aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ast.po
blob: 6fac0d1a18468749b5cd212ff29255eb05dffb23 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
# Mensaxes n'asturianu pa Grub
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the grub package.
# Marquinos <maacub@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub-1.97+20110101\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-14 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-05 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Marquinos <maacub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: asturian\n"

#: grub-core/commands/acpi.c:40
msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
msgstr ""
"Nun carga tables d'anfitrión especificaes na llista separtada por comes."

#: grub-core/commands/acpi.c:43
msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
msgstr "Cargar namái tables especificaes en llista dixebrada por comes."

#: grub-core/commands/acpi.c:44
msgid "Expose v1 tables."
msgstr "Esponer tables v1"

#: grub-core/commands/acpi.c:45
msgid "Expose v2 and v3 tables."
msgstr "Esponer tables v2 y v3"

#: grub-core/commands/acpi.c:46
msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "Afitar OEMID de RSDP, XSDT y RSDT."

#: grub-core/commands/acpi.c:48
msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "Afitar OEMTABLE ID de RSDP, XSDT y RSDT."

#: grub-core/commands/acpi.c:50
msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "Afitar revisión OEMTABLE de RSDP, XSDT y RSDT."

#: grub-core/commands/acpi.c:52
msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "Afitar campu creador pa RSDP, CSDT y RSDT."

#: grub-core/commands/acpi.c:54
msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "Afitar revisión de creador de RSDP, CSDT y RSDT."

#: grub-core/commands/acpi.c:55
msgid ""
"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it "
"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
msgstr ""
"Nun anovar EBDA. Podría correxir fallos o colingase en delles BIOS, pero "
"vuélvese ineficiente si'l SO nun recibi RSDP del GRUB."

#: grub-core/commands/acpi.c:763
msgid ""
"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] "
"[...]"
msgstr ""
"[-1|-2] [--exclude=TABLA1,TABLA2|--load-only=tabla1,tabla2] FICHERU1 "
"[FICHERU2] [...]"

#: grub-core/commands/acpi.c:766
msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
msgstr "Cargar tables ACPI del anfitrión y tables especificaes por argumentos."

#: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:97
#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:33
#: grub-core/commands/legacycfg.c:763 grub-core/commands/legacycfg.c:768
#: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:778
#: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/commands/testload.c:150
#: grub-core/efiemu/main.c:318 grub-core/loader/i386/bsd.c:1947
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950 grub-core/loader/i386/bsd.c:1953
#: util/grub-setup.c:686 util/grub-setup.c:688 util/grub-setup.c:692
msgid "FILE"
msgstr "FICHERU"

#: grub-core/commands/blocklist.c:116
msgid "Print a block list."
msgstr "Imprentar una llista de bloques."

#: grub-core/commands/boot.c:192
msgid "Boot an operating system."
msgstr "Arrancar un sistema operativu."

#: grub-core/commands/cat.c:32
msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
msgstr ""

#: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:204
msgid "Show the contents of a file."
msgstr "Amosar el conteníu d'un ficheru."

#: grub-core/commands/cmp.c:114
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr "FICHERU1 FICHERU2"

#: grub-core/commands/cmp.c:114
msgid "Compare two files."
msgstr "Comparar dos ficheros."

#: grub-core/commands/configfile.c:65
msgid "Load another config file."
msgstr "Cargar otru ficheru de configuración."

#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87
msgid "Load another config file without changing context."
msgstr "Cargar otru ficheru de configuración ensin camudar de contestu."

#: grub-core/commands/configfile.c:75 grub-core/commands/configfile.c:81
#, fuzzy
msgid ""
"Load another config file without changing context but take only menuentries."
msgstr "Cargar otru ficheru de configuración ensin camudar de contestu."

#: grub-core/commands/date.c:141
msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
msgstr "[[añu-]mes-día] [hora:minutu[:segundu]]"

#: grub-core/commands/date.c:142
msgid "Command to display/set current datetime."
msgstr "Orde p'amosar/camudar la data y hora actual."

#: grub-core/commands/echo.c:30
msgid "Do not output the trailing newline."
msgstr "Nun amosar la llinia nueva al final."

#: grub-core/commands/echo.c:31
msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
msgstr "Activar la interpretación de los escapes de barra invertida."

