aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: 898e5a8e78e1463aa387c74553774550c495e847 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
# grub 软件包的简体中文翻译。
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the grub package.
# Zhengyu Ji <zhengyuji@gmail.com>, 2009.
# Xin Ye <alyex.ye@gmail.com>, 2009.
# Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>, 2010.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub 1.97+20110101\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-14 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 16:02+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: grub-core/commands/acpi.c:40
msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
msgstr "不载入指定的主机表(多个表用逗号分隔)。"

#: grub-core/commands/acpi.c:43
msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
msgstr "只载入指定的主机表(多个表用逗号分隔)。"

#: grub-core/commands/acpi.c:44
msgid "Expose v1 tables."
msgstr "显示 v1 表。"

#: grub-core/commands/acpi.c:45
msgid "Expose v2 and v3 tables."
msgstr "显示 v2 和 v3 表。"

#: grub-core/commands/acpi.c:46
msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "设置 RSDP,XSDT 和 RSDT 中的 OEMID。"

#: grub-core/commands/acpi.c:48
msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "设置 RSDP,XSDT 和 RSDT 中的 OEMTABLE ID。"

#: grub-core/commands/acpi.c:50
msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "设置 RSDP,XSDT 和 RSDT 中的 OEMTABLE 版本信息。"

#: grub-core/commands/acpi.c:52
msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "设置 RSDP,XSDT 和 RSDT 中的制造商信息。"

#: grub-core/commands/acpi.c:54
msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "设置 RSDP,XSDT 和 RSDT 中的制造商版本信息。"

#: grub-core/commands/acpi.c:55
msgid ""
"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it "
"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
msgstr ""
"不更新 EBDA。有些时候能解决引导失败和挂起的问题。但因为 BIOS 的原因,对不从 "
"GRUB 接收 RSDP 的操作系统无效。"

#: grub-core/commands/acpi.c:763
msgid ""
"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] "
"[...]"
msgstr "[-1|-2] [--exclude=表1,表2|--load-on=表1,表2] 文件1 [文件2] [...]"

#: grub-core/commands/acpi.c:766
msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
msgstr "载入 ACPI 主机表和用户指定的表。"

#: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:97
#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:33
#: grub-core/commands/legacycfg.c:763 grub-core/commands/legacycfg.c:768
#: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:778
#: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/commands/testload.c:150
#: grub-core/efiemu/main.c:318 grub-core/loader/i386/bsd.c:1947
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950 grub-core/loader/i386/bsd.c:1953
#: util/grub-setup.c:686 util/grub-setup.c:688 util/grub-setup.c:692
msgid "FILE"
msgstr "文件"

#: grub-core/commands/blocklist.c:116
msgid "Print a block list."
msgstr "显示块列表。"

#: grub-core/commands/boot.c:192
msgid "Boot an operating system."
msgstr "引导操作系统。"

#: grub-core/commands/cat.c:32
msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
msgstr "接受 DOS 风格的 CR/NL 行结尾。"

#: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:204
msgid "Show the contents of a file."
msgstr "显示文件内容。"

#: grub-core/commands/cmp.c:114
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr "文件1 文件2"

#: grub-core/commands/cmp.c:114
msgid "Compare two files."
msgstr "比较两个文件。"

#: grub-core/commands/configfile.c:65
msgid "Load another config file."
msgstr "载入另外的配置文件。"

#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87
msgid "Load another config file without changing context."
msgstr "载入另外的配置文件(不改变环境)。"

#: grub-core/commands/configfile.c:75 grub-core/commands/configfile.c:81
msgid ""
"Load another config file without changing context but take only menuentries."
msgstr "载入另外的配置文件(不改变环境,仅载入菜单项)。"

#: grub-core/commands/date.c:141
msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
msgstr "[[年-]月-日] [时:分[:秒]]"

#: grub-core/commands/date.c:142
msgid "Command to display/set current datetime."
msgstr "显示/设置时间的命令"

#: grub-core/commands/echo.c:30
msgid "Do not output the trailing newline."
msgstr "末尾不输出额外空行。"

#: grub-core/commands/echo.c:31
msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
msgstr "启用反斜杠转义"

#: grub-core/commands/echo.c:134
msgid "[-e|-n] STRING"
msgstr "[-e|-n] 字符串"

#: grub-core/commands/echo.c:134
msgid "Display a line of text."
msgstr "显示文本"

#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:105
msgid "Fix video problem."
msgstr "修正显示问题"

#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209
msgid "Fake BIOS."
msgstr "BIOS 伪装。"

#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:213
msgid "Load BIOS dump."
msgstr "载入 BIOS 转储。"

#: grub-core/commands/gptsync.c:246
msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
msgstr "设备 [分区[+/-[类型]]] ..."

#: grub-core/commands/gptsync.c:247
msgid ""
"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
"that partition is active. Only one partition can be active."
msgstr ""
"重写指定 GPT 设备的混合 MBR,指定的分区会成为混合 MBR 的一部分(不超过三个)。"
"类型指 MBR 类型,+ 代表该分区是活动分区(只能有一个活动分区)。"

#: grub-core/commands/halt.c:41
msgid ""
"Halts the computer.  This command does not work on all firmware "
"implementations."
msgstr "关机(在某些计算机上无效)。"

#: grub-core/commands/hashsum.c:32
msgid "Specify hash to use."
msgstr "指定要使用的哈希值。"

#: grub-core/commands/hashsum.c:32
msgid "HASH"
msgstr "哈希值"

#: grub-core/commands/hashsum.c:33
msgid "Check hash list file."
msgstr "检查哈希列表文件。"

#: grub-core/commands/hashsum.c:34
msgid "Base directory for hash list."
msgstr "哈希列表文件所在目录。"

#: grub-core/commands/hashsum.c:34
msgid "DIRECTORY"
msgstr "目录"

#: grub-core/commands/hashsum.c:36
msgid "Don't stop after first error."
msgstr "第一次出现错误时不停止。"

#: grub-core/commands/hashsum.c:37
msgid "Uncompress file before checksumming."
msgstr "检查校验和前解压文件。"

#: grub-core/commands/hashsum.c:262 grub-core/commands/hashsum.c:267
#: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277
#: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:288
msgid "Compute or check hash checksum."
msgstr "计算或校验哈希校验和。"

#: grub-core/commands/hashsum.c:265 grub-core/commands/hashsum.c:270
#: grub-core/commands/hashsum.c:275 grub-core/commands/hashsum.c:280
#: grub-core/commands/hashsum.c:286
msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
msgstr "[-c 文件 [-p 前缀]] [文件1 [文件2 ...]]"

#: grub-core/commands/hdparm.c:32
msgid ""
"Set Advanced Power Management\n"
"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
msgstr ""
"设置高级电源管理模式\n"
"(1=最低,...,254=最高,255=关闭)。"

#: grub-core/commands/hdparm.c:35
msgid "Check power mode."
msgstr "检查电源模式。"

#: grub-core/commands/hdparm.c:36
msgid "Freeze ATA security settings until reset."
msgstr "禁止更改 ATA 安全设置直到此设置被重置。"

#: grub-core/commands/hdparm.c:38
msgid "Check SMART health status."
msgstr "检查 SMART 健康状态。"

#: grub-core/commands/hdparm.c:39
msgid ""
"Set Automatic Acoustic Management\n"
"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
msgstr ""
"设置硬盘声音管理模式\n"
"(0=关闭,128=静音,...,254=高速)。"

#: grub-core/commands/hdparm.c:42
msgid ""
"Set standby timeout\n"
"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
msgstr ""
"设置等待时间\n"
"(0=关闭,1=5秒,2=10秒,...,240=20分,241=30分,...)。"

#: grub-core/commands/hdparm.c:45
msgid "Set drive to standby mode."
msgstr "设置驱动器为等待模式。"

#: grub-core/commands/hdparm.c:46
msgid "Set drive to sleep mode."
msgstr "设置驱动器为休眠模式。"

#: grub-core/commands/hdparm.c:47
msgid "Print drive identity and settings."
msgstr "显示硬盘识别信息和设置。"

#: grub-core/commands/hdparm.c:49
msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector."
msgstr "转储 ATA IDENTIFY 扇区内容。"

#: grub-core/commands/hdparm.c:51
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
msgstr "禁用/启用 SMART (0/1)。"

#: grub-core/commands/hdparm.c:52
msgid "Do not print messages."
msgstr "安静模式。"

#: grub-core/commands/hdparm.c:415
msgid "[OPTIONS] DISK"
msgstr "[选项] 磁盘"

#: grub-core/commands/hdparm.c:416
msgid "Get/set ATA disk parameters."
msgstr "获取或设定 ATA 磁盘参数。"

#: grub-core/commands/help.c:120 grub-core/lib/arg.c:110
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"

#: grub-core/commands/help.c:136
msgid "[PATTERN ...]"
msgstr "[模式 ...]"

