aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/kde2/po/de/kpsion.po
diff options
context:
space:
mode:
authorReuben Thomas <rrt@sc3d.org>2007-11-20 21:32:27 +0000
committerReuben Thomas <rrt@sc3d.org>2007-11-20 21:32:27 +0000
commite1408c833c9c8dfc99f75d22faf6d50aeca4571c (patch)
treeda36a07c05b291fd47f2a4b0669a8f596e807f23 /kde2/po/de/kpsion.po
parent5ac307594ebbe560078317d6c0177b1a352263e1 (diff)
downloadplptools-e1408c833c9c8dfc99f75d22faf6d50aeca4571c.tar.gz
plptools-e1408c833c9c8dfc99f75d22faf6d50aeca4571c.tar.bz2
plptools-e1408c833c9c8dfc99f75d22faf6d50aeca4571c.zip
Remove the KDE code. It was nice, but it's nicer just to treat the
Psion as a file system, and use plpftp to do out-of-band things. Also, with KDE 4 this code will surely stop working.
Diffstat (limited to 'kde2/po/de/kpsion.po')
-rw-r--r--kde2/po/de/kpsion.po1000
1 files changed, 0 insertions, 1000 deletions
diff --git a/kde2/po/de/kpsion.po b/kde2/po/de/kpsion.po
deleted file mode 100644
index 1cb18a2..0000000
--- a/kde2/po/de/kpsion.po
+++ /dev/null
@@ -1,1000 +0,0 @@
-# Message catalog for KPsion.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Fritz Elfert <felfert@to.com>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: plptools 0.11\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-03 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-20 03:08CET\n"
-"Last-Translator: Fritz Elfert <felfert@to.com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-
-#: kpsionbackuplistview.cpp:261
-msgid "Available backups"
-msgstr "Verfügbare Sicherungen"
-
-#: kpsionbackuplistview.cpp:300
-msgid "Full"
-msgstr "Voll"
-
-#: kpsionbackuplistview.cpp:307
-msgid "Incremental"
-msgstr "Inkremental"
-
-#: kpsionbackuplistview.cpp:314
-msgid "%1 backup, created at %2"
-msgstr "%1-Sicherung vom %2"
-
-#: kpsionbackuplistview.cpp:355
-msgid ""
-"<qt>Here, you can select the available backups. Select the items you want to "
-"restore, the click on <b>Start</b> to start restoring these items.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier sehen Sie die verfügbaren Sicherungen. Wählen Sie die Dateien, die "
-"Sie zurücksichern wollen aus. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche "
-"<B>Start</B> um dieseDateien zu restaurieren.</qt>"
-
-#: kpsionconfig.cpp:103
-msgid "off"
-msgstr "aus"
-
-#: kpsionconfig.cpp:133
-msgid "none"
-msgstr "keine"
-
-#: kpsionconfig.cpp:134
-msgid "daily"
-msgstr "täglich"
-
-#: kpsionconfig.cpp:135
-msgid "every 2 days"
-msgstr "alle 2 Tage"
-
-#: kpsionconfig.cpp:136
-msgid "every 3 days"
-msgstr "alle 3 Tage"
-
-#: kpsionconfig.cpp:137
-msgid "every 4 days"
-msgstr "alle 4 Tage"
-
-#: kpsionconfig.cpp:138
-msgid "every 5 days"
-msgstr "alle 5 Tage"
-
-#: kpsionconfig.cpp:139
-msgid "every 6 days"
-msgstr "alle 6 Tage"
-
-#: kpsionconfig.cpp:140
-msgid "weekly"
-msgstr "wöchentlich"
-
-#: kpsionconfig.cpp:141
-msgid "every 2 weeks"
-msgstr "alle 2 Wochen"
-
-#: kpsionconfig.cpp:142
-msgid "every 3 weeks"
-msgstr "alle 3 Wochen"
-
-#: kpsionconfig.cpp:143
-msgid "monthly"
-msgstr "monatlich"
-
-#: kpsion.cpp:64
-msgid "Idle"
-msgstr "Bereit"
-
-#: kpsion.cpp:130
-msgid ""
-"<qt>Here, you see your Psion's drives.<br/>Every drive is represented by an "
-"Icon. If you click on it, it gets selected for the next operation. E.g.: "
-"backup, restore or format.<br/>To unselect it, simply click on it again.<br/"
-">Select as many drives a you want, then choose an operation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier sehen Sie die Laufwerke Ihres Psion.<br/>Jedes Laufwerk wird durch "
-"ein Icon repräsentiert. Wenn Sie auf dieses klicken, wird es für die nächste "
-"Operation angewählt. z.B.: Sicherung, Rücksicherung oder Formatierung.<br/"
-">Klicken Sie einfach nochmal, um es wieder abzuwählen.<br/>Wählen Sie "
-"beliebig viele Laufwerke und dann eine Operation.</qt>"
-
-#: kpsion.cpp:200
-msgid "Start &Format"
-msgstr "Starte &Formatierung"
-
-#: kpsion.cpp:202
-msgid "Start Full &Backup"
-msgstr "Starte &Komplett-Sicherung"
-
-#: kpsion.cpp:205
-msgid "Start &Incremental Backup"
-msgstr "Starte &inkrementelle Sicherung"
-
-#: kpsion.cpp:207
-msgid "Start &Restore"
-msgstr "Starte &Rücksicherung"
-
-#: kpsion.cpp:217
-msgid "Full backup of selected drive(s)"
-msgstr "Komplett-Sicherung der ausgewählten Laufwerke"
-
-#: kpsion.cpp:219
-msgid "Incremental backup of selected drive(s)"
-msgstr "Inkrementelle Sicherung der ausgewählten Laufwerke"
-
-#: kpsion.cpp:221
-msgid "Restore selected drive(s)"
-msgstr "Sichere ausgewählte Laufwerke zurück"
-
-#: kpsion.cpp:223
-msgid "Format selected drive(s)"
-msgstr "Formatiere ausgewählte Laufwerke"
-
-#: kpsion.cpp:300
-msgid "Retrieving machine info ..."
