menampilkan " +"pelengkapan. Tekan Ctrl-x untuk boot, Ctrl-c untuk baris perintah atau ESC " +"untuk kembali ke menu." + +#: grub-core/normal/menu_text.c:159 +#, c-format +msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n" +msgstr "" +"Gunakan tombol-tombol %C dan %C untuk memiliki masukan mana yang disoroti.\n" + +#: grub-core/normal/menu_text.c:179 +msgid "" +"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting " +"or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n" +msgstr "" +"Tekan enter untuk mem-boot OS yang dipilih, 'e' untuk mengubah perintah " +"sebelum booting atau 'c' untuk sebuah baris perintah. ESC kembali ke menu " +"sebelumnya.\n" + +#: grub-core/normal/menu_text.c:187 +msgid "" +"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting " +"or 'c' for a command-line.\n" +msgstr "" +"Tekan enter untuk mem-boot OS yang dipilih, 'e' untuk mengubah perintah " +"sebelum booting atau 'c' untuk sebuah baris perintah.\n" + +#: grub-core/normal/misc.c:42 +#, c-format +msgid "Partition %s:" +msgstr "Partisi %s:" + +#: grub-core/normal/misc.c:47 +#, c-format +msgid "Device %s:" +msgstr "Perankat %s:" + +#: grub-core/normal/misc.c:53 +msgid "Filesystem cannot be accessed" +msgstr "Sistem berkas tidak dapat diakses" + +#: grub-core/normal/misc.c:64 +#, c-format +msgid "Filesystem type %s" +msgstr "Tipe sistem berkas %s" + +#: grub-core/normal/misc.c:74 +#, c-format +msgid "- Label \"%s\"" +msgstr "- Label \"%s\"" + +#: grub-core/normal/misc.c:89 +#, c-format +msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" +msgstr "- Waktu modifikasi terakhir %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" + +#: grub-core/normal/misc.c:112 +#, fuzzy +msgid "Not a known filesystem" +msgstr "Sistem berkas tidak diketahui" + +#: grub-core/normal/misc.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid " - Partition start at %llu" +msgstr "Tabel partisi" + +#: grub-core/normal/misc.c:120 +#, c-format +msgid " - Total size %llu sectors" +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56 +#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:63 +msgid "[n]" +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:54 +#, fuzzy +msgid "Exit from loops" +msgstr "Keluar dari GRUB." + +#: grub-core/script/main.c:56 +msgid "Continue loops" +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:58 +msgid "Shift positional parameters." +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:60 +msgid "[VALUE]..." +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:61 +#, fuzzy +msgid "Set positional parameters." +msgstr "Get/set parameter disk ATA." + +#: grub-core/script/main.c:63 +msgid "Return from a function." +msgstr "" + +#: grub-core/term/gfxterm.c:1211 +msgid "[-m (stretch|normal)] FILE" +msgstr "" + +#: grub-core/term/gfxterm.c:1212 +msgid "Load background image for active terminal." +msgstr "" + +#: grub-core/term/serial.c:37 +msgid "Set the serial unit." +msgstr "Set satuan serial." + +#: grub-core/term/serial.c:38 +msgid "Set the serial port address." +msgstr "Set alamat port serial." + +#: grub-core/term/serial.c:39 +msgid "Set the serial port speed." +msgstr "Set kecepatan port serial." + +#: grub-core/term/serial.c:40 +msgid "Set the serial port word length." +msgstr "Set panjang kata port serial." + +#: grub-core/term/serial.c:41 +msgid "Set the serial port parity." +msgstr "Set pariti dari port serial." + +#: grub-core/term/serial.c:42 +msgid "Set the serial port stop bits." +msgstr "Set stop bit dari port serial." + +#: grub-core/term/serial.c:347 +#, fuzzy +msgid "[OPTIONS...]" +msgstr "[PILIHAN] DISK" + +#: grub-core/term/serial.c:348 +msgid "Configure serial port." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:537 +msgid "ASCII" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:540 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:542 +msgid "UTF-8 visual" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:545 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:562 +msgid "Terminal is ASCII-only [default]." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:563 +msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:564 +msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:566 +msgid "Terminal has given geometry." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:567 +msgid "WIDTHxHEIGHT." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:644 +msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:645 +msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/tests/test_blockarg.c:47 +#, fuzzy +msgid "Print and execute block argument." +msgstr "Tampilkan daftar blok." + +#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:356 +msgid "Commands:" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:41 +#, fuzzy +msgid "Create a blank environment block file." +msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan." + +#: util/grub-editenv.c:43 +#, fuzzy +msgid "List the current variables." +msgstr "Tampilkan pemetaan saat ini." + +#: util/grub-editenv.c:45 +#, fuzzy +msgid "Set variables." +msgstr "Set variabel dengan masukan pengguna." + +#: util/grub-editenv.c:47 +msgid "Delete variables." +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:49 +#, fuzzy +msgid "Options:" +msgstr "Pilihan:\n" + +#: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:369 util/grub-setup.c:701 +#, fuzzy +msgid "Print verbose messages." +msgstr "Boot dengan pesan detail." + +#: util/grub-editenv.c:76 +msgid "You need to specify at least one command.