#: grub-core/commands/help.c:137
msgid "Show a help message."
msgstr "显示帮助消息。"

#: grub-core/commands/hexdump.c:31
msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
msgstr "跳过文件头部偏移字节。"

#: grub-core/commands/hexdump.c:33
msgid "Read only LENGTH bytes."
msgstr "读取指定长度(字节)。"

#: grub-core/commands/hexdump.c:125
msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
msgstr "[选项] 文件或设备"

#: grub-core/commands/hexdump.c:126
msgid "Dump the contents of a file or memory."
msgstr "显示文件或内存内容。"

#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:39
msgid "Check for long mode flag (default)."
msgstr "检查长模式标志(默认)。"

#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:94
msgid "Check for CPU features."
msgstr "检查 CPU 特性。"

#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39
msgid "Show the current mappings."
msgstr "显示当前映射。"

#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40
msgid "Reset all mappings to the default values."
msgstr "重置所有映射为默认值。"

#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:41
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
msgstr "同时进行直接和保留映射。"

#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
msgstr "-l | -r | [-s] grub设备 系统磁盘"

#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:408
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
msgstr "管理 BIOS 设备映射。"

#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31
msgid "Do not use APM to halt the computer."
msgstr "不使用 APM 关闭计算机。"

#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:120
msgid "Halt the system, if possible using APM."
msgstr "优先使用 APM 关闭计算机。"

#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107
msgid "Show APM information."
msgstr "显示 APM 信息。"

#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:268
#, fuzzy
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
msgstr "文件 | "

#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:269
msgid "Play a tune."
msgstr "播放测试声音。"

#: grub-core/commands/i386/pc/pxecmd.c:48
msgid "Unload PXE environment."
msgstr "卸载 PXE 环境。"

#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45
msgid "Return to Open Firmware prompt."
msgstr "返回 Open Firmware 界面。"

#: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33
msgid "Save read value into variable VARNAME."
msgstr "将读取的值存入变量 VARNAME。"

#: grub-core/commands/iorw.c:35
msgid "VARNAME"
msgstr "VARNAME"

#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:126
#: grub-core/commands/iorw.c:129
msgid "PORT"
msgstr "端口"

#: grub-core/commands/iorw.c:123
msgid "Read byte from PORT."
msgstr "从指定端口读取字节。"

#: grub-core/commands/iorw.c:126
msgid "Read word from PORT."
msgstr "从指定端口读取字。"

#: grub-core/commands/iorw.c:129
msgid "Read dword from PORT."
msgstr "从指定端口读取双字。"

#: grub-core/commands/iorw.c:132 grub-core/commands/iorw.c:136
msgid "PORT VALUE [MASK]"
msgstr "端口 值 [掩码]"

#: grub-core/commands/iorw.c:133
msgid "Write byte VALUE to PORT."
msgstr "向指定端口写入字节类型值。"

#: grub-core/commands/iorw.c:137
msgid "Write word VALUE to PORT."
msgstr "向指定端口写入字类型值。"

#: grub-core/commands/iorw.c:140 grub-core/commands/memrw.c:134
#: grub-core/commands/memrw.c:137 grub-core/commands/memrw.c:140
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
msgstr "地址 值 [掩码]"

#: grub-core/commands/iorw.c:141
msgid "Write dword VALUE to PORT."
msgstr "向指定端口写入 dword 类型值。"

#: grub-core/commands/keylayouts.c:293
msgid "Load a keyboard layout."
msgstr "载入一个键盘布局。"

#: grub-core/commands/keystatus.c:30
msgid "Check Shift key."
msgstr "检查 Shift 键。"

#: grub-core/commands/keystatus.c:31
msgid "Check Control key."
msgstr "检查 Ctrl 键。"

#: grub-core/commands/keystatus.c:32
msgid "Check Alt key."
msgstr "检查 Alt 键。"

#: grub-core/commands/keystatus.c:102
msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]"

#: grub-core/commands/keystatus.c:103
msgid "Check key modifier status."
msgstr "检查修饰键状态。"

#: grub-core/commands/legacycfg.c:764
msgid "Parse legacy config in same context"
msgstr "在相同环境下解析旧版配置"

#: grub-core/commands/legacycfg.c:769
msgid "Parse legacy config in new context"
msgstr "在新环境下解析旧版配置"

#: grub-core/commands/legacycfg.c:774
#, fuzzy
msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
msgstr "在相同环境下解析旧版配置"

#: grub-core/commands/legacycfg.c:779
#, fuzzy
msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
msgstr "在新环境下解析旧版配置"

#: grub-core/commands/legacycfg.c:783
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
msgstr "[--no-mem-option] [--type=类型] 文件 [参数 ...]"

#: grub-core/commands/legacycfg.c:784
msgid "Simulate grub-legacy kernel command"
msgstr "模拟 grub-legacy 内核命令"

#: grub-core/commands/legacycfg.c:788 grub-core/commands/legacycfg.c:792
msgid "FILE [ARG ...]"
msgstr "文件 [参数 ...]"

#: grub-core/commands/legacycfg.c:789
msgid "Simulate grub-legacy initrd command"
msgstr "模拟 grub-legacy initrd 命令"

#: grub-core/commands/legacycfg.c:793
msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command"
msgstr ""

#: grub-core/commands/legacycfg.c:797 grub-core/commands/legacycfg.c:802
msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
msgstr "[--md5] 口令 [文件]"

#: grub-core/commands/legacycfg.c:798
msgid "Simulate grub-legacy password command"
msgstr "模拟 grub-legacy 口令命令"

#: grub-core/commands/legacycfg.c:803
msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode"
msgstr "在菜单项模式下模拟 grub-legacy 口令命令"

#: grub-core/commands/loadenv.c:35
msgid "Specify filename."
msgstr "指定文件名。"

#: grub-core/commands/loadenv.c:380 grub-core/commands/loadenv.c:384
msgid "[-f FILE]"
msgstr "[-f 文件]"

#: grub-core/commands/loadenv.c:381
msgid "Load variables from environment block file."
msgstr "载入环境变量文件。"

#: grub-core/commands/loadenv.c:385
msgid "List variables from environment block file."
msgstr "显示环境变量文件内容。"

#: grub-core/commands/loadenv.c:389
msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
msgstr "[-f 文件] 变量名 [...]"

#: grub-core/commands/loadenv.c:390
msgid "Save variables to environment block file."
msgstr "保存变量到文件。"

#: grub-core/commands/ls.c:39
msgid "Show a long list with more detailed information."
msgstr "列出详细信息。"

#: grub-core/commands/ls.c:40
msgid "Print sizes in a human readable format."
msgstr "使用易读的格式显示文件大小。"

#: grub-core/commands/ls.c:41
msgid "List all files."
msgstr "列出全部文件。"

#: grub-core/commands/ls.c:275
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
msgstr "[-l|-h|-a] [文件 ...]"

#: grub-core/commands/ls.c:276
msgid "List devices and files."
msgstr "列出设备和文件。"

#: grub-core/commands/lsacpi.c:196
msgid "Show v1 tables only."
msgstr "仅显示 v1 表。"

#: grub-core/commands/lsacpi.c:197
msgid "Show v2 and v3 tablesv only."
msgstr "仅显示 v2 和 v3 表。"

#: grub-core/commands/lsacpi.c:243
msgid "[-1|-2]"
msgstr "[-1|-2]"

#: grub-core/commands/lsacpi.c:244
msgid "Show ACPI information."
msgstr "显示 ACPI 信息。"

#: grub-core/commands/lsmmap.c:68
msgid "List memory map provided by firmware."
msgstr "列出默认的内存映射。"

#: grub-core/commands/lspci.c:230
msgid "List PCI devices."
msgstr "列出 PCI 设备。"

#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:128
#: grub-core/commands/memrw.c:131 grub-core/commands/minicmd.c:210
msgid "ADDR"
msgstr "地址"

#: grub-core/commands/memrw.c:125
msgid "Read byte from ADDR."
msgstr "从指定地址读取字节"

#: grub-core/commands/memrw.c:128
msgid "Read word from ADDR."
msgstr "从指定地址读取字。"

#: grub-core/commands/memrw.c:131
msgid "Read dword from ADDR."
msgstr "从指定地址读取双字。"

#: grub-core/commands/memrw.c:134
msgid "Write byte VALUE to ADDR."
msgstr "向指定地址写入 byte 类型值。"

#: grub-core/commands/memrw.c:137
msgid "Write word VALUE to ADDR."
msgstr "向指定地址写入 word 类型值。"

#: grub-core/commands/memrw.c:140
msgid "Write dword VALUE to ADDR."
msgstr "向指定地址写入 dword 类型值。"

#: grub-core/commands/menuentry.c:31
msgid "Menu entry type."
msgstr "菜单项类型。"

#: grub-core/commands/menuentry.c:33
msgid "Users allowed to boot this entry."
msgstr "允许用户引导此项。"

#: grub-core/commands/menuentry.c:35
msgid "Keyboard key for this entry."
msgstr ""

#: grub-core/commands/menuentry.c:37
msgid "Menu entry definition as a string."
msgstr "以字符串定义的菜单项。"

#: grub-core/commands/menuentry.c:294 grub-core/commands/menuentry.c:298
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
msgid "BLOCK"
msgstr "块"

#: grub-core/commands/menuentry.c:294
msgid "Define a menuentry."
msgstr "定义一个菜单项。"

#: grub-core/commands/menuentry.c:298
msgid "Define a submenu."
msgstr "定义一个子菜单。"

#: grub-core/commands/minicmd.c:207
msgid "Show this message."
msgstr "显示此消息。"

#: grub-core/commands/minicmd.c:210
msgid "Dump memory."
msgstr "转储内存。"

#: grub-core/commands/minicmd.c:213 grub-core/kern/corecmd.c:193
msgid "MODULE"
msgstr "模块"

#: grub-core/commands/minicmd.c:213
msgid "Remove a module."
msgstr "删除模块。"

#: grub-core/commands/minicmd.c:216
msgid "Show loaded modules."
msgstr "显示已加载的模块。"

#: grub-core/commands/minicmd.c:219
msgid "Exit from GRUB."
msgstr "退出 GRUB。"

#: grub-core/commands/parttool.c:326
msgid "PARTITION COMMANDS"
msgstr "分区 命令"

#: grub-core/commands/password.c:85
msgid "USER PASSWORD"
msgstr "用户 口令"

#: grub-core/commands/password.c:86
msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
msgstr "设置用户口令(纯文本)(不推荐且不安全)。"

#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:192
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
msgstr "用户 PBKDF2_PASSWORD"

#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:193
msgid "Set user password (PBKDF2). "
msgstr "设置用户命令(PBKDF2)。"

#: grub-core/commands/probe.c:40
msgid "Set a variable to return value."
msgstr "设置用于返回值的变量。"

#: grub-core/commands/probe.c:41
msgid "Determine driver."
msgstr "指定驱动。"

#: grub-core/commands/probe.c:42
msgid "Determine partition map type."
msgstr "指定分区表类型。"

#: grub-core/commands/probe.c:43
msgid "Determine filesystem type."
msgstr "指定文件系统类型"

#: grub-core/commands/probe.c:44
msgid "Determine filesystem UUID."
msgstr "指定文件系统 UUID。"

#: grub-core/commands/probe.c:45
msgid "Determine filesystem label."
msgstr "指定文件系统卷标。"

#: grub-core/commands/probe.c:155 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
#: util/grub-setup.c:840
msgid "DEVICE"
msgstr "设备"

#: grub-core/commands/probe.c:156
msgid "Retrieve device info."
msgstr "获取设备信息。"

#: grub-core/commands/read.c:85
msgid "[ENVVAR]"
msgstr "[环境变量]"