-msgstr "Ermittle Geräte-Info ..."
-
-#: kpsion.cpp:305
-msgid "Could not get Psion machine type"
-msgstr "Konnte Psion Gerätetyp nicht ermitteln"
-
-#: kpsion.cpp:313
-msgid "Could not get Psion machine info"
-msgstr "Konnte Psion Geräteinfo nicht ermitteln"
-
-#: kpsion.cpp:336
-msgid "Could not read SIBO UID file"
-msgstr "Konnte SIBO UID Datei nicht lesen"
-
-#: kpsion.cpp:343
-msgid "Could not get Psion owner info"
-msgstr "Konnte Psion Eigner-Info nicht ermitteln"
-
-#: kpsion.cpp:372
-msgid "Could not write SIBO UID file %1"
-msgstr "Konnte SIBO UID Datei %1 nicht schreiben."
-
-#: kpsion.cpp:388
-msgid "an unknown machine"
-msgstr "einem unbekannten Gerät"
-
-#: kpsion.cpp:399
-msgid "Retrieving drive list ..."
-msgstr "Ermittle Laufwerks-Liste ..."
-
-#: kpsion.cpp:402
-msgid "Could not get list of drives"
-msgstr "Konnte Liste der Laufwerke nicht ermitteln"
-
-#: kpsion.cpp:433 kpsion.cpp:892 kpsion.cpp:915 kpsion.cpp:939 kpsion.cpp:1080
-#: kpsion.cpp:1344 kpsion.cpp:1509 kpsion.cpp:1518 kpsion.cpp:1549
-#: kpsion.cpp:1567 kpsion.cpp:1578
-msgid "Connected to %1"
-msgstr "Verbunden mit %1"
-
-#: kpsion.cpp:573
-msgid ""
-"<QT>The selected drive <B>Z:</B> is a <B>ROM</B> drive and therefore cannot "
-"be restored.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Das gewählte Laufwerk <B>Z:</B> ist ein <B>ROM</B> Laufwerk und kann "
-"deshalb nicht rückgesichert werden.</QT>"
-
-#: kpsion.cpp:610
-msgid ""
-"<QT>The selected drive <B>Z:</B> is a <B>ROM</B> drive and therefore cannot "
-"be formatted.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Das gewählte Laufwerk <B>Z:</B> ist ein <B>ROM</B> Laufwerk und kann "
-"deshalb nicht formatiert werden.</QT>"
-
-#: kpsion.cpp:639
-msgid ""
-"A backup is running.\n"
-"Do you really want to quit?"
-msgstr ""
-"Eine Sicherung läuft.\n"
-"Wollen Sie wirklich das Programm beenden?"
-
-#: kpsion.cpp:641
-msgid ""
-"A restore is running.\n"
-"Do you really want to quit?"
-msgstr ""
-"Eine Rücksicherung läuft.\n"
-"Wollen Sie wirklich das Programm beenden?"
-
-#: kpsion.cpp:643
-msgid ""
-"A format is running.\n"
-"Do you really want to quit?"
-msgstr ""
-"Eine Formatierung läuft.\n"
-"Wollen Sie wirklich das Programm beenden?"
-
-#: kpsion.cpp:663
-msgid "Starting ncpd daemon ..."
-msgstr "Starte ncpd Dämon ..."
-
-#: kpsion.cpp:699
-msgid "Connecting ..."
-msgstr "Verbindungsaufbau ..."
-
-#: kpsion.cpp:705
-msgid "RFSV could not connect to ncpd at %1:%2. "
-msgstr "RFSV konnte ncpd auf %1:%2 nicht erreichen. "
-
-#: kpsion.cpp:708 kpsion.cpp:734 kpsion.cpp:761 kpsion.cpp:790
-msgid " (Retry in %1 seconds.)"
-msgstr " (Wiederholung in %1 Sekunden.)"
-
-#: kpsion.cpp:729
-msgid "RFSV could not establish link: %1."
-msgstr "RFSV konnte keine Verbindung aufbauen: %1."
-
-#: kpsion.cpp:754
-msgid "RPCS could not connect to ncpd at %1:%2."
-msgstr "RPCS konnte ncpd auf %1:%2 nicht erreichen."
-
-#: kpsion.cpp:781
-msgid "RPCS could not establish link: %1."
-msgstr "RPCS konnte keine Verbindung aufbauen: %1."
-
-#: kpsion.cpp:896
-msgid "Could not retrieve drive details for drive %1"
-msgstr "Konnte Details des Laufwerks %1 nicht ermitteln."
-
-#: kpsion.cpp:901
-msgid "Scanning drive %1"
-msgstr "Durchsuche Laufwerk %1"
-
-#: kpsion.cpp:911
-msgid "%1 files need backup"
-msgstr "%1 Dateien müssen gesichert werden"
-
-#: kpsion.cpp:919
-msgid "No files need backup"
-msgstr "Keine Dateien zu sichern"
-
-#: kpsion.cpp:941
-msgid "Could not create backup folder %1"
-msgstr "Konnte Sicherungs-Ordner %1 nicht anlegen."