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:101 +msgid "FILENAME COMMAND" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:102 +#, fuzzy +msgid "Tool to edit environment block." +msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan." + +#: util/grub-editenv.c:104 +#, c-format +msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used." +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881 +msgid "Error in parsing command line arguments\n" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown command `%s'.\n" +msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n" + +#: util/grub-fstest.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find command %s" +msgstr "Mem-boot dari sebuah daftar perintah" + +#: util/grub-fstest.c:81 +#, fuzzy +msgid "can't open device" +msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s" + +#: util/grub-fstest.c:96 +#, c-format +msgid "disk read fails at offset %lld, length %d" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file %s:%s" +msgstr "tidak dapat membuka %s" + +#: util/grub-fstest.c:123 +#, c-format +msgid "invalid skip value %lld" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:141 util/grub-fstest.c:196 +#, c-format +msgid "read error at offset %llu: %s" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:168 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:178 util/grub-fstest.c:217 +msgid "open error" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:207 +#, c-format +msgid "compare fail at offset %llu" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:222 +msgid "seek error" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:231 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:301 +#, fuzzy +msgid "loopback command fails" +msgstr "Mem-boot dari sebuah daftar perintah" + +#: util/grub-fstest.c:357 +msgid "ls PATH" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:357 +#, fuzzy +msgid "List files in PATH." +msgstr "Tampilkan seluruh berkas." + +#: util/grub-fstest.c:358 +msgid "cp FILE LOCAL" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:358 +msgid "Copy FILE to local file LOCAL." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:359 +msgid "cmp FILE LOCAL" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:359 +#, fuzzy +msgid "Compare FILE with local file LOCAL." +msgstr "Bandingkan dua berkas." + +#: util/grub-fstest.c:360 +#, fuzzy +msgid "hex FILE" +msgstr "BERKAS" + +#: util/grub-fstest.c:360 +msgid "Hex dump FILE." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:361 +#, fuzzy +msgid "crc FILE" +msgstr "BERKAS" + +#: util/grub-fstest.c:361 +#, fuzzy +msgid "Get crc32 checksum of FILE." +msgstr "Hitung 'checksum' crc32 dari berkas." + +#: util/grub-fstest.c:362 +msgid "blocklist FILE" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:362 +#, fuzzy +msgid "Display blocklist of FILE." +msgstr "Tampilkan baris dari teks." + +#: util/grub-fstest.c:364 +#, fuzzy +msgid "DEVICE_NAME" +msgstr "PERANGKAT" + +#: util/grub-fstest.c:365 +#, fuzzy +msgid "Skip N bytes from output file." +msgstr "Lewati byte ofset dari awal berkas." + +#: util/grub-fstest.c:366 +msgid "Handle N bytes in output file." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:367 +#, fuzzy +msgid "N input files." +msgstr "Tampilkan seluruh berkas." + +#: util/grub-fstest.c:368 +msgid "Set debug environment variable." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:408 +#, fuzzy +msgid "Invalid disk count.\n" +msgstr "Perangkat `%s' tidak valid.\n" + +#: util/grub-fstest.c:413 +msgid "Disk count must precede disks list.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:429 +#, fuzzy +msgid "No command is specified.\n" +msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n" + +#: util/grub-fstest.c:434 +msgid "Not enough parameters to command.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:450 +msgid "Must use absolute path.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command %s.\n" +msgstr "Node tidak valid -%s\n" + +#: util/grub-fstest.c:506 +#, fuzzy +msgid "IMAGE_PATH COMMANDS" +msgstr "PERINTAH PARTISI" + +#: util/grub-fstest.c:507 +#, fuzzy +msgid "Debug tool for filesystem driver." +msgstr "Tentukan tipe sistem berkas." + +#: util/grub-mkimage.c:494 util/grub-mkimage.c:535 +msgid "the core image is too small" +msgstr "image core terlalu kecil" + +#: util/grub-mkimage.c:505 util/grub-mkimage.c:539 util/grub-mkimage.c:557 +msgid "cannot compress the kernel image" +msgstr "tidak dapat mengkompress image kernel" + +#: util/grub-mkimage.c:672 +msgid "prefix is too long" +msgstr "awalan terlalu panjang" + +#: util/grub-mkimage.c:836 +#, c-format +msgid "core image is too big (%p > %p)" +msgstr "Image core terlalu besar (%p >%p)" + +#: util/grub-mkimage.c:842 +msgid "the core image is too big" +msgstr "image core terlalu besar" + +#: util/grub-mkimage.c:861 +#, c-format +msgid "diskboot.img size must be %u bytes" +msgstr "besar diskboot.img seharusnya %u bytes" + +#: util/grub-mkimage.c:1402 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" + +#: util/grub-mkimage.c:1421 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n" +"\n" +"Make a bootable image of GRUB.