#: grub-core/commands/read.c:86
msgid "Set variable with user input."
msgstr "将用户输入值保存到变量。"

#: grub-core/commands/reboot.c:41
msgid "Reboot the computer."
msgstr "重新启动计算机。"

#: grub-core/commands/regexp.c:35
msgid "Variable names to update with matches."
msgstr ""

#: grub-core/commands/regexp.c:36
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
msgstr "[数字:]变量名"

#: grub-core/commands/regexp.c:140
msgid "REGEXP STRING"
msgstr "正则表达式 字符串"

#: grub-core/commands/regexp.c:141
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
msgstr "测试正则表达式是否匹配相应的字符串。"

#: grub-core/commands/search.c:232
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
msgstr "名称 [变量] [提示]"

#: grub-core/commands/search_file.c:5
msgid ""
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr ""
"搜索含有指定文件的设备。如果指定了变量,找到的第一个设备会被保存到变量中。"

#: grub-core/commands/search_label.c:5
msgid ""
"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr "按卷标搜索。如果指定了变量,找到的第一个设备会被保存到变量中。"

#: grub-core/commands/search_uuid.c:5
msgid ""
"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr "按 UUID 搜索。如果指定了变量,找到的第一个设备会被保存到变量中。"

#: grub-core/commands/search_wrap.c:34
msgid "Search devices by a file."
msgstr "按文件搜索设备。"

#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
msgid "Search devices by a filesystem label."
msgstr "按文件系统卷标搜索设备。"

#: grub-core/commands/search_wrap.c:37
msgid "Search devices by a filesystem UUID."
msgstr "按文件系统 UUID 搜索设备。"

#: grub-core/commands/search_wrap.c:40
msgid "Set a variable to the first device found."
msgstr "为找到的第一个设备设置变量。"

#: grub-core/commands/search_wrap.c:41
msgid "Do not probe any floppy drive."
msgstr "不检测任何软盘驱动器。"

#: grub-core/commands/search_wrap.c:43
msgid ""
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
msgstr ""

#: grub-core/commands/search_wrap.c:44
msgid "HINT"
msgstr "线索"

#: grub-core/commands/search_wrap.c:96
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
msgstr "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint 线索 [--hint 线索] ...] 名称"

#: grub-core/commands/search_wrap.c:98
msgid ""
"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
"is specified, \"root\" is used."
msgstr ""
"按文件、卷标或 UUID 搜索。如果指定了变量(--set),找到的第一个设备会被保存到变"
"量中。如果没有指定变量名则保存到“root”。"

#: grub-core/commands/setpci.c:335
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
msgstr "[-s 位置] [-d 设备] [-v 变量] [寄存器][=值[:掩码]]"

#: grub-core/commands/setpci.c:337
msgid "Manipulate PCI devices."
msgstr "操作 PCI 设备。"

#: grub-core/commands/sleep.c:32
msgid "Verbose countdown."
msgstr "显示倒计时。"

#: grub-core/commands/sleep.c:33
msgid "Interruptible with ESC."
msgstr "可用 ESC 键中断。"

#: grub-core/commands/sleep.c:106
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
msgstr "秒数"

#: grub-core/commands/sleep.c:107
msgid "Wait for a specified number of seconds."
msgstr "等待指定时间(秒)。"

#: grub-core/commands/terminal.c:89
msgid "no terminal specified"
msgstr "没有指定终端。"

#: grub-core/commands/terminal.c:218
msgid "Active input terminals:"
msgstr "活动输入终端:"

#: grub-core/commands/terminal.c:219
msgid "Available input terminals:"
msgstr "可用输入终端:"

#: grub-core/commands/terminal.c:234
msgid "Active output terminals:"
msgstr "活动输出终端:"

#: grub-core/commands/terminal.c:235
msgid "Available output terminals:"
msgstr "可用输入终端:"

#: grub-core/commands/terminal.c:244 grub-core/commands/terminal.c:249
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
msgstr "[--append|--remove] [终端1] [终端2] ..."

#: grub-core/commands/terminal.c:246
msgid "List or select an input terminal."
msgstr "列出或选择一个输入终端。"

#: grub-core/commands/terminal.c:251
msgid "List or select an output terminal."
msgstr "列出或选择一个输出终端。"

#: grub-core/commands/test.c:427
msgid "EXPRESSION ]"
msgstr "表达式 ]"

#: grub-core/commands/test.c:427 grub-core/commands/test.c:430
msgid "Evaluate an expression."
msgstr "执行该表达式。"

#: grub-core/commands/test.c:430
msgid "EXPRESSION"
msgstr "表达式"

#: grub-core/commands/testload.c:151
msgid "Load the same file in multiple ways."
msgstr "以多种方式载入同一个文件。"

#: grub-core/commands/true.c:49
msgid "Do nothing, successfully."
msgstr "未进行操作,成功。"

#: grub-core/commands/true.c:52
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
msgstr "未进行操作,失败。"

#: grub-core/commands/usbtest.c:212
msgid "Test USB support."
msgstr "测试 USB 支持。"

#: grub-core/commands/videoinfo.c:168 grub-core/commands/videoinfo.c:173
msgid ""
"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
"it."
msgstr "列出可用显示模式。如果已指定分辨率,则只显示匹配的模式。"

#: grub-core/commands/videotest.c:205
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
msgstr "在 WxH 模似下测试显示子系统。"

#: grub-core/commands/videotest.c:208
msgid "Test video subsystem."
msgstr "测试显示子系统。"

#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:94
msgid "GRUBUUID [VARNAME]"
msgstr "GRUBUUID [变量]"

#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:95
msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU."
msgstr "将 64 位的 UUID 转换成 XNU 的格式。"

#: grub-core/disk/loopback.c:41
msgid "Delete the loopback device entry."
msgstr "删除回环设备项。"

#: grub-core/disk/loopback.c:223
#, fuzzy
msgid "[-d] DEVICENAME FILE."
msgstr "[-d|-p] 设备名 文件名。"

#: grub-core/disk/loopback.c:224
msgid "Make a device of a file."
msgstr "将一个文件模拟成设备。"

#: grub-core/efiemu/main.c:319
msgid "Load and initialize EFI emulator."
msgstr "载入并初始化 EFI 模拟器。"

#: grub-core/efiemu/main.c:323
msgid "Finalize loading of EFI emulator."
msgstr "完成载入 EFI 模拟器。"

#: grub-core/efiemu/main.c:326
msgid "Unload EFI emulator."
msgstr "卸载 EFI 模拟器。"

#: grub-core/font/font_cmd.c:70
msgid "FILE..."
msgstr "文件..."

#: grub-core/font/font_cmd.c:71
msgid "Specify one or more font files to load."
msgstr "指定一个或多个要加载的字库。"

#: grub-core/font/font_cmd.c:74
msgid "List the loaded fonts."
msgstr "列出已加载的字库。"

#: grub-core/gettext/gettext.c:382
msgid "STRING"
msgstr "字符串"

#: grub-core/gettext/gettext.c:383
msgid "Translates the string with the current settings."
msgstr "使用当前设置翻译字符串。"

#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:365
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
msgstr "高亮显示的启动项将在 %d 秒后自动执行。"

#. TRANSLATORS:  's' stands for seconds.
#. It's a standalone timeout notification.
#. Please use the short form in your language.
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286
#, c-format
msgid "%ds remaining."
msgstr "剩余 %d 秒。"

#. TRANSLATORS:  's' stands for seconds.
#. It's a standalone timeout notification.
#. Please use the shortest form available in you language.
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291
#, c-format
msgid "%ds"
msgstr "%d 秒"

#: grub-core/hello/hello.c:45
msgid "Say \"Hello World\"."
msgstr "显示“Hello World”。"

#: grub-core/kern/corecmd.c:183
msgid "[ENVVAR=VALUE]"
msgstr "[环境变量=值]"

#: grub-core/kern/corecmd.c:184
msgid "Set an environment variable."
msgstr "设置一个环境变量。"

#: grub-core/kern/corecmd.c:188
msgid "ENVVAR"
msgstr "环境变量"

#: grub-core/kern/corecmd.c:189
msgid "Remove an environment variable."
msgstr "删除一个环境变量。"

#: grub-core/kern/corecmd.c:191
msgid "[ARG]"
msgstr "[参数]"

#: grub-core/kern/corecmd.c:191
msgid "List devices or files."
msgstr "列出设备或文件。"

#: grub-core/kern/corecmd.c:193
msgid "Insert a module."
msgstr "插入一个模块。"

#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1015 util/grub-setup.c:662
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "无法打开“%s”"

#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1539
msgid "device count exceeds limit"
msgstr "设备计数超过限制"

#: grub-core/kern/emu/misc.c:81
#, c-format
msgid "%s: warn:"
msgstr "%s:警告:"

#: grub-core/kern/emu/misc.c:97
#, c-format
msgid "%s: info:"
msgstr "%s:信息:"

#: grub-core/kern/emu/misc.c:112
#, c-format
msgid "%s: error:"
msgstr "%s:错误:"

#: grub-core/kern/err.c:127
#, c-format
msgid "error: %s.\n"
msgstr "错误:%s。\n"

#: grub-core/lib/arg.c:34
msgid "Display this help and exit."
msgstr "显示此帮助并退出。"

#: grub-core/lib/arg.c:36
msgid "Display the usage of this command and exit."
msgstr "显示此命令的用法并退出。"

#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:223
msgid "Boot legacy system."
msgstr "引导老版本系统。"

#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:348
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:170
msgid "Load another boot loader."
msgstr "载入其他引导程序。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97
msgid "Display output on all consoles."
msgstr "在所有控制台显示输出。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98 grub-core/loader/i386/bsd.c:132
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
msgid "Use serial console."
msgstr "使用串行终端。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:125
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:149
msgid "Ask for file name to reboot from."
msgstr "从指定文件重新启动。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:100
msgid "Use CDROM as root."
msgstr "使用 CDROM 作为根。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101
msgid "Invoke user configuration routing."
msgstr "使用用户配置路径。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 grub-core/loader/i386/bsd.c:129
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152
msgid "Enter in KDB on boot."
msgstr "启动后进入 KDB。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103
msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
msgstr "使用 GDB 远程调试工具替代 DDB。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104
msgid "Disable all boot output."
msgstr "禁用所有引导输出。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
msgid "Wait for keypress after every line of output."
msgstr "每输出一行后暂停(按任意键继续)。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
msgid "Use compiled-in rootdev."
msgstr "使用内置根设备"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 grub-core/loader/i386/bsd.c:128
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155
msgid "Boot into single mode."
msgstr "以单用户模式启动"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:110 grub-core/loader/i386/bsd.c:156
msgid "Boot with verbose messages."
msgstr "启动时显示完整信息。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:126 grub-core/loader/i386/bsd.c:150
msgid "Don't reboot, just halt."
msgstr "直接关机。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:127 grub-core/loader/i386/bsd.c:151
msgid "Change configured devices."
msgstr "更改此前配置的设备。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
#: util/grub-fstest.c:364
msgid "Set root device."
msgstr "设置根设备。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132
msgid "comUNIT[,SPEED]"
msgstr ""

