aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorReuben Thomas <rrt@sc3d.org>2014-07-06 23:54:25 +0100
committerReuben Thomas <rrt@sc3d.org>2014-07-06 23:54:25 +0100
commit07eb049b002f2144e9f5c73f08865831d7fb5c89 (patch)
treea4e1fc52f78ce5115db92fd4fe17c1660ff0d47d /debian/po/cs.po
parentff0a91874d2fc99564eea29ff31f075296d69fb0 (diff)
downloadplptools-07eb049b002f2144e9f5c73f08865831d7fb5c89.tar.gz
plptools-07eb049b002f2144e9f5c73f08865831d7fb5c89.tar.bz2
plptools-07eb049b002f2144e9f5c73f08865831d7fb5c89.zip
Add Debianization files from Debian package 1.0.9-2.4
Diffstat (limited to 'debian/po/cs.po')
-rw-r--r--debian/po/cs.po208
1 files changed, 208 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..d85be80
--- /dev/null
+++ b/debian/po/cs.po
@@ -0,0 +1,208 @@
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plptools\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: plptools@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-27 10:25+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid "Customize /etc/default/plptools"
+msgstr "Úprava /etc/default/plptools"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid ""
+"In addition to plptools' main daemon \"ncpd\", plptools provides two "
+"optional daemons:"
+msgstr ""
+"Kromě hlavního daemona „ncpd“ poskytují plptools ještě další dva volitelné:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid ""
+" plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n"
+" plpprintd (for printing via PC from a Psion Series 5)"
+msgstr ""
+" plpfuse (pro připojování disků Psionu pomocí FUSE)\n"
+" plpprintd (pro tisk z Psion Series 5 přes PC)"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid ""
+"Both daemons are disabled by default. You can enable them by editing /etc/"
+"default/plptools."
+msgstr ""
+"Oba daemoni jsou ve výchozím nastavení vypnuti, povolit je můžete úpravou "
+"souboru /etc/default/plptools."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:2001
+msgid "Should ncpd be started during boot?"
+msgstr "Spustit ncpd během zavádění počítače?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:2001
+msgid ""
+"Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - "
+"is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another "
+"machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here."
+msgstr ""
+"Obvykle se ncpd - daemon zodpovědný za sériové připojení k Psionu - spouští "
+"při startu počítače. Plánujete-li připojit svůj Psion k jinému počítači na "
+"síti a NIKDY jej nepoužívat lokálně, můžete zde odmítnout."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:3001
+msgid "Specify serial line to be used"
+msgstr "Zadejte sériovou linku, která se má použít"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:3001
+msgid ""
+"By default, the Psion is expected to be connected to the first serial line "
+"(COM1:) of your machine. You can change this here."
+msgstr ""
+"Implicitně se předpokládá, že chcete Psion připojit k prvnímu sériovému "
+"portu (COM1:). Jestliže to chcete změnit, máte právě možnost."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:4001
+msgid "Specify the IP address and port for ncpd"
+msgstr "Zadejte IP adresu a port pro ncpd"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:4001
+msgid ""
+"If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can "
+"specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should "
+"keep the default 127.0.0.1!"
+msgstr ""
+"Plánujete-li používat nástroje plptools z jiných počítačů, můžete zadat IP "
+"adresu tohoto počítače, nebo 0.0.0.0. Běžní uživatelé by měli ponechat "
+"výchozí 127.0.0.1."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:4001
+msgid ""
+"Note, that THIS IS A SECURITY THREAT as no authentication and no encryption "
+"is used! DO NOT USE THIS on machines which are accessible from the Internet!"
+msgstr ""
+"Poznamenejme, že se jedná o OHROŽENÍ BEZPEČNOSTI, protože se nepoužívá žádná "
+"autentizace a žádné šifrování! Toto rozhodně NEPOUŽÍVEJTE na počítačích "
+"dostupných z Internetu."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:5001
+msgid "Should plpfuse be started during boot?"
+msgstr "Spustit plpfuse během zavádění počítače?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:5001
+msgid ""
+"If plpfuse is started during boot-up, it will wait for a Psion being "
+"connected and then automatically mount that Psion. Since this is done as "
+"root, non-privileged users will not have access to the mounted directory. If "
+"you have a single-user machine, you probably want to start plpfuse manually "
+"when you need it."
+msgstr ""
+"Pokud se plpfuse spustí během zavádění počítače, bude čekat, dokud Psion "
+"nezapojíte a poté jej automaticky připojí. Protože se tak děje pod "
+"uživatelem root, neprivilegovaní uživatelé nebudou mít k připojenému "
+"adresáři přístup. Používáte-li počítač jako jediný uživatel, pravděpodobně "
+"budete spíše spouštět plpfuse ručně tehdy, kdy to budete potřebovat."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:6001
+msgid "Should plpprintd be started during boot?"
+msgstr "Má se plpprintd spustit během zavádění počítače?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:6001
+msgid ""
+"If you intend to use the Psion's \"Print via PC\" feature, you can enable "
+"this option. You must have a working print queue which is capable of "
+"printing Postscript in order to use this feature."
+msgstr ""
+"Plánujete-li využívat vlastnost Psionu nazvanou „Tisk přes PC“, můžete tuto "
+"možnost povolit. Aby to ovšem fungovalo, musíte mít také funkční tiskovou "
+"frontu, která je schopna vytisknout PostScript."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:7001
+msgid "Specify the print queue to be used"
+msgstr "Zadejte tiskovou frontu, která se má použít"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:7001
+msgid ""
+"Please enter the name of the print queue you want to use for printing from "
+"the Psion."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím jméno tiskové fronty, kterou chcete použít pro tisk z Psionu."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:8001
+msgid "Specify remote host to be contacted"
+msgstr "Zadejte vzdálený počítač, který se má kontaktovat"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:8001
+msgid ""
+"Since you have ncpd either disabled or listening on a non-standard address, "
+"you should specify the address for the frontends again."
+msgstr ""
+"Protože je váš ncpd buď zakázán, nebo naslouchá na nestandardní adrese, měli "
+"byste pro nástroje plptools zadat adresu znovu."
+
+#~ msgid "Set SUID-root bit of plpnfsd?"
+#~ msgstr "Nastavit plpnfsd jako SUID root?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For convenience on a single-user machine, plpnfsd can be installed with "
+#~ "the setuid bit enabled. This allows any local user to mount and unmount a "
+#~ "connected Psion. Be warned, that THIS IS A SECURITY THREAT to your "
+#~ "machine. NEVER ENABLE THIS ON A MULTIUSER MACHINE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvůli pohodlí může být plpnfsd na jednouživatelském počítači nainstalován "
+#~ "s nastaveným suid bitem, což umožní libovolnému lokálnímu uživateli "
+#~ "připojit a odpojit zapojený Psion. Varování: jedná se o BEZPEČNOSTNÍ "
+#~ "HROZBU a na víceuživatelském počítači to nikdy nepovolujte."