\n" +"\n" +" -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s/" +"@platform@]\n" +" -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n" +" -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n" +" -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n" +" -n, --note add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n" +" -o, --output=FILE output a generated image to FILE [default=stdout]\n" +" -O, --format=FORMAT generate an image in format\n" +" available formats: %s\n" +" -C, --compression=(xz|none|auto) choose the compression to use\n" +" -h, --help display this message and exit\n" +" -V, --version print version information and exit\n" +" -v, --verbose print verbose messages\n" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Penggunaan: %s [PILIHAN]... [MODUL]\n" +"\n" +"Buat sebuah image GRUB yang dapat diboot.\n" +"\n" +" -d, --directory=DIR gunakan image dan modul dibawah DIR [baku=%s]\n" +" -p, --prefix=DIR set direktori grub_prefix [baku=%s]\n" +" -m, --memdisk=BERKAS tempatkan BERKAS sebagai sebuah image memdisk\n" +" -f, --font=BERKAS tempatkan BERKAS sebagai font boot\n" +" -c, --config=BERKAS tempatkan BERKAS sebagai konfigurasi boot\n" +" -o, --output=BERKAS keluarkan sebuah image yang dihasilkan ke BERKAS " +"[baku=stdout]\n" +" -O, --format=FORMAT hasilkan sebuah image dalam format [baku=" + +#: util/grub-mkimage.c:1577 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "tidak dapat membuka %s" + +#: util/grub-setup.c:215 +msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned" +msgstr "sektor pertama dari berkas core tidak selaras secara sektor" + +#: util/grub-setup.c:229 +msgid "non-sector-aligned data is found in the core file" +msgstr "sektor-tidak-selaras data ditemukan dalam berkas core" + +#: util/grub-setup.c:245 +msgid "the sectors of the core file are too fragmented" +msgstr "sektor dari berkas core terlalu terpotong potong" + +#: util/grub-setup.c:258 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is not %u" +msgstr "ukuran dari `%s' bukan %u" + +#: util/grub-setup.c:268 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is too small" +msgstr "ukuran dari `%s' terlalu kecil" + +#: util/grub-setup.c:271 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is too large" +msgstr "ukuran dari `%s' terlalu besar" + +#: util/grub-setup.c:367 util/grub-setup.c:418 +#, fuzzy +msgid "" +"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both " +"partition label and filesystem. This is not supported yet." +msgstr "" +"Mencoba memasang GRUB ke sebuah disk yang tidak berpartisi. Ini mungkin " +"bukan ide baik." + +#: util/grub-setup.c:379 +#, c-format +msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed" +msgstr "" +"tidak dapat mengidentifikasikan sebuah sistem berkas dalam %s; pemeriksaan " +"keamanan tidak dapat dilakukan" + +#: util/grub-setup.c:382 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for " +"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " +"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " +"disables this check, use at your own risk)" +msgstr "" +"%s sepertinya berisi sebuah sistem berkas %s yang tidak diketahui untuk " +"mereserve ruang untuk boot gaya-DOS. Memasang GRUB disana dapat berakibat " +"KERUSAKAN SISTEM BERKAS jika data berharga dipaksa tulis oleh grub-setup (--" +"skip-fs-probe menonaktifkan pemeriksaan ini, gunakan sesuai resiko anda)" + +#: util/grub-setup.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space " +"for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " +"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " +"disables this check, use at your own risk)" +msgstr "" +"%s sepertinya berisi sebuah sistem berkas %s yang tidak diketahui untuk " +"mereserve ruang untuk boot gaya-DOS. Memasang GRUB disana dapat berakibat " +"KERUSAKAN SISTEM BERKAS jika data berharga dipaksa tulis oleh grub-setup (--" +"skip-fs-probe menonaktifkan pemeriksaan ini, gunakan sesuai resiko anda)" + +#: util/grub-setup.c:413 +#, fuzzy +msgid "" +"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This " +"is a BAD idea." +msgstr "" +"Mencoba memasang GRUB ke sebuah disk yang tidak berpartisi. Ini mungkin " +"bukan ide baik." + +#: util/grub-setup.c:499 +msgid "" +"embedding is not possible, but this is required when the root device is on a " +"RAID array or LVM volume" +msgstr "" +"penempatan tidak memungkinkan, tetapi ini dibutuhkan ketika perangkat root " +"berada di sebuah array RAID atau volume LVM." + +#: util/grub-setup.c:504 +#, fuzzy +msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install" +msgstr "" +"penempatan tidak memungkinkan, tetapi ini dibutuhkan ketika perangkat root " +"berada di sebuah array RAID atau volume LVM." + +#: util/grub-setup.c:508 +#, fuzzy +msgid "" +"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by " +"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is " +"discouraged." +msgstr "" +"Penempatan tidak memungkinkan. GRUB hanya dapat dipasang di konfigurasi ini " +"dengan menggunakan blocklists. Akan tetapi, blocklists TIDAK DAPAT DIJAGAKAN " +"dan penggunaan ini tidak disarankan." + +#: util/grub-setup.c:512 +msgid "will not proceed with blocklists" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:529 +#, c-format +msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB" +msgstr "mencoba untuk membaca image core `%s' dari GRUB" + +#: util/grub-setup.c:530 +#, c-format +msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again" +msgstr "mencoba untuk membaca image core `%s' dari GRUB lagi" + +#: util/grub-setup.c:589 +#, c-format +msgid "cannot read `%s' correctly" +msgstr "tidak dapat membaca `%s' secara benar" + +#: util/grub-setup.c:604 +msgid "no terminator in the core image" +msgstr "tidak ada pengakhir dalam image core" + +#: util/grub-setup.c:616 +msgid "failed to read the first sector of the core image" +msgstr "gagal untuk membaca sektor pertama dari core image" + +#: util/grub-setup.c:622 +msgid "failed to read the rest sectors of the core image" +msgstr "gagal untuk membaca sektor selanjutnya dari image core" + +#: util/grub-setup.c:687 +#, c-format +msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:689 +#, c-format +msgid "Use FILE as the core image [default=%s]" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:690 +msgid "DIR" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:691 +#, c-format +msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:693 +#, c-format +msgid "Use FILE as the device map [default=%s]" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:694 +#, fuzzy +msgid "DEV" +msgstr "PERANGKAT" + +#: util/grub-setup.c:695 +msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:697 +msgid "Install even if problems are detected" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:699 +msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:703 +msgid "" +"Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " +"on some BIOSes." +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:822 +#, c-format +msgid "Unknown extra argument `%s'.\n" +msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n" + +#: util/grub-setup.c:828 +msgid "No device is specified.\n" +msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n" + +#: util/grub-setup.c:841 +msgid "" +"Set up images to boot from DEVICE.\n" +"\n" +"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:845 +msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)." +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:915 +#, c-format +msgid "Invalid device `%s'.\n" +msgstr "Perangkat `%s' tidak valid.\n" + +#: util/grub-setup.c:935 +#, c-format +msgid "invalid root device `%s'" +msgstr "perangkat root `%s' tidak valid" + +#: util/grub-setup.c:949 +msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'" +msgstr "" +"tidak dapat menebak perangkat root. Spesifikasikan pilihan ``--root-device''." + +#: util/grub.d/10_hurd.in:84 util/grub.d/10_hurd.in:108 +#, fuzzy +msgid "Loading GNU Mach ..." +msgstr "Memuat Linux %s ..." + +#: util/grub.d/10_hurd.in:91 util/grub.d/10_hurd.in:114 +#, fuzzy +msgid "Loading the Hurd ..." +msgstr "Memuat inisial ramdisk ..." + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74 +#, fuzzy +msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)" +msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)" + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76 +msgid "%s, with kFreeBSD %s" +msgstr "%s, dengan kFreeBSD %s" + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:87 +msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." +msgstr "Memuat kernel dari FreeBSD %s ..." + +#: util/grub.d/10_linux.in:69 +msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)" +msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)" + +#: util/grub.d/10_linux.in:71 +msgid "%s, with Linux %s" +msgstr "%s, dengan Linux %s" + +#: util/grub.d/10_linux.in:116 util/grub.d/20_linux_xen.in:85 +msgid "Loading Linux %s ..." +msgstr "Memuat Linux %s ..." + +#: util/grub.d/10_linux.in:122 util/grub.d/20_linux_xen.in:93 +msgid "Loading initial ramdisk ..." +msgstr "Memuat inisial ramdisk ..." + +#: util/grub.d/10_netbsd.in:98 +#, fuzzy +msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)" +msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)" + +#: util/grub.d/10_netbsd.in:100 +#, fuzzy +msgid "%s, with kernel %s (via %s)" +msgstr "%s, dengan kFreeBSD %s" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:71 +#, fuzzy +msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)" +msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:73 +#, fuzzy +msgid "%s, with Xen %s and Linux %s" +msgstr "%s, dengan Linux %s" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:84 +#, fuzzy +msgid "Loading Xen %s ..." +msgstr "Memuat Linux %s ..." + +#~ msgid "[class [handler]]" +#~ msgstr "[kelas [pengendali]]" + +#~ msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes." +#~ msgstr "Tampilkan ekstensi mode video yang kompatibel dengan VESA BIOS." + +#~ msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support." +#~ msgstr "Coba dukungan ekstensi VESA BIOS 2.0+." + +#~ msgid "[DEVICE]" +#~ msgstr "[PERANGKAT]" + +#~ msgid "Set the root device." +#~ msgstr "Set perangkat root." + +#~ msgid "Simulate a hard drive with partitions." +#~ msgstr "Simulasikan sebuah hard drive dengan partisi." + +#~ msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0." +#~ msgstr "Muat XNU ramdisk. Ini akan kelihatan seperti md0." + +#~ msgid "no DOS-style partitions found" +#~ msgstr "tidak ditemukan gaya partisi DOS" + +#~ msgid "" +#~ "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a " +#~ "BAD idea." +#~ msgstr "" +#~ "Mencoba memasang GRUB ke sebuah partisi daripada MBR. Ini mungkin bukan " +#~ "ide baik." + +#~ msgid "No DOS-style partitions found" +#~ msgstr "Tidak ditemukan gaya partisi DOS" + +#~ msgid "" +#~ "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be " +#~ "possible!" +#~ msgstr "" +#~ "Label partisi gaya msdos ini tidak memiliki post-MBR gap; penempatan " +#~ "tidak memungkinkan!" + +#~ msgid "" +#~ "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be " +#~ "possible!" +#~ msgstr "" +#~ "Label partisi GPT ini tidak memiliki partisi boot BIOS; penempatan tidak " +#~ "memungkinkan!" + +#~ msgid "" +#~ "Your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area." +#~ msgstr "" +#~ "Besar core.img anda sangat besar. Ini tidak akan masuk dalam area " +#~ "penempatan." + +#~ msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." +#~ msgstr "Penempatan anda sangat kecil. core.img tidak akan masuk disana." + +#~ msgid "if you really want blocklists, use --force" +#~ msgstr "jika anda benar benar menginginkan blocklists, gunakan --force." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n" +#~ "\n" +#~ "Set up images to boot from DEVICE.\n" +#~ "DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --boot-image=FILE use FILE as the boot image [default=%s]\n" +#~ " -c, --core-image=FILE use FILE as the core image [default=%s]\n" +#~ " -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default=" +#~ "%s]\n" +#~ " -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n" +#~ " -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=guessed]\n" +#~ " -f, --force install even if problems are detected\n" +#~ " -s, --skip-fs-probe do not probe for filesystems in DEVICE\n" +#~ " -h, --help display this message and exit\n" +#~ " -V, --version print version information and exit\n" +#~ " -v, --verbose print verbose messages\n" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <%s>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Penggunaan: %s [PILIHAN]... PERANGKAT\n" +#~ "\n" +#~ "Konfigurasi image untuk boot dari PERANGKAT.\n" +#~ "PERANGKAT harus berupa sebuah perangkat GRUB (e.g. ``(hd0,1)'').\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --boot-image=BERKAS gunakan BERKAS sebagai image boot [baku=%s]\n" +#~ " -c, --core-image=BERKAS gunakan BERKAS sebagai image core [baku=%s]\n" +#~ " -d, --directory=DIR gunakan berkas GRUB dalam direktori DIR [baku=" +#~ "%s]\n" +#~ " -m, --device-map=BERKAS gunakan BERKAS sebagai peta perangkat [baku=" +#~ "%s]\n" +#~ " -r, --root-device=DEV gunakan DEV sebagai perangkat root " +#~ "[baku=ditebak]\n" +#~ " -f, --force pasang walaupun masalah terdeteksi\n" +#~ " -s, --skip-fs-probe jangan periksa untuk sistem berkas dalam " +#~ "PERANGKAT\n" +#~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" +#~ " -v, --verbose tampilkan informasi secara detail\n" +#~ "\n" +#~ "Laporkan bugs ke <%s>.\n" + +#~ msgid "A boot catalog exists and appears corrupted.\n" +#~ msgstr "Sebuah katalog boot ada dan mungkin terkorupsi.\n" + +#~ msgid "Please check the following file: %s.\n" +#~ msgstr "Mohon periksa berkas berikut: %s.\n" + +#~ msgid "This file must be removed before a bootable CD can be done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Berkas ini mungkin telah terhapus sebelum sebuah CD bootable dapat " +#~ "dilakukan.\n" + +#~ msgid "Error creating boot catalog (%s)" +#~ msgstr "Error membuat katalog boot (%s)" + +#~ msgid "Error writing to boot catalog (%s)" +#~ msgstr "Error menulis katalog boot (%s)" + +#~ msgid "Boot catalog cannot be found!\n" +#~ msgstr "Katalog boot tidak dapat ditemukan!\n" + +#~ msgid "Boot image cannot be found!\n" +#~ msgstr "Image boot tidak dapat ditemukan!\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Size of boot image is %d sectors" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ukuran dari boot image adalah %d sektor" + +#~ msgid "No emulation\n" +#~ msgstr "Tidak ada emulasi\n" + +#~ msgid "Emulating a 1.44 meg floppy\n" +#~ msgstr "Mengemulasikan sebuah 1.44 meg floppy\n" + +#~ msgid "Emulating a 2.88 meg floppy\n" +#~ msgstr "Mengemulasikan sebuah 2.88 meg floppy\n" + +#~ msgid "Emulating a 1.2 meg floppy\n" +#~ msgstr "Mengemulasikan sebuah 1.2 meg floppy\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Error - boot image is not the an allowable size.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Error - image boot tidak berukuran yang diperbolehkan.\n" + +#~ msgid "Error opening boot catalog for update" +#~ msgstr "Error membuka katalog boot untuk diperbarui" + +#~ msgid "Error writing to boot catalog" +#~ msgstr "Error menulis ke katalog boot" + +#~ msgid "Error opening boot image file '%s' for update" +#~ msgstr "Error membuka berkas boot image '%s' untuk diperbarui" + +#~ msgid "Odd alignment at non-end-of-file in boot image '%s'" +#~ msgstr "Penyesuaian janggal di akhir-dari-berkas dalam image boot '%s'" + +#~ msgid "Boot image file '%s' changed unexpectedly" +#~ msgstr "Berkas image boot '%s' berubah secara tidak terduga" + +#~ msgid "Error writing to boot image (%s)" +#~ msgstr "Error menulis ke boot image (%s)" + +#~ msgid "Unable to generate sane path tables - too many directories (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tidak dapat menghasilkan tabel jalur yang masuk akal - terlalu banyak " +#~ "direktori (%d)\n" + +#~ msgid "Entry %d not in path tables\n" +#~ msgstr "Masukan %d tidak dalam tabel jalur\n" + +#~ msgid "Fatal goof - directory has amnesia\n" +#~ msgstr "Fatal goof - direktori memiliki amnesia\n" + +#~ msgid "Joliet path table lengths do not match %d %d\n" +#~ msgstr "Panjang tabel jalur joliet tidak cocok %d %d\n" + +#~ msgid "Unable to locate relocated directory\n" +#~ msgstr "Tidak dapat menempatkan direktori yang ditempatkan\n" + +#~ msgid "Fatal goof - unable to find