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147
msgid "Disable SMP."
msgstr "禁用 SMP。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:148
msgid "Disable ACPI."
msgstr "禁用 ACPI。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:154
msgid "Don't display boot diagnostic messages."
msgstr "不显示引导对话消息。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
msgid "Boot with debug messages."
msgstr "显示调试信息。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
msgid "Supress normal output (warnings remain)."
msgstr "不显示普通输出(显示警告)。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
msgstr ""

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1947
msgid "Load kernel of FreeBSD."
msgstr "载入 FreeBSD 内核。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950
msgid "Load kernel of OpenBSD."
msgstr "载入 OpenBSD 内核。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1953
msgid "Load kernel of NetBSD."
msgstr "载入 NetBSD 内核。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1957
msgid "Load FreeBSD env."
msgstr "载入 FreeBSD 环境。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1960
msgid "Load FreeBSD kernel module."
msgstr "载入 FreeBSD 内核模块。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1963
msgid "Load NetBSD kernel module."
msgstr "载入 NetBSD 内核模块。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1966
msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
msgstr "载入 NetBSD 内核模块(ELF)。"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1969
msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
msgstr "载入 FreeBSD 内核模块(ELF)。"

#: grub-core/loader/i386/linux.c:1006 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:439
#: grub-core/loader/mips/linux.c:433
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:375
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:515
msgid "Load Linux."
msgstr "载入 Linux。"

#: grub-core/loader/i386/linux.c:1008 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:442
#: grub-core/loader/mips/linux.c:435
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:377
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:517
msgid "Load initrd."
msgstr "载入 initrd。"

#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:152
msgid "Load NTLDR or BootMGR."
msgstr "载入 NTLDR 或 BootMGR。"

#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1130
msgid "Load device-properties dump."
msgstr "载入设备特性转储。"

#: grub-core/loader/multiboot.c:339
msgid "Load a multiboot 2 kernel."
msgstr "载入 multiboot 2 内核。"

#: grub-core/loader/multiboot.c:342
msgid "Load a multiboot 2 module."
msgstr "载入 multiboot 2 模块。"

#: grub-core/loader/multiboot.c:345
msgid "Load a multiboot kernel."
msgstr "载入 multiboot 内核。"

#: grub-core/loader/multiboot.c:348
msgid "Load a multiboot module."
msgstr "载入 multiboot 模块。"

#: grub-core/loader/xnu.c:1456
msgid "Load XNU image."
msgstr "载入 XNU 内核镜像。"

#: grub-core/loader/xnu.c:1458
msgid "Load 64-bit XNU image."
msgstr "载入 64 位 XNU 镜像。"

#: grub-core/loader/xnu.c:1460
msgid "Load XNU extension package."
msgstr "载入 XNU 扩展包。"

#: grub-core/loader/xnu.c:1462
msgid "Load XNU extension."
msgstr "载入 XNU 扩展。"

#: grub-core/loader/xnu.c:1464
msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
msgstr "目录 [OSBundleRequired]"

#: grub-core/loader/xnu.c:1465
msgid "Load XNU extension directory."
msgstr "载入 XNU 扩展目录。"

#: grub-core/loader/xnu.c:1471
msgid "Load a splash image for XNU."
msgstr "载入引导画面。"

#: grub-core/loader/xnu.c:1476
msgid "Load XNU hibernate image."
msgstr "载入休眠镜像。"

#: grub-core/mmap/mmap.c:473
msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
msgstr "地址1,掩码1[,地址2,掩码2[,...]]"

#: grub-core/mmap/mmap.c:474
msgid "Declare memory regions as badram."
msgstr ""

#: grub-core/mmap/mmap.c:476
msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
msgstr "从[K|M|G] 到[K|M|G]"

#: grub-core/mmap/mmap.c:477
msgid "Remove any memory regions in specified range."
msgstr ""

#: grub-core/normal/auth.c:216
msgid "Enter username: "
msgstr "输入用户名:"

#: grub-core/normal/auth.c:221
msgid "Enter password: "
msgstr "输入口令:"

#: grub-core/normal/auth.c:265
msgid "[USERLIST]"
msgstr "[用户列表]"

#: grub-core/normal/auth.c:265
msgid "Authenticate users"
msgstr "认证用户"

#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1074
msgid "Possible commands are:"
msgstr "可用命令:"

#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1078
msgid "Possible devices are:"
msgstr "可用设备:"

#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1082
msgid "Possible files are:"
msgstr "可用文件:"

#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1086
msgid "Possible partitions are:"
msgstr "可用分区:"

#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1090
msgid "Possible arguments are:"
msgstr "可用参数:"

#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1094
msgid "Possible things are:"
msgstr "可用事物:"

#: grub-core/normal/color.c:81
#, c-format
msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
msgstr "警告:%s 中有语法错误(缺少斜杠)\n"

#: grub-core/normal/color.c:90
#, c-format
msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
msgstr "警告:无效的前景色 `%s'\n"

#: grub-core/normal/color.c:96
#, c-format
msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
msgstr "警告:无效的背景色 `%s'\n"

#: grub-core/normal/context.c:201
msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
msgstr "环境变量 [环境变量] ..."

#: grub-core/normal/context.c:202
msgid "Export variables."
msgstr "导出变量。"

#: grub-core/normal/dyncmd.c:159
msgid "not loaded"
msgstr "未加载"

#: grub-core/normal/main.c:214
#, c-format
msgid "GNU GRUB  version %s"
msgstr "GNU GRUB  %s 版"

#: grub-core/normal/main.c:359
#, c-format
msgid ""
"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
"file completions. %s"
msgstr ""
"支持最小化的类 Bash 行编辑。对于第一个单词 Tab 列出可用的命令名补全;对于其他"
"位置 Tab 列出可能的设备或文件。%s"

#: grub-core/normal/main.c:362
msgid "ESC at any time exits."
msgstr "任何时候按下 ESC 均可退出。"

#: grub-core/normal/main.c:496
msgid "Clear the screen."
msgstr "清屏。"

#: grub-core/normal/main.c:505
msgid "Enter normal mode."
msgstr "进入普通模式。"

#: grub-core/normal/main.c:507
msgid "Exit from normal mode."
msgstr "退出普通模式。"

#: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1445
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "按任意键继续..."

#: grub-core/normal/menu.c:675
#, c-format
msgid "Booting '%s'"
msgstr "正在引导 %s"

#: grub-core/normal/menu.c:687
#, c-format
msgid "Falling back to '%s'"
msgstr "回滚至 %s"

#: grub-core/normal/menu.c:703
msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
msgstr "引导默认启动项和会滚启动想均失败。\n"

#: grub-core/normal/menu_entry.c:1199
msgid "Booting a command list"
msgstr "正在按照命令列表进行引导"

#: grub-core/normal/menu_text.c:151
msgid ""
"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
"edits and return to the GRUB menu."
msgstr ""
"支持最小化的类 Emacs 屏幕编辑。Tab 列出可补全项,Ctrl-x 或 F10 进行引导,"
"Ctrl-c 或 F2 进入命令行,ESC 放弃编辑并返回菜单。"

#: grub-core/normal/menu_text.c:159
#, c-format
msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n"
msgstr "使用 %C 键和 %C 键选择要高亮的启动项。\n"

#: grub-core/normal/menu_text.c:179
msgid ""
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
"or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n"
msgstr ""
"按回车引导选定的操作系统,按 e 编辑引导命令,按 c 进入命令行,按 ESC 返回上一"
"级菜单。\n"

#: grub-core/normal/menu_text.c:187
msgid ""
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
"or 'c' for a command-line.\n"
msgstr "按回车引导选定的操作系统,按 e 编辑引导命令,按 c 进入命令行。\n"

#: grub-core/normal/misc.c:42
#, c-format
msgid "Partition %s:"
msgstr "分区 %s:"

#: grub-core/normal/misc.c:47
#, c-format
msgid "Device %s:"
msgstr "设备 %s:"

#: grub-core/normal/misc.c:53
msgid "Filesystem cannot be accessed"
msgstr "无法访问文件系统"

#: grub-core/normal/misc.c:64
#, c-format
msgid "Filesystem type %s"
msgstr "文件系统类型 %s"

#: grub-core/normal/misc.c:74
#, c-format
msgid "- Label \"%s\""
msgstr "- 卷标 %s"

#: grub-core/normal/misc.c:89
#, c-format
msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
msgstr "- 最近更改 %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"

#: grub-core/normal/misc.c:112
msgid "Not a known filesystem"
msgstr "未知文件系统"

#: grub-core/normal/misc.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid " - Partition start at %llu"
msgstr " - 分区始于 %u"

#: grub-core/normal/misc.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid " - Total size %llu sectors"
msgstr " - 共 %u 扇区"

#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56
#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:63
msgid "[n]"
msgstr "[n]"

#: grub-core/script/main.c:54
msgid "Exit from loops"
msgstr "退出循环"

#: grub-core/script/main.c:56
msgid "Continue loops"
msgstr "继续循环"

#: grub-core/script/main.c:58
msgid "Shift positional parameters."
msgstr ""

#: grub-core/script/main.c:60
msgid "[VALUE]..."
msgstr "[值]..."