-
-#: kpsion.cpp:968
-#, c-format
-msgid "Backup %1% done"
-msgstr "Sicherung %1% beendet"
-
-#: kpsion.cpp:1004
-msgid ""
-"<QT>Could not backup<BR/><B>%1</B><BR/><FONT COLOR=RED>%2</FONT><BR/></QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Sicherung von<BR/><B>%1</B> gescheitert.<BR/><FONT COLOR=RED>%2</"
-"FONT><BR/></QT>"
-
-#: kpsion.cpp:1007
-msgid "Retry"
-msgstr "Wiederholen"
-
-#: kpsion.cpp:1007
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
-
-#: kpsion.cpp:1033
-msgid "Resetting archive attributes"
-msgstr "Setze Archiv-Attribute zurück"
-
-#: kpsion.cpp:1048
-msgid ""
-"<QT>Could not set attributes of<BR/><B>%1</B><BR/><FONT COLOR=red>%2</"
-"FONT><BR/>Continue?</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Konnte Attribute der Datei<BR/><B>%1</B>nicht setzen.<BR/><FONT "
-"COLOR=red>%2</FONT><BR/>Fortfahren?</QT>"
-
-#: kpsion.cpp:1073
-msgid ""
-"<QT>Could not rename backup archive from<BR/><B>%1</B> to<BR/><B>%2</B></QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Konnte das Sicherungs-Archiv nicht von<BR/><B>%1</B> nach<BR/><B>%2</"
-"B><BR/>umbenennen.</QT>"
-
-#: kpsion.cpp:1084
-msgid "Backup done"
-msgstr "Sicherung beendet"
-
-#: kpsion.cpp:1120
-msgid "Removing old backups ..."
-msgstr "Entferne alte Sicherungsdaten ..."
-
-#: kpsion.cpp:1222 kpsion.cpp:1462
-msgid "<QT>Could not get attributes of<BR/><B>%1</B><BR/>Reason: %2</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Konnte Attribute der Datei<BR/><B>%1</B> nicht abfragen<BR/>Grund: %2</"
-"QT>"
-
-#: kpsion.cpp:1251
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: kpsion.cpp:1254
-msgid "Overwrite &All"
-msgstr "Überschreibe &Alles"
-
-#: kpsion.cpp:1273
-msgid ""
-"<QT>The file <B>%1</B> exists already on the Psion with different size and/"
-"or attributes.<P><B>On the Psion:</B><BR/> Size: %2<BR/> Date: %3<BR/> "
-"Attributes: %4</P><P><B>In backup:</B><BR/> Size: %5<BR/> Date: %6<BR/> "
-"Attributes: %7</P>Do you want to overwrite it?</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Die Datei <B>%1</B> existiert bereits auf dem Psion mit abweichender "
-"Größe und/oder Attributen.<P><B>Auf dem Psion:</B><BR/> Größe: %2<BR/> "
-"Datum: %3<BR/> Attribute: %4</P><P><B>Sicherungsdatei:</B><BR/> Größe: %"
-"5<BR/> Datum: %6<BR/> Attribute: %7</P>Wollen Sie die Datei überschreiben?"
-"</QT>"
-
-#: kpsion.cpp:1311
-msgid "Reading backups ..."
-msgstr "Lese Sicherungsdaten ..."
-
-#: kpsion.cpp:1316
-msgid "Selecting backups ..."
-msgstr "Wähle Sicherungsdaten ..."
-
-#: kpsion.cpp:1349 kpsion.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "Restore %1% done"
-msgstr "Rücksicherung %1% abgeschlossen"
-
-#: kpsion.cpp:1416
-msgid "<QT>Could not create directory<BR/><B>%1</B><BR/>Reason: %2</QT>"
-msgstr "<QT>Konnte den Ordner<BR/><B>%1</B> nicht anlegen.<BR/>Grund: %2</QT>"
-
-#: kpsion.cpp:1431
-msgid "<QT>Could not create<BR/><B>%1</B><BR/>Reason: %2</QT>"
-msgstr "<QT>Konnte<BR/><B>%1</B> nicht anlegen<BR/>Grund: %2</QT>"
-
-#: kpsion.cpp:1454
-msgid "<QT>Could not write to<BR/><B>%1</B><BR/>Reason: %2</QT>"
-msgstr "<QT>Konnte nicht auf <BR/><B>%1</B> schreiben<BR/>Grund: %2</QT>"
-
-#: kpsion.cpp:1480
-msgid "<QT>Could not set attributes of<BR/><B>%1</B><BR/>Reason: %2</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Konnte Attribute der Datei<BR/><B>%1</B>nicht setzen.<BR/>Grund: %2</QT>"
-
-#: kpsion.cpp:1493
-msgid ""
-"<QT>Could not set modification time of<BR/><B>%1</B><BR/>Reason: %2</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Konnte Änderungszeit der Datei<BR/><B>%1</B> nicht setzen<BR/>Grund: %2</"
-"QT>"
-
-#: kpsion.cpp:1520
-msgid "Restore done"
-msgstr "Rücksicherung abgeschlossen"
-
-#: kpsion.cpp:1534
-msgid "Formatting drive %1:"
-msgstr "Formatiere Laufwerk %1:"
-
-#: kpsion.cpp:1545
-msgid "<QT>Could not format drive %1:<BR/>%2</QT>"
-msgstr "<QT>Konnte Laufwerk %1 nicht formatieren:<BR/>%2</QT>"
-
-#: kpsion.cpp:1562
-msgid "<QT>Error during format of drive %1:<BR/>%2</QT>"
-msgstr "<QT>Fehler beim Formatieren von Laufwerk %1:<BR/>%2</QT>"
-
-#: kpsion.cpp:1580
-msgid "Format done"
-msgstr "Formatierung beendet"
-
-#: kpsion.cpp:1586
-msgid ""
-"<QT>This erases <B>ALL</B> data on the drive(s).<BR/>Do you really want to "
-"proceed?"