directory location\n" +#~ msgstr "Fatal goof - tidak dapat menemukan lokasi direktori\n" + +#~ msgid "Unexpected joliet directory length %d %d %s\n" +#~ msgstr "Panjang direktori joliet tidak terduga %d %d %s\n" + +#~ msgid "Process all files (don't skip backup files)" +#~ msgstr "Proses seluruh berkas (jangan lewatkan berkas cadangan)" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Set Application ID" +#~ msgstr "Set ID Aplikasi" + +#~ msgid "Set Bibliographic filename" +#~ msgstr "Set nama berkas bibliographic" + +#~ msgid "Set Copyright filename" +#~ msgstr "Set nama berkas Hak Cipta" + +#~ msgid "Set embedded boot image name" +#~ msgstr "Set nama image embedded boot" + +#~ msgid "Patch a protective DOS-style label in the image" +#~ msgstr "Patch sebuah label proteksi bergaya DOS dalam image" + +#~ msgid "Set El Torito boot image name" +#~ msgstr "Set nama El Torito boot image" + +#~ msgid "Set El Torito boot catalog name" +#~ msgstr "Set nama katalog boot El Torito" + +#~ msgid "Patch Boot Info Table in El Torito boot image" +#~ msgstr "Patch Tabel Informasi boot dalam image boot El Torito" + +#~ msgid "Dummy option for backward compatibility" +#~ msgstr "Pilihan dummy untuk kompabilitas kebelakang" + +#~ msgid "Enable floppy drive emulation for El Torito" +#~ msgstr "Aktifkan emulasi drive floppy untuk El Torito" + +#~ msgid "PARAMS" +#~ msgstr "PARAMETER" + +#~ msgid "Magic parameters from cdrecord" +#~ msgstr "Majik parameter dari cdrecord" + +#~ msgid "Omit trailing periods from filenames" +#~ msgstr "Abaikan sisa titik dari nama berkas" + +#~ msgid "Disable deep directory relocation" +#~ msgstr "Non aktifkan relokasi dalam direktori" + +#~ msgid "Follow symbolic links" +#~ msgstr "Ikuti link simbolik" + +#~ msgid "Print option help" +#~ msgstr "Tampilkan pilihan bantuan" + +#~ msgid "Print version information and exit" +#~ msgstr "Tampilkan informasi versi dan keluar" + +#~ msgid "GLOBFILE" +#~ msgstr "GLOBFILE" + +#~ msgid "Hide ISO9660/RR file" +#~ msgstr "Sembunyikan berkas ISO9660/RR" + +#~ msgid "Hide Joliet file" +#~ msgstr "Sembunyikan berkas Joliet" + +#~ msgid "ADD_FILES" +#~ msgstr "ADD_FILES" + +#~ msgid "No longer supported" +#~ msgstr "Tidak lagi didukung" + +#~ msgid "Generate Joliet directory information" +#~ msgstr "Hasilkan informasi direktori Joliet" + +#~ msgid "Allow full 32 character filenames for iso9660 names" +#~ msgstr "Ijinkan panjang nama berkas 32 karakter untuk nama iso9660" + +#~ msgid "Allow iso9660 filenames to start with '.'" +#~ msgstr "Ijinkan nama berkas iso9660 dimulai dengan '.'" + +#~ msgid "LOG_FILE" +#~ msgstr "LOG_FILE" + +#~ msgid "Re-direct messages to LOG_FILE" +#~ msgstr "Alihkan pesan ke LOG_FILE" + +#~ msgid "Exclude file name" +#~ msgstr "Nama berkas yang diabaikan" + +#~ msgid "Set path to previous session to merge" +#~ msgstr "Set jalur untuk sesi sebelumnya untuk digabungkan" + +#~ msgid "Omit version number from iso9660 filename" +#~ msgstr "Abaikan nomor versi dari nama berkas iso9660" + +#~ msgid "Inhibit splitting symlink components" +#~ msgstr "Halangi pembagian komponen simlink" + +#~ msgid "Inhibit splitting symlink fields" +#~ msgstr "Halangi pembagian daerah simlink" + +#~ msgid "Set output file name" +#~ msgstr "Set nama berkas keluaran" + +#~ msgid "PREP" +#~ msgstr "PREP" + +#~ msgid "Set Volume preparer" +#~ msgstr "Set penyiap Volume" + +#~ msgid "Print estimated filesystem size and exit" +#~ msgstr "Tampilkan perkiraan besar sistem berkas dan keluar" + +#~ msgid "PUB" +#~ msgstr "PUB" + +#~ msgid "Set Volume publisher" +#~ msgstr "Set Volume penerbit" + +#~ msgid "Run quietly" +#~ msgstr "Jalankan dengan diam" + +#~ msgid "Generate rationalized Rock Ridge directory information" +#~ msgstr "Hasilkan informasi direktori Rock Ridge secara rasional" + +#~ msgid "Generate Rock Ridge directory information" +#~ msgstr "Hasilkan informasi direktori Rock Ridge" + +#~ msgid "Split output into files of approx. 1GB size" +#~ msgstr "Bagi keluaran kedalam berkas kira kira sebesar 1GB" + +#~ msgid "Set System ID" +#~ msgstr "Set ID Sistem" + +#~ msgid "" +#~ "Generate translation tables for systems that don't understand long " +#~ "filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Hasilkan tabel terjemahan untuk sistem yang tidak mengerti nama berkas " +#~ "panjang" + +#~ msgid "Verbose" +#~ msgstr "Detail" + +#~ msgid "Set Volume ID" +#~ msgstr "Set ID Volume" + +#~ msgid "Set Volume set ID" +#~ msgstr "Set Volume ID set" + +#~ msgid "Set Volume set size" +#~ msgstr "Set Volume set ukuran" + +#~ msgid "Set Volume set sequence number" +#~ msgstr "Set Volume set nomor urutan" + +#~ msgid "Exclude file name (deprecated)" +#~ msgstr "Abaikan nama berkas (ditinggalkan)" + +#~ msgid "Override creation date" +#~ msgstr "Paksa tanggal pembuatan" + +#~ msgid "Override modification date" +#~ msgstr "Paksa tanggal modifikasi" + +#~ msgid "Override expiration date" +#~ msgstr "Paksa tanggal ekpirasi" + +#~ msgid "Override effective date" +#~ msgstr "Paksa tanggal efektif" + +#~ msgid "Using \"%s\"\n" +#~ msgstr "Menggunakan \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s:%d: name required\n" +#~ msgstr "%s:%d: nama dibutuhkan\n" + +#~ msgid "%s:%d: equals sign required\n" +#~ msgstr "%s:%d: tanda sama dibutuhkan\n" + +#~ msgid "%s:%d: field name \"%s\" unknown\n" +#~ msgstr "%s:%d: nama daerah \"%s\" tidak diketahui\n" + +#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n" +#~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n" + +#~ msgid "-i option no longer supported.