#: grub-core/script/main.c:61
msgid "Set positional parameters."
msgstr "设定位置参数。"

#: grub-core/script/main.c:63
msgid "Return from a function."
msgstr "从一个函数返回。"

#: grub-core/term/gfxterm.c:1211
msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
msgstr "[-m (stretch|normal)] 文件"

#: grub-core/term/gfxterm.c:1212
msgid "Load background image for active terminal."
msgstr "为活动终端加载背景图像。"

#: grub-core/term/serial.c:37
msgid "Set the serial unit."
msgstr "设置串行单元。"

#: grub-core/term/serial.c:38
msgid "Set the serial port address."
msgstr "设置串行端口地址。"

#: grub-core/term/serial.c:39
msgid "Set the serial port speed."
msgstr "设置串行端口速度。"

#: grub-core/term/serial.c:40
msgid "Set the serial port word length."
msgstr "设置串行端口字长。"

#: grub-core/term/serial.c:41
msgid "Set the serial port parity."
msgstr "设置串行端口奇偶校验。"

#: grub-core/term/serial.c:42
msgid "Set the serial port stop bits."
msgstr "设置串行端口停止位。"

#: grub-core/term/serial.c:347
msgid "[OPTIONS...]"
msgstr "[选项...]"

#: grub-core/term/serial.c:348
msgid "Configure serial port."
msgstr "配置串行端口。"

#: grub-core/term/terminfo.c:537
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: grub-core/term/terminfo.c:540
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: grub-core/term/terminfo.c:542
msgid "UTF-8 visual"
msgstr ""

#: grub-core/term/terminfo.c:545
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: grub-core/term/terminfo.c:562
msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
msgstr "终端仅使用 ASCII [默认]。"

#: grub-core/term/terminfo.c:563
msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
msgstr ""

#: grub-core/term/terminfo.c:564
msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
msgstr ""

#: grub-core/term/terminfo.c:566
msgid "Terminal has given geometry."
msgstr ""

#: grub-core/term/terminfo.c:567
msgid "WIDTHxHEIGHT."
msgstr "宽度x高度。"

#: grub-core/term/terminfo.c:644
msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
msgstr "[[-a|-u|-v] [-g WxH] 终端 [类型]]"

#: grub-core/term/terminfo.c:645
msgid "Set terminfo type of TERM  to TYPE.\n"
msgstr "设置指定终端的 terminfo 为指定的类型。\n"

#: grub-core/tests/test_blockarg.c:47
msgid "Print and execute block argument."
msgstr "输出并执行块参数。"

#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:356
msgid "Commands:"
msgstr "命令:"

#: util/grub-editenv.c:41
msgid "Create a blank environment block file."
msgstr "创建一个空的环境块文件。"

#: util/grub-editenv.c:43
msgid "List the current variables."
msgstr "列出当前变量。"

#: util/grub-editenv.c:45
msgid "Set variables."
msgstr "设置变量。"

#: util/grub-editenv.c:47
msgid "Delete variables."
msgstr "删除变量。"

#: util/grub-editenv.c:49
msgid "Options:"
msgstr "选项:"

#: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:369 util/grub-setup.c:701
msgid "Print verbose messages."
msgstr "显示完整信息。"

#: util/grub-editenv.c:76
msgid "You need to specify at least one command.\n"
msgstr "您至少需要指定一个命令。\n"

#: util/grub-editenv.c:101
msgid "FILENAME COMMAND"
msgstr "文件名 命令"

#: util/grub-editenv.c:102
msgid "Tool to edit environment block."
msgstr "编辑环境块的工具。"

#: util/grub-editenv.c:104
#, c-format
msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used."
msgstr "如果文件名是 -,则使用默认值 %s。"

#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881
msgid "Error in parsing command line arguments\n"
msgstr "解析命令行参数出错\n"

#: util/grub-editenv.c:306
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'.\n"
msgstr "未知命令 %s。\n"

#: util/grub-fstest.c:52
#, c-format
msgid "can't find command %s"
msgstr "无法找到命令 %s"

#: util/grub-fstest.c:81
msgid "can't open device"
msgstr "无法打开设备"

#: util/grub-fstest.c:96
#, c-format
msgid "disk read fails at offset %lld, length %d"
msgstr "在便宜 %lld 读取磁盘失败,长度 %d"

#: util/grub-fstest.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open file %s:%s"
msgstr "无法打开文件 %s"

#: util/grub-fstest.c:123
#, c-format
msgid "invalid skip value %lld"
msgstr "无效的跳过值 %lld"

#: util/grub-fstest.c:141 util/grub-fstest.c:196
#, c-format
msgid "read error at offset %llu: %s"
msgstr "在偏移 %llu 处发生读取错误:%s"

#: util/grub-fstest.c:168
msgid "write error"
msgstr "写入出错"

#: util/grub-fstest.c:178 util/grub-fstest.c:217
msgid "open error"
msgstr "打开出错"

#: util/grub-fstest.c:207
#, c-format
msgid "compare fail at offset %llu"
msgstr "在 %llu 处比较失败"

#: util/grub-fstest.c:222
msgid "seek error"
msgstr "寻道错误"

#: util/grub-fstest.c:231
msgid "unexpected end of file"
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:301
msgid "loopback command fails"
msgstr "loopback 命令失败"

#: util/grub-fstest.c:357
msgid "ls PATH"
msgstr "ls PATH"

#: util/grub-fstest.c:357
msgid "List files in PATH."
msgstr "列出 PATH 变量中的文件。"

#: util/grub-fstest.c:358
msgid "cp FILE LOCAL"
msgstr "cp 文件 本地文件"

#: util/grub-fstest.c:358
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
msgstr "复制文件到本地位置。"

#: util/grub-fstest.c:359
msgid "cmp FILE LOCAL"
msgstr "cmp 文件 本地文件"

#: util/grub-fstest.c:359
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
msgstr "比较指定文件与本地文件。"

#: util/grub-fstest.c:360
msgid "hex FILE"
msgstr "hex 文件"

#: util/grub-fstest.c:360
msgid "Hex dump FILE."
msgstr "使用 16 进制转储指定的文件。"

#: util/grub-fstest.c:361
msgid "crc FILE"
msgstr "crc 文件"

#: util/grub-fstest.c:361
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
msgstr "计算文件的 CRC32 校验和。"

#: util/grub-fstest.c:362
msgid "blocklist FILE"
msgstr "blocklist 文件"

#: util/grub-fstest.c:362
msgid "Display blocklist of FILE."
msgstr "显示指定文件的块列表。"

#: util/grub-fstest.c:364
msgid "DEVICE_NAME"
msgstr "设备名称"

#: util/grub-fstest.c:365
#, fuzzy
msgid "Skip N bytes from output file."
msgstr "跳过文件头部偏移字节。"

#: util/grub-fstest.c:366
msgid "Handle N bytes in output file."
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:367
#, fuzzy
msgid "N input files."
msgstr "列出全部文件。"

#: util/grub-fstest.c:368
msgid "Set debug environment variable."
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:408
#, fuzzy
msgid "Invalid disk count.\n"
msgstr "无效的设备“%s”。\n"

#: util/grub-fstest.c:413
msgid "Disk count must precede disks list.\n"
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:429
msgid "No command is specified.\n"
msgstr "没有指定命令。\n"

#: util/grub-fstest.c:434
msgid "Not enough parameters to command.\n"
msgstr "命令参数不够。\n"

#: util/grub-fstest.c:450
msgid "Must use absolute path.\n"
msgstr "必须使用绝对路径。\n"

#: util/grub-fstest.c:493
#, c-format
msgid "Invalid command %s.\n"
msgstr "无效命令%s。\n"

#: util/grub-fstest.c:506
#, fuzzy
msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
msgstr "分区命令"

#: util/grub-fstest.c:507
msgid "Debug tool for filesystem driver."
msgstr "文件系统驱动调试工具。"

#: util/grub-mkimage.c:494 util/grub-mkimage.c:535
msgid "the core image is too small"
msgstr "核心镜像太小"

#: util/grub-mkimage.c:505 util/grub-mkimage.c:539 util/grub-mkimage.c:557
msgid "cannot compress the kernel image"
msgstr "无法压缩内核镜像"

#: util/grub-mkimage.c:672
msgid "prefix is too long"
msgstr "前缀太长"

#: util/grub-mkimage.c:836
#, c-format
msgid "core image is too big (%p > %p)"
msgstr "核心镜像太大(%p > %p)"

#: util/grub-mkimage.c:842
msgid "the core image is too big"
msgstr "核心镜像太大"

#: util/grub-mkimage.c:861
#, c-format
msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
msgstr "diskboot.img 的大小必须为 %u 字节"

#: util/grub-mkimage.c:1402
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "请尝试运行“%s --help”以获得更多信息。\n"

#: util/grub-mkimage.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n"
"\n"
"Make a bootable image of GRUB.\n"
"\n"
"  -d, --directory=DIR     use images and modules under DIR [default=%s/"
"@platform@]\n"
"  -p, --prefix=DIR        set grub_prefix directory [default=%s]\n"
"  -m, --memdisk=FILE      embed FILE as a memdisk image\n"
"  -c, --config=FILE       embed FILE as boot config\n"
"  -n, --note              add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n"
"  -o, --output=FILE       output a generated image to FILE [default=stdout]\n"
"  -O, --format=FORMAT     generate an image in format\n"
"                          available formats: %s\n"
"  -C, --compression=(xz|none|auto)  choose the compression to use\n"
"  -h, --help              display this message and exit\n"
"  -V, --version           print version information and exit\n"
"  -v, --verbose           print verbose messages\n"
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"用法:%s [选项]... [模块]\n"
"\n"
"制作一个可引导的 GRUB 镜像。\n"
"  -d, --directory=DIR     使用 DIR 目录下的镜像和模块 [默认=%s]\n"
"  -p, --prefix=DIR        设定 grub_prefix 路径 [默认=%s]\n"
"  -m, --memdisk=FILE      嵌入 FILE 文件作为内存盘镜像\n"
"  -c, --config=FILE       嵌入 FILE 文件作为引导配置\n"
"  -o, --output=FILE       将生成的镜像写入 FILE 文件 [默认=标准输出]\n"
"  -O, --format=FORMAT     按照指定格式生成镜像 [默认="

#: util/grub-mkimage.c:1577
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "无法打开 %s"

#: util/grub-setup.c:215
msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
msgstr "核心文件的第一扇区未对齐"

#: util/grub-setup.c:229
msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
msgstr "核心文件中发现未对齐的扇区"

#: util/grub-setup.c:245
msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
msgstr "核心文件的扇区碎片太多"

#: util/grub-setup.c:258
#, c-format
msgid "the size of `%s' is not %u"
msgstr "“%s”的大小不是 %u"