-msgstr ""
-"<QT>Hierdurch werden <B>ALLE</B> Daten auf dem(den) Laufwerk(en) gelöscht."
-"<BR/>Wollen Sie wirklich fortfahren?</QT>"
-
-#: kpsion.cpp:1607
-msgid "Assign drive name"
-msgstr "Weise Laufwerksnamen zu"
-
-#: kpsion.cpp:1616
-msgid ""
-"<QT>Formatting of drive %1: finished. Please assign a name for that drive.</"
-"QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Die Formatierung des Laufwerks %1 ist beendet. Bitte weisen Sie dem "
-"Laufwerk nun einen Namen zu.</QT>"
-
-#: kpsion.cpp:1620
-msgid "New name of drive %1:"
-msgstr "Neuer Name für Laufwerk %1:"
-
-#: kpsion.cpp:1751
-msgid "Stopping %1"
-msgstr "Stoppe %1"
-
-#: kpsion.cpp:1769
-msgid ""
-"<QT>Could not stop all processes.<BR/>Please stop running programs manually "
-"on the Psion, then klick <B>Ok</B>."
-msgstr ""
-"<QT>Konnte nicht alle Prozesse stoppen.<BR/>Bitte beenden Sie laufende "
-"Programme auf dem Psion manuell. Klicken Sie dann <B>Ok</B>."
-
-#: kpsion.cpp:1792
-msgid "Starting %1"
-msgstr "Starte %1"
-
-#: kpsionrestoredialog.cpp:35
-msgid "Restore"
-msgstr "Rücksicherung"
-
-#: kpsionrestoredialog.cpp:39
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: kpsionrestoredialog.cpp:42
-msgid ""
-"Select items in the list of available backups, then click here to start "
-"restore of these items."
-msgstr ""
-"Wählen Sie in der Liste der verfügbaren Sicherungen Dateien aus und klicken "
-"Sie dann hier um die gewählten Dateien zu restaurieren."
-
-#: kpsionrestoredialog.cpp:53
-msgid "Format drive before restore"
-msgstr "Formatiere Laufwerk vor Rücksicherung"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "perform scheduled backup"
-msgstr "Führe geplante Sicherung durch"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "perform backup"
-msgstr "Führe Sicherung durch"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "perform restore"
-msgstr "Führe Rücksicherung durch"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "format drive"
-msgstr "Formatiere Laufwerk"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "KPsion"
-msgstr "KPsion"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "Psion connectivity utility"
-msgstr "Werkzeug für Psion PDA"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Original Developer/Maintainer"
-msgstr "Original Entwickler/Betreuer"
-
-#: main.cpp:105
-msgid ""
-"The actions are mutually exclusive. I.e. You cannot specify more than one "
-"action at once."
-msgstr ""
-"Die Aktionen schließen sich gegenseitig aus. D.h. sie können nicht mehrere "
-"unterschiedliche Aktionen gleichzeitig angeben."
-
-#: setupdialog.cpp:47
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: setupdialog.cpp:60
-msgid "&Backup"
-msgstr "&Sicherung"
-
-#: setupdialog.cpp:63 setupdialog.cpp:435 wizards.cpp:279
-msgid "Backup folder"
-msgstr "Sicherungs-Ordner"
-
-#: setupdialog.cpp:74 wizards.cpp:107
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
-
-#: setupdialog.cpp:77
-msgid ""
-"<QT>This is the name of the backup folder. Click on <B>Browse</B>, for "
-"opening a dialog which lets you easily select the backup folder. If the "
-"backup folder is changed and it already contains backups, these are moved to "
-"the new location.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Dies ist der Name des Sicherungsordners. Klicken Sie auf <B>Durchsuchen</"
-"B>, um einen Dialog zu öffnen welcher es Ihnen auf einfache Weise erlaubt, "
-"den Sicherungsordner auszuwählen. Wenn beim Ändern des Sicherungsordners "
-"dieser bereits Sicherungen enthält, so werden diese an die neue Stelle "
-"verschoben.</QT>"
-
-#: setupdialog.cpp:83
-msgid ""
-"<QT>Click here, for opening a dialog which lets you easily select the backup "
-"folder. If the backup folder is changed and it already contains backups, "
-"these are moved to the new location.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Klicken Sie hier, um einen Dialog zu öffnen welcher es Ihnen auf "
-"einfache Weise erlaubt, den Sicherungsordner auszuwählen. Wenn beim Ändern "
-"des Sicherungsordners dieser bereits Sicherungen enthält, so werden diese an "
-"die neue Stelle verschoben.</QT>"
-
-#: setupdialog.cpp:94
-msgid "Backup strategy"
-msgstr "Sicherungs-Strategie"
-
-#: setupdialog.cpp:98 wizards.cpp:145
-msgid "&Incremental backup interval"
-msgstr "Intervall für &inkrementelle Sicherung"
-
-#: setupdialog.cpp:102 setupdialog.cpp:115
-msgid ""
-"<QT>If you select an interval here, <B>KPsion</B> creates an entry in your "
-"Autostart directory which performs an incremental backup of selected drives. "
-"If your Psion is not connected at that time, nothing will happen.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Wenn Sie hier ein Intervall wählen, legt <B>KPsion</B> einen Eintrag in "