\n" +#~ msgstr "pilihan -i tidak lagi didukung.\n" + +#~ msgid "Required boot image pathname missing" +#~ msgstr "Nama jalur boot image yang dibutuhkan hilang" + +#~ msgid "Required boot catalog pathname missing\n" +#~ msgstr "Nama jalur katalog boot yang dibutuhkan hilang\n" + +#~ msgid "Ignoring -no-emul-boot (no-emulation is the default behaviour)\n" +#~ msgstr "Mengabaikan -no-emul-boot (no-emulation adalah perilaku baku)\n" + +#~ msgid "Abstract filename string too long\n" +#~ msgstr "String nama berkas abstrak terlalu panjang\n" + +#~ msgid "Application-id string too long\n" +#~ msgstr "String ID-Aplikasi terlalu panjang\n" + +#~ msgid "Bibliographic filename string too long\n" +#~ msgstr "String nama berkas bibliographic terlalu panjang\n" + +#~ msgid "Copyright filename string too long\n" +#~ msgstr "String nama berkas Hak Cipta terlalu panjang\n" + +#~ msgid "Preparer string too long\n" +#~ msgstr "String penyiap terlalu panjang\n" + +#~ msgid "Publisher string too long\n" +#~ msgstr "String penerbit terlalu panjang\n" + +#~ msgid "System ID string too long\n" +#~ msgstr "String ID sistem terlalu panjang\n" + +#~ msgid "Volume ID string too long\n" +#~ msgstr "String ID volume terlalu penjang\n" + +#~ msgid "Volume set ID string too long\n" +#~ msgstr "String ID set volume terlalu panjang\n" + +#~ msgid "Volume set sequence number too big\n" +#~ msgstr "Set urutan nomor volume terlalu besar\n" + +#~ msgid "date string must be 16 characters.\n" +#~ msgstr "string tanggal harus berupa 16 karakter.\n" + +#~ msgid "Warning: getrlimit" +#~ msgstr "Peringatan: getrlimit" + +#~ msgid "Warning: setrlimit" +#~ msgstr "Peringatan: setrlimit" + +#~ msgid "Multisession usage bug: Must specify -C if -M is used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bug penggunaan multi sesi: Harus menspesifikasikan -C jika -M digunakan.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: -C specified without -M: old session data will not be merged.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Peringatan: -C dispesifikasikan tanpa -M: data sesi lama tidak akan " +#~ "digabungkan.\n" + +#~ msgid "re-directing all messages to %s\n" +#~ msgstr "menredireksikan seluruh pesan ke %s\n" + +#~ msgid "can't open logfile: %s\n" +#~ msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s\n" + +#~ msgid "Unable to open previous session image %s\n" +#~ msgstr "Tidak dapat membuka sesi image sebelumnya %s\n" + +#~ msgid "Joliet tree sort failed.\n" +#~ msgstr "Pengurutan pohon joliet gagal.\n" + +#~ msgid "Unable to open /dev/null\n" +#~ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/null\n" + +#~ msgid "Unable to open disc image file\n" +#~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas image disk\n" + +#~ msgid "Max brk space used %x\n" +#~ msgstr "Ruang maksimal brk yang digunakan %x\n" + +#~ msgid "%llu extents written (%llu MiB)\n" +#~ msgstr "%llu ekstensi ditulis (%llu MiB)\n" + +#~ msgid "Seek error on old image\n" +#~ msgstr "Error pencarian dalam image lama\n" + +#~ msgid "**Bad RR version attribute" +#~ msgstr "**Atribut versi RR buruk" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Neither Rock Ridge (-R) nor TRANS.TBL (-T) name translations " +#~ "were found on previous session. ISO (8.3) file names have been used " +#~ "instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Peringatan: Bukan Rock Ridge (-R) ataupun TRANS.TBL (-T) nama terjemahan " +#~ "ditemukan dalam sesi sebelumnya. ISO (8.3) nama berkas yang telah " +#~ "digunakan.\n" + +#~ msgid "Read error on old image %s\n" +#~ msgstr "Error membaca dalam image lama %s\n" + +#~ msgid "Special parameters for cdwrite not specified with -C\n" +#~ msgstr "Parameter spesial untuk cdwrite tidak dispesifikasikan dengan -C\n" + +#~ msgid "Malformed cdwrite parameters\n" +#~ msgstr "Parameter cdwrite salah format\n" + +#~ msgid "symbolic link ``%s'' to long for one SL System Use Field, splitting" +#~ msgstr "" +#~ "link simbolik ``%s'' terlalu panjang untuk satu SL Sistem Menggunakan " +#~ "Field, dipisahkan" + +#~ msgid "Unable to insert transparent compressed file - name conflict\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tidak dapat memasukan berkas terkompress secara transparan - konflik " +#~ "nama\n" + +#~ msgid "Extension record too long\n" +#~ msgstr "Rekaman ekstensi terlalu panjang\n" + +#~ msgid "Fatal goof\n" +#~ msgstr "Fatal goof\n" + +#~ msgid "Unable to generate unique name for file %s\n" +#~ msgstr "Tidak dapat menghasilkan nama unik untuk berkas %s\n" + +#~ msgid "Using %s for %s%s%s (%s)\n" +#~ msgstr "Menggunakan %s untuk %s%s%s (%s)\n" + +#~ msgid "Fatal error - RR overflow for file %s\n" +#~ msgstr "Fatal error -RR overflow untuk berkas %s\n" + +#~ msgid "Unable to sort directory %s\n" +#~ msgstr "Tidak dapat mengurutkan direktori %s\n" + +#~ msgid "Translation table size mismatch %d %d\n" +#~ msgstr "Besar tabel terjemahan tidak cocok %d %d\n" + +#~ msgid "Unable to locate directory parent\n" +#~ msgstr "Tidak dapat menempatkan direktori atasnya\n" + +#~ msgid "Scanning %s\n" +#~ msgstr "Memindai %s\n" + +#~ msgid "Unable to open directory %s\n" +#~ msgstr "Tidak dapat membuka direktori %s\n" + +#~ msgid "Ignoring file %s\n" +#~ msgstr "Mengabaikan berkas %s\n" + +#~ msgid "Overflow of stat buffer\n" +#~ msgstr "Overflow dari penyangga statistik\n" + +#~ msgid "Excluded by match: %s\n" +#~ msgstr "Diabaikan oleh kecocokan: %s\n" + +#~ msgid "Excluded: %s\n" +#~ msgstr "Diabaikan: %s\n" + +#~ msgid "Non-existant or inaccessible: %s\n" +#~ msgstr "Tidak ada atau tidak dapat diakses: %s\n" + +#~ msgid "Unable to stat file %s - ignoring and continuing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tidak dapat memperoleh statistik berkas %s - mengabaikan dan " +#~ "melanjutkan.