#: util/grub-setup.c:268
#, c-format
msgid "the size of `%s' is too small"
msgstr "“%s”的尺寸太小"

#: util/grub-setup.c:271
#, c-format
msgid "the size of `%s' is too large"
msgstr "“%s”的尺寸太大"

#: util/grub-setup.c:367 util/grub-setup.c:418
msgid ""
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
"partition label and filesystem.  This is not supported yet."
msgstr ""
"正在试图将 GRUB 安装至有多个分区标签的磁盘,或同时有分区标签和文件系统的磁"
"盘。这样的操作尚未被支持。"

#: util/grub-setup.c:379
#, c-format
msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
msgstr "无法在 %s 中识别文件系统,无法执行安全性检测"

#: util/grub-setup.c:382
#, c-format
msgid ""
"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
"DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
"disables this check, use at your own risk)"
msgstr ""
"%s 中似乎包含一个不为 DOS 引导保留空间的 %s 文件系统。在此处安装 GRUB 可能导"
"致 grub-setup 覆盖重要数据从而损坏文件系统(--skip-fs-probe 参数可以禁用这个检"
"查,使用该选项风险自负)"

#: util/grub-setup.c:394
#, c-format
msgid ""
"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
"for DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
"disables this check, use at your own risk)"
msgstr ""
"%s 中似乎包含一个不为 DOS 引导保留空间的 %s 分区。在此处安装 GRUB 可能导致 "
"grub-setup 覆盖重要数据从而损坏文件系统(--skip-fs-probe 参数可以禁用这个检"
"查,使用该选项风险自负)"

#: util/grub-setup.c:413
msgid ""
"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition.  This "
"is a BAD idea."
msgstr "正在试图将 GRUB 安装至未分区的磁盘或一个分区。这是一个坏主意。"

#: util/grub-setup.c:499
msgid ""
"embedding is not possible, but this is required when the root device is on a "
"RAID array or LVM volume"
msgstr "无法嵌入,但在根设备位于 RAID 阵列或 LVM 卷上时必须使用嵌入。"

#: util/grub-setup.c:504
msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
msgstr "无法嵌入,但在跨盘安装时是必须的"

#: util/grub-setup.c:508
msgid ""
"Embedding is not possible.  GRUB can only be installed in this setup by "
"using blocklists.  However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
"discouraged."
msgstr ""
"无法嵌入。在此次安装中 GRUB 只能通过使用块列表安装。但是块列表是不可信赖的,"
"不推荐使用。"

#: util/grub-setup.c:512
msgid "will not proceed with blocklists"
msgstr ""

#: util/grub-setup.c:529
#, c-format
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
msgstr "正在尝试从 GRUB 读取核心镜像“%s”"

#: util/grub-setup.c:530
#, c-format
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
msgstr "正在尝试再次从 GRUB 读取核心镜像“%s”"

#: util/grub-setup.c:589
#, c-format
msgid "cannot read `%s' correctly"
msgstr "无法正确读取“%s”"

#: util/grub-setup.c:604
msgid "no terminator in the core image"
msgstr "核心镜像中没有终止符"

#: util/grub-setup.c:616
msgid "failed to read the first sector of the core image"
msgstr "读取核心镜像的第一扇区失败"

#: util/grub-setup.c:622
msgid "failed to read the rest sectors of the core image"
msgstr "读取核心镜像的其他扇区失败"

#: util/grub-setup.c:687
#, c-format
msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]"
msgstr ""

#: util/grub-setup.c:689
#, c-format
msgid "Use FILE as the core image [default=%s]"
msgstr ""

#: util/grub-setup.c:690
msgid "DIR"
msgstr ""

#: util/grub-setup.c:691
#, c-format
msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
msgstr ""

#: util/grub-setup.c:693
#, c-format
msgid "Use FILE as the device map [default=%s]"
msgstr "使用指定文件作为设备表 [默认=%s]"

#: util/grub-setup.c:694
msgid "DEV"
msgstr "设备"

#: util/grub-setup.c:695
msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]"
msgstr "使用指定设备作为根设备 [默认=guessed]"

#: util/grub-setup.c:697
msgid "Install even if problems are detected"
msgstr "即使检测到问题也继续安装"

#: util/grub-setup.c:699
msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE"
msgstr "不在指定的设备上探测文件系统"

#: util/grub-setup.c:703
msgid ""
"Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
"on some BIOSes."
msgstr ""

#: util/grub-setup.c:822
#, c-format
msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
msgstr "未知的额外参数“%s”。\n"

#: util/grub-setup.c:828
msgid "No device is specified.\n"
msgstr "没有指定设备。\n"

#: util/grub-setup.c:841
msgid ""
"Set up images to boot from DEVICE.\n"
"\n"
"You should not normally run this program directly.  Use grub-install instead."
msgstr ""

#: util/grub-setup.c:845
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
msgstr "指定的设备必须是一个操作系统设备(例如 /dev/sda)。"

#: util/grub-setup.c:915
#, c-format
msgid "Invalid device `%s'.\n"
msgstr "无效的设备“%s”。\n"

#: util/grub-setup.c:935
#, c-format
msgid "invalid root device `%s'"
msgstr "无效的根设备“%s”"

#: util/grub-setup.c:949
msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'"
msgstr "无法猜测根设备。请使用“--root-device”参数指定。"

#: util/grub.d/10_hurd.in:84 util/grub.d/10_hurd.in:108
msgid "Loading GNU Mach ..."
msgstr "载入 GNU Mach ..."

#: util/grub.d/10_hurd.in:91 util/grub.d/10_hurd.in:114
msgid "Loading the Hurd ..."
msgstr "载入 Hurd ..."

#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74
msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
msgstr "%s,kFreeBSd %s (恢复模式)"

#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76
msgid "%s, with kFreeBSD %s"
msgstr "%s,kFreeBSD %s"

#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
msgstr "载入 FreeBSD 内核 %s ..."

#: util/grub.d/10_linux.in:69
msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
msgstr "%s,Linux %s (恢复模式)"

#: util/grub.d/10_linux.in:71
msgid "%s, with Linux %s"
msgstr "%s,Linux %s"

#: util/grub.d/10_linux.in:116 util/grub.d/20_linux_xen.in:85
msgid "Loading Linux %s ..."
msgstr "载入 Linux %s ..."

#: util/grub.d/10_linux.in:122 util/grub.d/20_linux_xen.in:93
msgid "Loading initial ramdisk ..."
msgstr "载入初始化内存盘..."

#: util/grub.d/10_netbsd.in:98
msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
msgstr "%s,%s 内核(通过 %s,恢复模式)"

#: util/grub.d/10_netbsd.in:100
msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
msgstr "%s,%s 内核(通过 %s)"

#: util/grub.d/20_linux_xen.in:71
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
msgstr "%s,Xen %s 和 Linux %s (恢复模式)"

#: util/grub.d/20_linux_xen.in:73
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"
msgstr "%s,Xen %s 和 Linux %s"

#: util/grub.d/20_linux_xen.in:84
msgid "Loading Xen %s ..."
msgstr "载入 Xen %s ..."

#~ msgid "[DEVICE]"
#~ msgstr "[设备]"

#~ msgid " - Total size unknown"
#~ msgstr " - 总量未知"

#~ msgid "[class [handler]]"
#~ msgstr "[类 [处理程序]]"

#~ msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
#~ msgstr "列出兼容的 VESA BIOS 扩展视频模式"

#~ msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
#~ msgstr "测试 VESA BIOS 扩展 2.0+ 支持。"

#~ msgid "Set the root device."
#~ msgstr "设置根设备。"

#~ msgid "Simulate a hard drive with partitions."
#~ msgstr "模拟一个带分区的硬盘。"

#~ msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0."
#~ msgstr "载入 XNU ramdisk (显示为 md0)。"

#~ msgid "no DOS-style partitions found"
#~ msgstr "未找到 DOS 类型分区"

#~ msgid ""
#~ "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR.  This is a "
#~ "BAD idea."
#~ msgstr "正在试图将 GRUB 安装至一个分区而非 MBR。这是一个坏主意。"

#~ msgid "No DOS-style partitions found"
#~ msgstr "未找到 DOS 类型分区"

#~ msgid ""
#~ "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
#~ "possible!"
#~ msgstr "此 DOS 分区标签没有 MBR 前间隔,无法进行嵌入!"

#~ msgid ""
#~ "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
#~ "possible!"
#~ msgstr "此 GPT 分区标签没有 BIOS 引导分区,无法进行嵌入!"

#~ msgid ""
#~ "Your core.img is unusually large.  It won't fit in the embedding area."
#~ msgstr "您的 core.img 过大,无法装入嵌入区域。"

#~ msgid "Your embedding area is unusually small.  core.img won't fit in it."
#~ msgstr "您的嵌入区域过小,无法装入 core.img。"

#~ msgid "if you really want blocklists, use --force"
#~ msgstr "如果确实要使用块列表,请使用 --force 选项"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n"
#~ "\n"
#~ "Set up images to boot from DEVICE.\n"
#~ "DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --boot-image=FILE   use FILE as the boot image [default=%s]\n"
#~ "  -c, --core-image=FILE   use FILE as the core image [default=%s]\n"
#~ "  -d, --directory=DIR     use GRUB files in the directory DIR [default="
#~ "%s]\n"
#~ "  -m, --device-map=FILE   use FILE as the device map [default=%s]\n"
#~ "  -r, --root-device=DEV   use DEV as the root device [default=guessed]\n"
#~ "  -f, --force             install even if problems are detected\n"
#~ "  -s, --skip-fs-probe     do not probe for filesystems in DEVICE\n"
#~ "  -h, --help              display this message and exit\n"
#~ "  -V, --version           print version information and exit\n"
#~ "  -v, --verbose           print verbose messages\n"
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法:%s [选项]...[设备]\n"
#~ "\n"
#~ "设置从指定设备引导的镜像。\n"
#~ "指定的设备必须是 GRUB 设备格式(例如“(hd0,1)”)。\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --boot-image=文件   使用指定文件作为引导镜像 [默认为 %s]\n"
#~ "  -c, --core-image=文件   使用指定文件作为核心镜像 [默认为 %s]\n"
#~ "  -d, --directory=目录    使用指定目录中的 GRUB 文件 [默认为 %s]\n"
#~ "  -m, --device-map=文件   使用指定文件作为设备映射 [默认为 %s]\n"
#~ "  -r, --root-device=设备  使用指定设备作为根设备 [默认为 guessed]\n"
#~ "  -f, --force             检测到问题的情况下仍强制安装\n"
#~ "  -s, --skip-fs-probe     不在设备中探测文件系统\n"
#~ "  -h, --help              显示此信息并且退出\n"
#~ "  -V, --version           显示版本信息并且退出\n"
#~ "  -v, --verbose           显示详细信息\n"
#~ "\n"
#~ "软件错误请报告给 %s\n"