-"Ihrem Autostart-Ordner an. Dieser Eintrag bewirkt, daß bei jedem Start von "
-"KDE <B>KPsion</B> überprüft, ob eine inkrementelle Sicherung nötig ist und "
-"diese ggf. durchführt. Wenn dabei kein Psion angeschlossen ist, wird die "
-"Prüfung übersprungen.</QT>"
-
-#: setupdialog.cpp:120 wizards.cpp:153
-msgid "&Full backup interval"
-msgstr "Intervall für &Komplett-Sicherung"
-
-#: setupdialog.cpp:123 setupdialog.cpp:136
-msgid ""
-"<QT>If you select an interval here, <B>KPsion</B> creates an entry in your "
-"Autostart directory which performs a full backup of selected drives. If your "
-"Psion is not connected at that time, nothing will happen.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Wenn Sie hier ein Intervall wählen, legt <B>KPsion</B> einen Eintrag in "
-"Ihrem Autostart-Ordner an. Dieser Eintrag bewirkt, daß bei jedem Start von "
-"KDE <B>KPsion</B> überprüft, ob eine Vollsicherung nötig ist und diese ggf. "
-"durchführt. Wenn dabei kein Psion angeschlossen ist, wird die Prüfung "
-"übersprungen.</QT>"
-
-#: setupdialog.cpp:141 wizards.cpp:161
-msgid "Backup &generations"
-msgstr "Sicherungs-&Generationen"
-
-#: setupdialog.cpp:144 setupdialog.cpp:157
-msgid ""
-"<QT>Specify the number of backup generations you want to keep on your "
-"machine. One backup generation means a full backup of a drive plus "
-"eventually made incrmental backups of that drive. This is checked every "
-"time, a full backup is done and if the number of existing backups is "
-"exceeded, the oldest backup and its corresponding incremental backups are "
-"deleted.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Geben Sie die gewünschte Anzahl der Sicherungs-Generationen die auf dem "
-"Rechner bereitgehalten werden sollen. Unter einer Sicherungs-Generation ist "
-"eine Vollsicherung, sowie eventuell darauf aufbauende inkrementelle "
-"Sicherungen zu verstehen. Jedesmal, wenn eine Vollsicherung durchgeführt "
-"wurde und dabei die Anzahl der Generationen überschritten wurde, wird die "
-"jeweils älteste Vollsicherung und die auf ihr aufbauenden inkrementellen "
-"Sicherungen gelöscht.</QT>"
-
-#: setupdialog.cpp:168
-msgid "&Connection"
-msgstr "&Verbindung"
-
-#: setupdialog.cpp:171 wizards.cpp:205
-msgid "&Connection retry interval (sec.)"
-msgstr "&Verbindungsaufbau-Intervall (in sek.)"
-
-#: setupdialog.cpp:175 setupdialog.cpp:184
-msgid ""
-"<QT>If this is not 0, <B>KPsion</B> attempts to retry connection setup.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Wenn Sie hier eine Zahl ungleich 0 angeben, so wird <B>KPsion</B> beim "
-"Scheitern eines Verbindungsaufbaus weitere Verbindungsversuche im "
-"angegebenen Intervall ausführen.</QT>"
-
-#: setupdialog.cpp:187 wizards.cpp:213
-msgid "Serial &device"
-msgstr "&Serielle Schnittstelle"
-
-#: setupdialog.cpp:190 setupdialog.cpp:210
-msgid ""
-"<QT>If a device is selected here and the connection can not established at "
-"startup, <B>KPsion</B> will attempt to start the ncpd daemon with "
-"appropriate parameters.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Wenn Sie hier eine Schnittstelle auswählen, so wird <B>KPsion</B> beim "
-"Scheitern eines Verbindungsaufbaus zunächst versuchen, den hierzu "
-"erforderlichen Hintergrund-Prozess <B>ncpd</B> mit den entsprechenden "
-"Parametern zu starten.</QT>"
-
-#: setupdialog.cpp:214 wizards.cpp:222
-msgid "Serial &speed"
-msgstr "Schnittstellen-&Geschwindigkeit"
-
-#: setupdialog.cpp:217 setupdialog.cpp:234
-msgid ""
-"<QT>If a device is selected at <B>Serial device</B> and the connection can "
-"not established at startup, <B>KPsion</B> will attempt to start the ncpd "
-"daemon with appropriate parameters.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Wenn Sie in der Auswahlbox eine Schnittstelle auswählen, so wird "
-"<B>KPsion</B> beim Scheitern eines Verbindungsaufbaus zunächst versuchen, "
-"den hierzu erforderlichen Hintergrund-Prozess <B>ncpd</B> mit den "
-"entsprechenden Parametern zu starten.</QT>"
-
-#: setupdialog.cpp:242
-msgid "&Machines"
-msgstr "&Geräte"
-
-#: setupdialog.cpp:246
-msgid "Machine &UID"
-msgstr "Geräte &UID"
-
-#: setupdialog.cpp:249 setupdialog.cpp:261
-msgid ""
-"<QT>This shows the known machines. Select an entry here and you will be able "
-"to change its name and specify the drives that should be selected for "
-"automatic backups. You also can delete a machine which includes deleting all "
-"backups for it.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Hier werden die <B>KPsion</B> bekannten Geräte angezeigt. Wenn Sie ein "
-"Gerät aus der Liste auswählen, so können Sie dessen Name ändern und die "
-"Laufwerke wählen, die für eine automatische Sicherung in Betracht kommen. "
