aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorReuben Thomas <rrt@sc3d.org>2014-07-06 23:54:25 +0100
committerReuben Thomas <rrt@sc3d.org>2014-07-06 23:54:25 +0100
commit07eb049b002f2144e9f5c73f08865831d7fb5c89 (patch)
treea4e1fc52f78ce5115db92fd4fe17c1660ff0d47d /debian/po/ru.po
parentff0a91874d2fc99564eea29ff31f075296d69fb0 (diff)
downloadplptools-07eb049b002f2144e9f5c73f08865831d7fb5c89.tar.gz
plptools-07eb049b002f2144e9f5c73f08865831d7fb5c89.tar.bz2
plptools-07eb049b002f2144e9f5c73f08865831d7fb5c89.zip
Add Debianization files from Debian package 1.0.9-2.4
Diffstat (limited to 'debian/po/ru.po')
-rw-r--r--debian/po/ru.po193
1 files changed, 193 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..acae747
--- /dev/null
+++ b/debian/po/ru.po
@@ -0,0 +1,193 @@
+# translation of plptools_1.0.8-1_ru.po to Russian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plptools 1.0.8-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: plptools@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 13:04+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid "Customize /etc/default/plptools"
+msgstr "Подстройка /etc/default/plptools"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid ""
+"In addition to plptools' main daemon \"ncpd\", plptools provides two "
+"optional daemons:"
+msgstr ""
+"Помимо основной службы \"ncpd\", plptools предоставляет две дополнительные "
+"службы:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid ""
+" plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n"
+" plpprintd (for printing via PC from a Psion Series 5)"
+msgstr ""
+" plpfuse (для монтирования дисков Psion с помощью FUSE)\n"
+" plpprintd (для печати на ПК с Psion Series 5)"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid ""
+"Both daemons are disabled by default. You can enable them by editing /etc/"
+"default/plptools."
+msgstr ""
+"Обе службы по умолчанию выключены. Для включения отредактируйте /etc/default/"
+"plptools."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:2001
+msgid "Should ncpd be started during boot?"
+msgstr "Запускать ncpd при включении компьютера?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:2001
+msgid ""
+"Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - "
+"is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another "
+"machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here."
+msgstr ""
+"Обычно, служба ncpd для работы с последовательным подключением Psion "
+"запускается при загрузке операционной системы. Если вы собираетесь "
+"подключать свой Psion к другой машине в сети и НИКОГДА не будете "
+"использовать его локально, то можете ответить отрицательно."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:3001
+msgid "Specify serial line to be used"
+msgstr "Задание используемой последовательной линии"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:3001
+msgid ""
+"By default, the Psion is expected to be connected to the first serial line "
+"(COM1:) of your machine. You can change this here."
+msgstr ""
+"По умолчанию ожидается, что Psion подключается к первому последовательному "
+"порту (COM1:) компьютера. Это можно изменить здесь."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:4001
+msgid "Specify the IP address and port for ncpd"
+msgstr "Настройка IP-адреса и порта ncpd"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:4001
+msgid ""
+"If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can "
+"specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should "
+"keep the default 127.0.0.1!"
+msgstr ""
+"Если вы собираетесь использовать оболочки plptools с других машин, то можете "
+"указать 0.0.0.0 или IP-адрес вашей машины. Обычно, пользователи должны "
+"оставить значение по умолчанию 127.0.0.1!"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:4001
+msgid ""
+"Note, that THIS IS A SECURITY THREAT as no authentication and no encryption "
+"is used! DO NOT USE THIS on machines which are accessible from the Internet!"
+msgstr ""
+"Заметим, что ЭТО СОЗДАЁТ УГРОЗУ БЕЗОПАСНОСТИ, так как не используется "
+"никакой аутентификации и шифрования! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ эту возможность на "
+"машинах, подключённых к Интернет напрямую!"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:5001
+msgid "Should plpfuse be started during boot?"
+msgstr "Запускать plpfuse при включении компьютера?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:5001
+msgid ""
+"If plpfuse is started during boot-up, it will wait for a Psion being "
+"connected and then automatically mount that Psion. Since this is done as "
+"root, non-privileged users will not have access to the mounted directory. If "
+"you have a single-user machine, you probably want to start plpfuse manually "
+"when you need it."
+msgstr ""
+"Если plpfuse запускается автоматически, она ожидает подключения Psion и "
+"затем автоматически монтирует Psion. Так как эта операция выполняется от "
+"имени суперпользователя, непривилегированные пользователи не получат доступа "
+"к смонтированному каталогу. Если вы единственный пользователь компьютера, то "
+"вам лучше запускать plpfuse вручную когда это необходимо."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:6001
+msgid "Should plpprintd be started during boot?"
+msgstr "Запускать plpprintd при включении компьютера?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:6001
+msgid ""
+"If you intend to use the Psion's \"Print via PC\" feature, you can enable "
+"this option. You must have a working print queue which is capable of "
+"printing Postscript in order to use this feature."
+msgstr ""
+"Если вы собираете пользоваться возможностью печати с Psion на ПК, то можете "
+"ответить утвердительно. Для этого у вас должна существовать работающая "
+"очередь печати, способная печатать Postscript."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:7001
+msgid "Specify the print queue to be used"
+msgstr "Задание используемой очереди печати"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:7001
+msgid ""
+"Please enter the name of the print queue you want to use for printing from "
+"the Psion."
+msgstr ""
+"Введите имя очереди печати, которую вы хотите использовать при печати с "
+"Psion."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:8001
+msgid "Specify remote host to be contacted"
+msgstr "Задание контакта для удалённой машины"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:8001
+msgid ""
+"Since you have ncpd either disabled or listening on a non-standard address, "
+"you should specify the address for the frontends again."
+msgstr ""
+"Так как вы указали отключить ncpd или задали для его работы нестандартный "
+"адрес, вам требуется указать адрес для клиентов ещё раз."