#~ msgid "A boot catalog exists and appears corrupted.\n"
#~ msgstr "引导目录存在且似乎已损坏。\n"

#~ msgid "Please check the following file: %s.\n"
#~ msgstr "请检查以下文件:%s。\n"

#~ msgid "This file must be removed before a bootable CD can be done.\n"
#~ msgstr "必须在可引导 CD 完成之前删除此文件。\n"

#~ msgid "Error creating boot catalog (%s)"
#~ msgstr "创建引导目录时出错(%s)"

#~ msgid "Error writing to boot catalog (%s)"
#~ msgstr "写入引导目录时出错(%s)"

#~ msgid "Boot catalog cannot be found!\n"
#~ msgstr "无法找到引导目录!\n"

#~ msgid "Boot image cannot be found!\n"
#~ msgstr "无法找到引导镜像!\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Size of boot image is %d sectors"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "引导镜像的大小为 %d 个扇区"

#~ msgid "No emulation\n"
#~ msgstr "无模拟\n"

#~ msgid "Emulating a 1.44 meg floppy\n"
#~ msgstr "模拟 1.44MB 软盘\n"

#~ msgid "Emulating a 2.88 meg floppy\n"
#~ msgstr "模拟 2.88MB 软盘\n"

#~ msgid "Emulating a 1.2 meg floppy\n"
#~ msgstr "模拟 1.2MB 软盘\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Error - boot image is not the an allowable size.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "错误 - 引导镜像大小不被允许。\n"

#~ msgid "Error opening boot catalog for update"
#~ msgstr "无法打开引导目录进行更新"

#~ msgid "Error writing to boot catalog"
#~ msgstr "写入到引导目录时出错"

#~ msgid "Error opening boot image file '%s' for update"
#~ msgstr "无法打开引导镜像文件“%s”进行更新"

#~ msgid "Odd alignment at non-end-of-file in boot image '%s'"
#~ msgstr "引导镜像“%s”在非文件结束位置上存在错误的对齐。"

#~ msgid "Boot image file '%s' changed unexpectedly"
#~ msgstr "引导镜像文件“%s”意外改变"

#~ msgid "Error writing to boot image (%s)"
#~ msgstr "写入到引导镜像出错(%s)"

#~ msgid "Unable to generate sane path tables - too many directories (%d)\n"
#~ msgstr "无法生成合理的路径表 - 目录过多(%d)\n"

#~ msgid "Entry %d not in path tables\n"
#~ msgstr "条目 %d 不在路径表中\n"

#~ msgid "Fatal goof - directory has amnesia\n"
#~ msgstr "致命错误 - 目录失忆\n"

#~ msgid "Joliet path table lengths do not match %d %d\n"
#~ msgstr "Joliet 路径表长度不匹配 %d %d\n"

#~ msgid "Unable to locate relocated directory\n"
#~ msgstr "无法找到重定位的目录\n"

#~ msgid "Fatal goof - unable to find directory location\n"
#~ msgstr "致命错误 - 无法找到目录位置\n"

#~ msgid "Unexpected joliet directory length %d %d %s\n"
#~ msgstr "未预料的 Joliet 目录长度 %d %d %s\n"

#~ msgid "Process all files (don't skip backup files)"
#~ msgstr "处理全部文件(包括备份文件)"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Set Application ID"
#~ msgstr "设置应用 ID"

#~ msgid "Set Bibliographic filename"
#~ msgstr "设置参考信息文件名"

#~ msgid "Set Copyright filename"
#~ msgstr "设置版权文件名"

#~ msgid "Set embedded boot image name"
#~ msgstr "设置嵌入式启动镜像名称"

#~ msgid "Patch a protective DOS-style label in the image"
#~ msgstr "在镜像中补充保护性的 DOS 类型标签"

#~ msgid "Set El Torito boot image name"
#~ msgstr "设置 El Torito 引导镜像名称"

#~ msgid "Set El Torito boot catalog name"
#~ msgstr "设置 El Torito 引导目录名称"

#~ msgid "Patch Boot Info Table in El Torito boot image"
#~ msgstr "在 El Torito 引导镜像中补充引导信息表"

#~ msgid "Dummy option for backward compatibility"
#~ msgstr "为与过去兼容设计的过渡选项"

#~ msgid "Enable floppy drive emulation for El Torito"
#~ msgstr "为 El Torito 启用软驱模拟"

#~ msgid "Magic parameters from cdrecord"
#~ msgstr "cdrecord 使用的 magic 参数"

#~ msgid "Omit trailing periods from filenames"
#~ msgstr "忽略文件名尾部的句号"

#~ msgid "Disable deep directory relocation"
#~ msgstr "禁用深度目录重定位"

#~ msgid "Follow symbolic links"
#~ msgstr "跟随符号链接"

#~ msgid "Print option help"
#~ msgstr "输出选项帮助信息"

#~ msgid "Print version information and exit"
#~ msgstr "输出版本信息并退出"

#~ msgid "GLOBFILE"
#~ msgstr "GLOBFILE"

#~ msgid "Hide ISO9660/RR file"
#~ msgstr "隐藏 ISO9660/RR 文件"

#~ msgid "Hide Joliet file"
#~ msgstr "隐藏 Joliet 文件"

#~ msgid "ADD_FILES"
#~ msgstr "ADD_FILES"

#~ msgid "No longer supported"
#~ msgstr "不再支持"

#~ msgid "Generate Joliet directory information"
#~ msgstr "生成 Joliet 目录信息"

#~ msgid "Allow full 32 character filenames for iso9660 names"
#~ msgstr "允许 ISO9660 文件名完整包含 32 个字符"

#~ msgid "Allow iso9660 filenames to start with '.'"
#~ msgstr "允许 ISO9660 文件名以“.”开头"

#~ msgid "LOG_FILE"
#~ msgstr "LOG_FILE"

#~ msgid "Re-direct messages to LOG_FILE"
#~ msgstr "重定向所有信息到 LOG_FILE"

#~ msgid "Exclude file name"
#~ msgstr "排除文件名"

#~ msgid "Set path to previous session to merge"
#~ msgstr "设置上一会话的路径以便合并"

#~ msgid "Omit version number from iso9660 filename"
#~ msgstr "从 ISO9660 文件名中忽略版本号"

#~ msgid "Inhibit splitting symlink components"
#~ msgstr "禁止分割符号链接组件"

#~ msgid "Inhibit splitting symlink fields"
#~ msgstr "禁止分割符号链接域"

#~ msgid "Set output file name"
#~ msgstr "设置输出文件名"

#~ msgid "PREP"
#~ msgstr "PREP"

#~ msgid "Set Volume preparer"
#~ msgstr "设置卷编制者"

#~ msgid "Print estimated filesystem size and exit"
#~ msgstr "输出文件系统估计尺寸并退出"

#~ msgid "PUB"
#~ msgstr "PUB"

#~ msgid "Set Volume publisher"
#~ msgstr "设置卷发行者"

#~ msgid "Run quietly"
#~ msgstr "静默执行"

#~ msgid "Generate rationalized Rock Ridge directory information"
#~ msgstr "生成合理化的 Rock Ridge 目录信息"

#~ msgid "Generate Rock Ridge directory information"
#~ msgstr "生成 Rock Ridge 目录信息"

#~ msgid "Split output into files of approx. 1GB size"
#~ msgstr "将输出分割为 1GB 大小的文件"

#~ msgid "Set System ID"
#~ msgstr "设置系统 ID"

#~ msgid ""
#~ "Generate translation tables for systems that don't understand long "
#~ "filenames"
#~ msgstr "为无法识别长文件名的系统生成翻译表"

#~ msgid "Verbose"
#~ msgstr "详细"

#~ msgid "Set Volume ID"
#~ msgstr "设置卷 ID"

#~ msgid "Set Volume set ID"
#~ msgstr "设置卷集合 ID"

#~ msgid "Set Volume set size"
#~ msgstr "设置卷集合大小"

#~ msgid "Set Volume set sequence number"
#~ msgstr "设置卷集合序列号"

#~ msgid "Exclude file name (deprecated)"
#~ msgstr "排除文件名(不建议使用)"

#~ msgid "Override creation date"
#~ msgstr "覆盖创建日期"

#~ msgid "Override modification date"
#~ msgstr "覆盖修改日期"

#~ msgid "Override expiration date"
#~ msgstr "覆盖过期日期"

#~ msgid "Override effective date"
#~ msgstr "覆盖有效日期"

#~ msgid "Using \"%s\"\n"
#~ msgstr "使用“%s”\n"

#~ msgid "%s:%d: name required\n"
#~ msgstr "%s:%d:需要名称\n"

#~ msgid "%s:%d: equals sign required\n"
#~ msgstr "%s:%d:需要等号\n"

#~ msgid "%s:%d: field name \"%s\" unknown\n"
#~ msgstr "%s:%d:域名“%s”未知\n"

#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
#~ msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"

#~ msgid "-i option no longer supported.\n"
#~ msgstr "-i 选项已不再被支持。\n"

#~ msgid "Required boot image pathname missing"
#~ msgstr "缺少必须的引导镜像路径名"

#~ msgid "Required boot catalog pathname missing\n"
#~ msgstr "缺少必须的引导目录路径名\n"

#~ msgid "Ignoring -no-emul-boot (no-emulation is the default behaviour)\n"
#~ msgstr "忽略 -no-emul-boot 选项(no-emulation是默认行为)\n"

#~ msgid "Abstract filename string too long\n"
#~ msgstr "摘要文件名太长\n"

#~ msgid "Application-id string too long\n"
#~ msgstr "应用程序编号串太长\n"

#~ msgid "Bibliographic filename string too long\n"
#~ msgstr "参考信息文件名太长\n"

#~ msgid "Copyright filename string too long\n"
#~ msgstr "版权文件名太长\n"