-"Sie können auch ein Gerät aus der Liste löschen, was zur Folge hat, daß "
-"sämtliche Sicherungen dieses Geräts gelöscht werden.</QT>"
-
-#: setupdialog.cpp:267
-msgid "Machine &Name"
-msgstr "Geräte&name"
-
-#: setupdialog.cpp:270 setupdialog.cpp:277
-msgid ""
-"<QT>You can change the name of the machine here. The name is not used "
-"internally but only provided for display purposes.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Hier können Sie den Namen des Geräts ändern. Der Name wird nur zum Zweck "
-"der Anzeige benutzt und hat ansonsten für das Programm keine Bedeutung.</QT>"
-
-#: setupdialog.cpp:280
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: setupdialog.cpp:284
-msgid ""
-"<QT>Click here to delete the selected machine from the list of known "
-"machines. This includes deleting all backups of that machine.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Klicken Sie hier, um das gewählte Gerät aus der Liste der bekannten "
-"Geräte zu entfernen. Dies schließt das Löschen sämtlicher Sicherungen dieses "
-"Geräts ein.</QT>"
-
-#: setupdialog.cpp:289
-msgid "Automatic backup drives"
-msgstr "Auto-Sicherungs-Laufwerke"
-
-#: setupdialog.cpp:299
-msgid ""
-"<QT>Here, you can select the drives which shall be included in atomatic "
-"backups.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Wählen Sie hier die Laufwerke aus, welche bei automatischen Sicherungen "
-"berücksichtigt werden sollen.</QT>"
-
-#: setupdialog.cpp:358
-msgid ""
-"<QT>Removing a machine also removes all backups of this machine.<BR/><B>This "
-"can not be reverted!</B><BR/>Do you really want to remove the machine %1 (%"
-"2)?</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Mit dem Entfernen eines Geräts werden auch sämtliche Sicherungen dieses "
-"Geräts gelöscht.<BR/><B>Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!</B><BR/"
-">Wollen Sie wirklich das Gerät %1 (%2) löschen?</QT>"
-
-#: setupdialog.cpp:374
-msgid "Could not remove backup file %1."
-msgstr "Konnte Sicherungs-Datei %1 nicht entfernen."
-
-#: setupdialog.cpp:526 wizards.cpp:365
-msgid ""
-"<QT>The folder <B>%1</B> does <B>not</B> exist.<BR/>Shall it be created?</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Der Ordner <B>%1</B> existiert <B>nicht</B>.<BR/>Soll er angelegt werden?"
-"</QT>"
-
-#: setupdialog.cpp:531 wizards.cpp:370
-msgid "<QT>The specified folder<BR/><B>%1</B><BR/>could <B>not</B> be created"
-msgstr ""
-"<QT>Der angegebene Ordner<BR/><B>%1</B><BR/>konnte nicht angelegt werden"
-
-#: setupdialog.cpp:536 wizards.cpp:375
-msgid ""
-", because you either don't have sufficient rights to do that, or the "
-"filesystem is readonly."
-msgstr ""
-", weil Sie entweder nicht die nötigen Rechte besitzen, oder das Dateisystem "
-"nur lesbar ist."
-
-#: setupdialog.cpp:540 wizards.cpp:379
-msgid ", because the filesystem has not enough space."
-msgstr ", weil auf dem Dateisystem kein Platz mehr ist."
-
-#: setupdialog.cpp:546 wizards.cpp:385
-msgid ", because there already exists another object with the same name."
-msgstr ", weil schon ein anderes Objekt mit dem selben Namen existiert."
-
-#: setupdialog.cpp:556 wizards.cpp:395
-msgid ""
-", because you specified a path which probably contains a dangling symbolic "
-"link."
-msgstr ""
-", weil Sie eine Pfad angegeben haben, der eine nicht aufgelöste symbolische "
-"Verknüpfung enthält."
-
-#: setupdialog.cpp:559 wizards.cpp:398
-msgid ""
-", because you specified a path which contains an element which is not a "
-"folder."
-msgstr ""
-", weil Sie eine Pfad angegeben haben, der ein Element enthält, welches kein "
-"Ordner ist."
-
-#: setupdialog.cpp:563 wizards.cpp:402
-msgid ", because you specified a path which contains too many symbolic links."
-msgstr ""
-", weil Sie eine Pfad angegeben haben, der zu viele symbolische Verknüpfungen "
-"enthält."
-
-#: setupdialog.cpp:570 wizards.cpp:409
-msgid "<BR/>Please select another folder.</QT>"
-msgstr "<BR/>Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.</QT>"
-
-#: setupdialog.cpp:594
-msgid "Could not move existing backup for machine %1 to %2."
-msgstr "Konnte bestehende Sicherung für Gerät %1 nicht nach %2 verlagern."
-
-#: statusbarprogress.cpp:358 statusbarprogress.cpp:371
-#: statusbarprogress.cpp:380 statusbarprogress.cpp:393
-#: statusbarprogress.cpp:402 statusbarprogress.cpp:413
-msgid "%1 %2 of %3"
-msgstr "%1 %2 von %3"
-
-#: wizards.cpp:52
-msgid "KPsion Configuration"
-msgstr "KPsion Einrichtung"
-
-#: wizards.cpp:54 wizards.cpp:429
-msgid "Click this button to continue with the next page."
-msgstr ""
-"Betätigen Sie diese Schaltfläche um mit der nächsten Seite fortzufahren."
-
-#: wizards.cpp:56 wizards.cpp:431
-msgid "Click this button, to go to a previous page."