\n" + +#~ msgid "Symlink %s ignored - continuing.\n" +#~ msgstr "Link simbolik %s diabaikan - melanjutkan.\n" + +#~ msgid "Already cached directory seen (%s)\n" +#~ msgstr "Direktori yang telah dicache terlihat (%s)\n" + +#~ msgid "File %s is not readable (%s) - ignoring\n" +#~ msgstr "Berkas %s tidak dapat dibaca (%s) - mengabaikan\n" + +#~ msgid "Directory loop - fatal goof (%s %lx %lu).\n" +#~ msgstr "Loop direktori - fatal goof (%s %lx %lu).\n" + +#~ msgid "Unknown file type %s - ignoring and continuing.\n" +#~ msgstr "Tipe berkas %s tidak diketahui - mengabaikan dan melanjutkan.\n" + +#~ msgid "Hidden from ISO9660 tree: %s\n" +#~ msgstr "Tersembunyi dari pohon ISO9660: %s\n" + +#~ msgid "Hidden from Joliet tree: %s\n" +#~ msgstr "Tersembunyi dari pohon joliet: %s\n" + +#~ msgid "Directories too deep %s\n" +#~ msgstr "Direktori terlalu dalam %s\n" + +#~ msgid "Unable to delete non-empty directory\n" +#~ msgstr "Tidak dapat menghapus direktori yang tidak kosong\n" + +#~ msgid "Unable to locate child directory in parent list\n" +#~ msgstr "Tidak dapat menemukan direktori anak dalam daftar orang-tua\n" + +#~ msgid "call to search_tree_file with an absolute path, stripping\n" +#~ msgstr "" +#~ "memanggil ke search_tree_file dengan sebuah jalur absolut, dipotong\n" + +#~ msgid "initial path separator. Hope this was intended...\n" +#~ msgstr "jalur pemisah awal. Semoga ini yang diinginkan...\n" + +#~ msgid "Cannot open '%s'" +#~ msgstr "Tidak dapat membuka '%s'" + +#~ msgid "cannot fwrite %llu*%llu\n" +#~ msgstr "tidak dapat fwrite %llu*%llu\n" + +#~ msgid "cannot open %s\n" +#~ msgstr "tidak dapat membuka %s\n" + +#~ msgid "cannot read %llu bytes from %s" +#~ msgstr "tidak dapat membaca %llu bytes dari %s" + +#~ msgid "%6.2f%% done, estimate finish %s" +#~ msgstr "%6.2f%% selesai, kira kira selesai %s" + +#~ msgid "Cache hit for %s%s%s\n" +#~ msgstr "Cache kena untuk %s%s%s\n" + +#~ msgid "Unexpected directory length %d %d %s\n" +#~ msgstr "Panjang direktori tidak terduga %d %d %s\n" + +#~ msgid "Continuation entry record length mismatch (%d %d).\n" +#~ msgstr "Panjang masukan rekaman lanjutan tidak cocok (%d %d).\n" + +#~ msgid "Path table lengths do not match %d %d\n" +#~ msgstr "Panjang jalur tabel tidak cocok %d %d\n" + +#~ msgid "Total extents scheduled to be written = %llu\n" +#~ msgstr "Total ekstensi telah terjadwal untuk ditulis = %llu\n" + +#~ msgid "Total extents actually written = %llu\n" +#~ msgstr "Total ekstensi yang sebenarnya tertulis = %llu\n" + +#~ msgid "" +#~ "Number of extents written different than what was predicted. Please " +#~ "fix.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jumlah dari ekstensi yang ditulis berbeda dari apa yang direncanakan. " +#~ "Mohon betulkan.\n" + +#~ msgid "Predicted = %d, written = %llu\n" +#~ msgstr "Diperkirakan = %d, tertulis = %llu\n" + +#~ msgid "Total translation table size: %d\n" +#~ msgstr "Total besar tabel terjemahan: %d\n" + +#~ msgid "Total rockridge attributes bytes: %d\n" +#~ msgstr "Total atribut rockridge bytes: %d\n" + +#~ msgid "Total directory bytes: %d\n" +#~ msgstr "Total bytes direktori: %d\n" + +#~ msgid "Path table size(bytes): %d\n" +#~ msgstr "Ukuran tabel jalur(bytes): %d\n" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s" + +#~ msgid "ESC to return previous menu." +#~ msgstr "ESC kembali ke menu sebelumnya." + +#~ msgid "the size of memory disk is 0x%x" +#~ msgstr "besar dari disk memori 0x%0x" + +#~ msgid "the size of config file is 0x%x" +#~ msgstr "besar dari berkas konfig adalah 0x%x" + +#~ msgid "the total module size is 0x%x" +#~ msgstr "total besar modul adalah 0x%x" + +#~ msgid "the core size is 0x%x" +#~ msgstr "besar core adalah 0x%x" + +#~ msgid "the first sector is <%llu,%u,%u>" +#~ msgstr "sektor pertama adalah <%llu,%u,%u>" + +#~ msgid "saving <%llu,%u,%u> with the segment 0x%x" +#~ msgstr "menyimpan <%llu,%u,%u> dengan bagian 0x%x" + +#~ msgid "dos partition is %d, bsd partition is %d" +#~ msgstr "partisi dos adalah %d, partisi bsd adalah %d" + +#~ msgid "the core image will be embedded at sector 0x%llx" +#~ msgstr "core image akan di ditempatkan di sektor 0x%llx" + +#~ msgid "" +#~ "succeeded in opening the core image but the size is different (%d != %d)" +#~ msgstr "sukses dalam membuka image core tetapi ukurannya berbeda (%d != %d)" + +#~ msgid "succeeded in opening the core image but cannot read %d bytes" +#~ msgstr "sukses dalam membuka image core tetapi tidak dapat membaca %d bytes" + +#~ msgid "succeeded in opening the core image but the data is different" +#~ msgstr "sukses dalam membuka image core tetapi data berbeda" + +#~ msgid "couldn't open the core image" +#~ msgstr "tidak dapat membuka image core" + +#~ msgid "error message = %s" +#~ msgstr "pesan error = %s" + +#~ msgid "opening the core image `%s'" +#~ msgstr "membuka image core `%s'" + +#~ msgid "guessing the root device failed, because of `%s'" +#~ msgstr "pendeteksian perangkat root gagal, karena `%s'" -- cgit v1.2.3