#~ msgid "Preparer string too long\n"
#~ msgstr "编制者描述信息太长\n"

#~ msgid "Publisher string too long\n"
#~ msgstr "发行者描述信息太长\n"

#~ msgid "System ID string too long\n"
#~ msgstr "系统 ID 字符串太长\n"

#~ msgid "Volume ID string too long\n"
#~ msgstr "卷 ID 字符串太长\n"

#~ msgid "Volume set ID string too long\n"
#~ msgstr "卷集合 ID 太长\n"

#~ msgid "Volume set sequence number too big\n"
#~ msgstr "卷集合序列号太大\n"

#~ msgid "date string must be 16 characters.\n"
#~ msgstr "日期字符串长度必须为 16 个字符。\n"

#~ msgid "Warning: getrlimit"
#~ msgstr "警告:getrlimit"

#~ msgid "Warning: setrlimit"
#~ msgstr "警告:setrlimit"

#~ msgid "Multisession usage bug: Must specify -C if -M is used.\n"
#~ msgstr "多会话使用错误: 若使用 -M 选项则必须指定 -C 选项。\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: -C specified without -M: old session data will not be merged.\n"
#~ msgstr ""
#~ "警告:在未使用 -M 的情况下使用了 -C 选项:原有会话数据将不被合并。\n"

#~ msgid "re-directing all messages to %s\n"
#~ msgstr "重定向所有信息到 %s\n"

#~ msgid "can't open logfile: %s\n"
#~ msgstr "无法打开日志文件:%s\n"

#~ msgid "Unable to open previous session image %s\n"
#~ msgstr "无法打开上一会话使用的镜像 %s\n"

#~ msgid "Joliet tree sort failed.\n"
#~ msgstr "Joliet 树排序失败。\n"

#~ msgid "Unable to open /dev/null\n"
#~ msgstr "无法打开 /dev/null\n"

#~ msgid "Unable to open disc image file\n"
#~ msgstr "无法打开磁盘镜像文件\n"

#~ msgid "Max brk space used %x\n"
#~ msgstr "已使用的最大中断空间 %x\n"

#~ msgid "%llu extents written (%llu MiB)\n"
#~ msgstr "%llu 已经写入扩展块(%llu MiB)\n"

#~ msgid "Seek error on old image\n"
#~ msgstr "在旧镜像上发生搜寻错误\n"

#~ msgid "**Bad RR version attribute"
#~ msgstr "**错误的 Rock Ridge 版本属性"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Neither Rock Ridge (-R) nor TRANS.TBL (-T) name translations "
#~ "were found on previous session. ISO (8.3) file names have been used "
#~ "instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "警告:未在前一会话中发现 Rock Ridge (-R) 或 TRANS.TBL (-T) 名称翻译,使用 "
#~ "ISO (8.3) 文件名代替。\n"

# need to check source code.
# Is %s referring to the "old image" or the error msg?
#~ msgid "Read error on old image %s\n"
#~ msgstr "在旧镜像 %s 上发生读错误\n"

#~ msgid "Special parameters for cdwrite not specified with -C\n"
#~ msgstr "cdwrite 的特殊参数没有通过 -C 指定\n"

#~ msgid "Malformed cdwrite parameters\n"
#~ msgstr "cdwrite 参数格式错误\n"

#~ msgid "symbolic link ``%s'' to long for one SL System Use Field, splitting"
#~ msgstr "符号链接“%s”对于单个 SL 系统使用域太长,进行分割"

#~ msgid "Unable to insert transparent compressed file - name conflict\n"
#~ msgstr "无法插入透明压缩文件 - 文件名冲突\n"

#~ msgid "Extension record too long\n"
#~ msgstr "扩展记录太长\n"

#~ msgid "Fatal goof\n"
#~ msgstr "致命错误\n"

#~ msgid "Unable to  generate unique  name for file %s\n"
#~ msgstr "无法为文件 %s 生成唯一的名字\n"

#~ msgid "Using %s for %s%s%s (%s)\n"
#~ msgstr "为 %2$s%3$s%4$s 使用 %1$s (%5$s)\n"

#~ msgid "Fatal error - RR overflow for file %s\n"
#~ msgstr "致命错误 - 文件 %s 发生 Rock Ridge 溢出\n"

# need to check source code:
# is the %s referring to the "directory" or the error msg?
#~ msgid "Unable to sort directory %s\n"
#~ msgstr "无法为目录 %s 排序\n"

#~ msgid "Translation table size mismatch %d %d\n"
#~ msgstr "翻译表大小不匹配 %d %d\n"

#~ msgid "Unable to locate directory parent\n"
#~ msgstr "无法定位上级目录\n"

#~ msgid "Scanning %s\n"
#~ msgstr "正在扫描 %s\n"

#~ msgid "Unable to open directory %s\n"
#~ msgstr "无法打开目录 %s\n"

#~ msgid "Ignoring file %s\n"
#~ msgstr "忽略文件 %s\n"

#~ msgid "Overflow of stat buffer\n"
#~ msgstr "状态缓冲区溢出\n"

#~ msgid "Excluded by match: %s\n"
#~ msgstr "匹配排除条件:%s\n"

#~ msgid "Excluded: %s\n"
#~ msgstr "已排除:%s\n"

#~ msgid "Non-existant or inaccessible: %s\n"
#~ msgstr "不存在或不可访问:%s\n"

#~ msgid "Unable to stat file %s - ignoring and continuing.\n"
#~ msgstr "无法获得文件 %s 的状态 - 忽略并继续。\n"

#~ msgid "Symlink %s ignored - continuing.\n"
#~ msgstr "忽略符号链接 %s - 继续。\n"

#~ msgid "Already cached directory seen (%s)\n"
#~ msgstr "发现已缓冲目录(%s)\n"

#~ msgid "File %s is not readable (%s) - ignoring\n"
#~ msgstr "文件 %s 无法读取(%s) - 忽略\n"

#~ msgid "Directory loop - fatal goof (%s %lx %lu).\n"
#~ msgstr "目录循环嵌套 - 致命错误(%s %lx %lu)。\n"

#~ msgid "Unknown file type %s - ignoring and continuing.\n"
#~ msgstr "未知文件类型 %s - 忽略并继续。\n"

#~ msgid "Hidden from ISO9660 tree: %s\n"
#~ msgstr "从 ISO9660 树隐藏:%s\n"

#~ msgid "Hidden from Joliet tree: %s\n"
#~ msgstr "从 Joliet 树隐藏:%s\n"

#~ msgid "Directories too deep  %s\n"
#~ msgstr "目录层次太深 %s\n"

#~ msgid "Unable to delete non-empty directory\n"
#~ msgstr "无法删除非空目录\n"

#~ msgid "Unable to locate child directory in parent list\n"
#~ msgstr "在上级目录列表中无法定位子目\n"

#~ msgid "call to search_tree_file with an absolute path, stripping\n"
#~ msgstr "search_tree_file 的调用使用了绝对路径,正在剥离\n"

#~ msgid "initial path separator. Hope this was intended...\n"
#~ msgstr "初始路径分隔符。希望这是预期的结果...\n"

#~ msgid "Cannot open '%s'"
#~ msgstr "无法打开“%s”"

#~ msgid "cannot fwrite %llu*%llu\n"
#~ msgstr "无法 fwrite %llu*%llu\n"

#~ msgid "cannot open %s\n"
#~ msgstr "无法打开 %s\n"

#~ msgid "cannot read %llu bytes from %s"
#~ msgstr "无法从 %2$s 读取 %1$llu 字节"

#~ msgid "%6.2f%% done, estimate finish %s"
#~ msgstr "已完成 %6.2f%%,估计 %s 完成"

#~ msgid "Cache hit for %s%s%s\n"
#~ msgstr "命中缓存:%s%s%s\n"

#~ msgid "Unexpected directory length %d %d %s\n"
#~ msgstr "未预料的目录长度 %d %d %s\n"

#~ msgid "Continuation entry record length mismatch (%d %d).\n"
#~ msgstr "延续条目记录的长度不匹配(%d %d)。\n"

#~ msgid "Path table lengths do not match %d %d\n"
#~ msgstr "路径表的长度不匹配 %d %d\n"

#~ msgid "Total extents scheduled to be written = %llu\n"
#~ msgstr "预计要写入的扩展块总数 = %llu \n"

#~ msgid "Total extents actually written = %llu\n"
#~ msgstr "实际写入的扩展块总数 = %llu\n"

#~ msgid ""
#~ "Number of extents written different than what was predicted.  Please "
#~ "fix.\n"
#~ msgstr "实际写入的扩展块数量和预计不同。请修正。\n"

#~ msgid "Predicted = %d, written = %llu\n"
#~ msgstr "预计 = %d,已写入 = %llu\n"

#~ msgid "Total translation table size: %d\n"
#~ msgstr "翻译表总大小:%d\n"

#~ msgid "Total rockridge attributes bytes: %d\n"
#~ msgstr "Rock Ridge 属性总大小:%d\n"

#~ msgid "Total directory bytes: %d\n"
#~ msgstr "目录总字节数:%d\n"

#~ msgid "Path table size(bytes): %d\n"
#~ msgstr "路径表大小:%d 字节\n"

#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "无法打开 %s"

#~ msgid "ESC to return previous menu."
#~ msgstr "按 ESC 返回上一菜单。"

#~ msgid "the size of memory disk is 0x%x"
#~ msgstr "内存磁盘大小为 0x%x"

#~ msgid "the size of config file is 0x%x"
#~ msgstr "配置文件大小为 0x%x"

#~ msgid "the total module size is 0x%x"
#~ msgstr "模块总计大小为 0x%x"

#~ msgid "the core size is 0x%x"
#~ msgstr "核心大小位 0x%x"

#~ msgid "dos partition is %d, bsd partition is %d"
#~ msgstr "DOS 分区为 %d,BSD 分区为 %d"

#~ msgid "the core image will be embedded at sector 0x%llx"
#~ msgstr "核心镜像将被嵌入于 0x%llx 扇区"

#~ msgid "error message = %s"
#~ msgstr "错误信息 = %s"

#~ msgid "opening the core image `%s'"
#~ msgstr "正在打开核心镜像 `%s'"

#~ msgid "guessing the root device failed, because of `%s'"
#~ msgstr "猜测根设备失败,原因为 `%s'"