-msgstr "Betätigen Sie diese Schaltfläche, um zur vorigen Seite zu kommen."
-
-#: wizards.cpp:58
-msgid ""
-"<QT>If you click this button, the setup of <B>KPSion</B> will be aborted and "
-"next time you start <B>KPsion</B>, it will run this setup again.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Wenn Sie diese Schaltfläche betätigen, wird die Konfiguration von "
-"<B>KPsion</B> abgebrochen. Beim nächsten Start von <B>KPsion</B> wird dann "
-"die Konfiguration erneut gestartet.</QT>"
-
-#: wizards.cpp:69
-msgid ""
-"<QT><H2>Welcome to KPsion!</H2>It looks like you started <B>KPsion</B> the "
-"first time. At least, i could not find any valid configuration.</BR>On the "
-"following pages, we will gather some information, which is needed for "
-"working with <B>KPsion</B>.</BR> </BR>Have fun.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT><H2>Willkommen bei KPsion!</H2>Offensichtlich haben Sie <B>KPsion</B> "
-"zum ersten Mal gestartet. Jedenfalls kann ich keine gültige Konfiguration "
-"finden.</BR>Auf den folgenden Seiten werden wir einige Informationen "
-"sammeln, die für die Arbeit mit <B>KPsion</B> nötig sind.</BR> </BR>Viel "
-"Spaß.</QT>"
-
-#: wizards.cpp:86
-msgid "<QT><BIG><B>Welcome<B></BIG></QT>"
-msgstr "<QT><BIG><B>Willkommen<B></BIG></QT>"
-
-#: wizards.cpp:94
-msgid ""
-"<QT>First, we need a folder for storing backups of your Psion. You probably "
-"don't want others to have access to it, so it's best to choose a location "
-"somewhere in your home directory. Please browse through existing folders and "
-"select a suitable location or simply accept the default shown below.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Zuerst benötigen wir einen Ordner zum Speichern der Sicherungen Ihres "
-"Psion. Sie wollen vielleicht nicht, daß Andere darauf Zugriff haben. Daher "
-"ist es am Besten, wenn Sie einen Ordner in Ihrem persönlichen Verzeichnis "
-"wählen. Bitte durchsuchen Sie existierende Ordner und wählen dabei eine "
-"adäquate Stelle oder akzeptieren Sie einfach die unten angezeigte Vorgabe.</"
-"QT>"
-
-#: wizards.cpp:110
-msgid "This is the name of the backup folder."
-msgstr "Dies ist der Name des Sicherungs-Ordners."
-
-#: wizards.cpp:112
-msgid ""
-"Click here, for opening a dialog which lets you easily select the backup "
-"folder."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Schaltfläche, um einen Dialog zu öffnen welcher es "
-"Ihnen auf einfache Weise erlaubt, den Sicherungs-Ordner zu wählen."
-
-#: wizards.cpp:127
-msgid "<QT><BIG><B>Step 1</B></BIG> - Specify backup directory</QT>"
-msgstr "<QT><BIG><B>Schritt 1</B></BIG> - Angabe des Sicherungs-Ordners</QT>"
-
-#: wizards.cpp:134
-msgid ""
-"<QT>Next, please specify some information regarding backup policy:"
-"<UL><LI>How many generations of backups do you want to keep?</LI><LI>Shall i "
-"perform automatic backups?</LI><LI>If yes, in what intervals do you want to "
-"happen backups?</LI></UL></QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Als nächstes geben Sie bitte einige Informationen zur Sicherungs-"
-"Strategie an:<UL><LI>Wie viele Sicherungs-Generationen wollen Sie aufheben?</"
-"LI><LI>Soll ich automatische Sicherungen vornehmen?</LI><LI>Wenn ja, in "
-"welchen Intervallen?</LI></UL></QT>"
-
-#: wizards.cpp:181
-msgid "<QT><BIG><B>Step 2</B></BIG> - Backup policy</QT>"
-msgstr "<QT><BIG><B>Schritt 2</B></BIG> - Sicherungs-Strategie</QT>"
-
-#: wizards.cpp:189
-msgid ""
-"<QT>If no connection could be established on startup, <B>KPsion</B> will "
-"attempt to connect in regular intervals. Please specify the interval after "
-"which a connection attempt should happen. If you don't want automatic retry, "
-"set the interval to zero. Furthermore, <B>KPsion</B> can try to start ncpd "
-"if it is not already running. For that to work correctly, you need "
-"to<UL><LI>specify the serial port to use.</LI><LI>specify the baud rate</"
-"LI><LI>have permission to use the specified port</LI></UL></QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Wenn beim Programmstart keine Verbindung aufgebaut werden kann, wird "
-"<B>KPsion</B> in regelmäßigen Abständen versuchen erneut eine Verbindung "
-"aufzubauen. Bitte geben Sie denZeitintervall an, nach dem ein erneuter "
-"Aufbau der Verbindung versucht werden soll. Wenn Sie diese automatische "
-"Funktionalität nicht wünschen, dann setzen Sie bitte den Intervall auf 0. "
-"Weiterhin kann <B>KPsion</B> versuchen, den hierzu benötigten Prozess ncpd "
-"zu starten falls dieser nicht schon läuft. Um dies zu ermöglichen, müssen "
-"Sie<UL><LI>den zu benutzenden seriellen Port angeben.</LI><LI>die "
-"Schnittstellengeschwindigkeit angeben</LI><LI>die Rechte zum Öffnen des "
-"angegebenen Ports besitzen</LI></UL></QT>"
-
-#: wizards.cpp:244
-msgid "<QT><BIG><B>Step 3</B></BIG> - Connection parameters</QT>"
-msgstr "<QT><BIG><B>Schritt 3</B></BIG> - Verbindungs-Parameter</QT>"
-
-#: wizards.cpp:252
-msgid ""
-"<QT>That's it!<BR/>Next, i will start <B>KPsion</B> and if your Psion is "
-"already connected and it's communication turned on (use <B>Ctrl-T</B> at "
-"system level), then <B>KPsion</B> will bring up a similar Dialog like this "
-"which lets you assing a Name for it. After that, i suggest performing a full "
-"Backup.<BR/>Please click <B>Finish</B> now.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Das war's!<BR/>Als nächstes wird <B>KPsion</B> gestartet und wenn Ihr "
-"Psion schon angeschlossen ist und auch seine Kommunikation eingeschaltet ist "
-"(benutzen sie dazu <B>Strg-T</B> auf Systemebene), dann wird <B>KPsion</B> "
-"einen weiteren Dialog ähnlich wie Diesen zur Eingabe des Namens "
-"präsentieren. Hinterher empfehle ich, als Erstes eine Komplett-Sicherung "
-"durchzuführen.<BR/>Bitte betätigen Sie nun die Schaltfläche <B>Abschließen</"
-"B>.</QT>"
-
-#: wizards.cpp:271
-msgid "<QT><BIG><B>Finished</B></BIG></QT>"
-msgstr "<QT><BIG><B>Fertig<B></BIG></QT>"
-
-#: wizards.cpp:289
-msgid ""
-"<QT>You are about to abort the initial setup of <B>KPsion</B>. No "
-"configuration will be stored and you will have to repeat this procedure when "
-"you start <B>KPsion</B> next time.<BR/>Do you really want to exit now?</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Sie sind im Begriff die erstmalige Konfiguration von <B>KPsion</B> "
-"abzubrechen.Es werden keine Einstellungen gespeichert und sie werden diesen "
-"Vorgang wiederholen müssen, wenn Sie <B>KPsion</B> das nächste Mal starten."
-"<BR/>Wollen Sie das Programm wirklich verlassen?</QT>"
-
-#: wizards.cpp:425
-msgid "New Psion detected"
-msgstr "Neuer Psion erkannt"
-
-#: wizards.cpp:433
-msgid ""
-"<QT>If you click this button, the setup for the new connected Psion will be "
-"aborted and next time you connect this Psion again, <B>KPsion</B> will run "
-"this setup again.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Wenn Sie diese Schaltfläche betätigen, werden die Einstellungen für den "
-"neuen Psion nicht gespeichert. Beim nächsten Verbindungsaufbau mit diesem "
-"Psion wird <B>KPsion</B> dann erneut diesen Dialog präsentieren.</QT>"
-
-#: wizards.cpp:442
-msgid ""
-"<QT>The Psion with the unique ID <B>%1</B> is connected the first time. "
-"Please assign a name to it.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Zum Psion mit der ID <B>%1</B> wurde erstmalig Verbindung aufgenommen. "
-"Bitte weisen Sie diesem Gerät einen Namen zu.</QT>"
-
-#: wizards.cpp:449
-msgid "&Name of new Psion"
-msgstr "&Name des neuen Psion"
-
-#: wizards.cpp:451
-msgid "My new Psion"
-msgstr "Mein neuer Psion"
-
-#: wizards.cpp:468
-msgid "<QT><BIG><B>New Psion detected<B></BIG></QT>"
-msgstr "<QT><BIG><B>Neuer Psion erkannt<B></BIG></QT>"
-
-#: wizards.cpp:476
-msgid ""
-"<QT>Please select the Drive(s), you want to be backed up when running in "
-"unattended backup mode.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Bitte wählen sie die Laufwerke aus, die bei einer automatischen "
-"Sicherung gesichertwerden sollen.</QT>"
-
-#: wizards.cpp:484
-msgid "Available drives"
-msgstr "Verfügbare Laufwerke"
-
-#: wizards.cpp:508
-msgid "<QT><BIG><B>Specify drives to backup<B></BIG></QT>"
-msgstr "<QT><BIG><B>Wahl der zu sichernden Laufwerke<B></BIG></QT>"
-
-#: wizards.cpp:531
-msgid "The name cannot be empty."
-msgstr "Der Name darf nicht leer sein."
-
-#: wizards.cpp:538
-msgid ""
-"<QT>The name <B>%1</B> is already assigned to another machine.<BR/>Please "
-"choose a different name.</QT>"
-msgstr ""
-"<QT>Der Name <B>%1</B> wurde bereits einem anderen Gerät zugewiesen.<BR/"
-">Bitte wählen Sie einen anderen Namen.</QT>"
-
-#~ msgid "KPsionCheckListItem"
-#~ msgstr "KPsionCheckListItem"
-
-#~ msgid "KPsionBackupListView"
-#~ msgstr "KPsionBackupListView"
-
-#~ msgid "KPsionMainWindow"
-#~ msgstr "KPsionMainWindow"
-
-#~ msgid "KPsionRestoreDialog"
-#~ msgstr "KPsionRestoreDialog"
-
-#~ msgid "SetupDialog"
-#~ msgstr "SetupDialog"
-
-#~ msgid "KPsionStatusBarProgress"
-#~ msgstr "KPsionStatusBarProgress"
-
-#~ msgid "FirstTimeWizard"
-#~ msgstr "FirstTimeWizard"
-
-#~ msgid "NewPsionWizard"
-#~ msgstr "NewPsionWizard"