#: grub-core/commands/echo.c:134
msgid "[-e|-n] STRING"
msgstr "[-e|-n] CADENA"

#: grub-core/commands/echo.c:134
msgid "Display a line of text."
msgstr "Amosar una llinia de testu."

#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:105
msgid "Fix video problem."
msgstr "Correxir problema de vídeu."

#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209
msgid "Fake BIOS."
msgstr "BIOS falsu."

#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:213
msgid "Load BIOS dump."
msgstr "Cargar volcáu de BIOS."

#: grub-core/commands/gptsync.c:246
msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
msgstr "PRESÉU [PARTICIÓN[+/-[TIPU]]] ..."

#: grub-core/commands/gptsync.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
"that partition is active. Only one partition can be active."
msgstr ""
"Relleno MBR híbridu de la unidá de GPT DEVICE. Les particiones especificaes "
"van formar parte d'un MBR híbridu. Déxense hasta trés particiones. TYPE ye "
"un tipu de MBR. + significa qu'esa partición ta activa. Namái pue haber una "
"partición activa."

#: grub-core/commands/halt.c:41
msgid ""
"Halts the computer.  This command does not work on all firmware "
"implementations."
msgstr ""
"Pa l'equipu. Esta orde nun funciona en toles implementaciones de firmware."

#: grub-core/commands/hashsum.c:32
msgid "Specify hash to use."
msgstr ""

#: grub-core/commands/hashsum.c:32
msgid "HASH"
msgstr ""

#: grub-core/commands/hashsum.c:33
#, fuzzy
msgid "Check hash list file."
msgstr "Comprobar tecla Mayús"

#: grub-core/commands/hashsum.c:34
msgid "Base directory for hash list."
msgstr ""

#: grub-core/commands/hashsum.c:34
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""

#: grub-core/commands/hashsum.c:36
msgid "Don't stop after first error."
msgstr ""

#: grub-core/commands/hashsum.c:37
msgid "Uncompress file before checksumming."
msgstr ""

#: grub-core/commands/hashsum.c:262 grub-core/commands/hashsum.c:267
#: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277
#: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:288
msgid "Compute or check hash checksum."
msgstr ""

#: grub-core/commands/hashsum.c:265 grub-core/commands/hashsum.c:270
#: grub-core/commands/hashsum.c:275 grub-core/commands/hashsum.c:280
#: grub-core/commands/hashsum.c:286
msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
msgstr ""

#: grub-core/commands/hdparm.c:32
msgid ""
"Set Advanced Power Management\n"
"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
msgstr ""
"Afitar el xestor avanzáu d'enerxía\n"
"(1=baxu, ..., 254=altu, 255=apagáu)."

#: grub-core/commands/hdparm.c:35
msgid "Check power mode."
msgstr "Comprobar el mou d'enerxía."

#: grub-core/commands/hdparm.c:36
msgid "Freeze ATA security settings until reset."
msgstr "Conxelar les configuraciones de seguridá ATA hasta reaniciar"

#: grub-core/commands/hdparm.c:38
msgid "Check SMART health status."
msgstr "Comprobar l'estáu de salú de SMART."

#: grub-core/commands/hdparm.c:39
msgid ""
"Set Automatic Acoustic Management\n"
"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
msgstr ""
"Afitar el xestor automáticu d'acústica\n"
"(0=apagáu, 128=silenciosu, ..., 254=rápidu)."

#: grub-core/commands/hdparm.c:42
msgid ""
"Set standby timeout\n"
"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
msgstr ""
"Afitar tiempu d'espera\n"
"(0=apagáu, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."

#: grub-core/commands/hdparm.c:45
msgid "Set drive to standby mode."
msgstr "Afitar el controlador pal mou n'espera"

#: grub-core/commands/hdparm.c:46
msgid "Set drive to sleep mode."
msgstr "Afitar la unidá en mou dormir."

#: grub-core/commands/hdparm.c:47
msgid "Print drive identity and settings."
msgstr "Imprenta la identidá del controlador y configuraciones."

#: grub-core/commands/hdparm.c:49
msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector."
msgstr "Volcar conteníos del seutor ATA IDENTIFY"

#: grub-core/commands/hdparm.c:51
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
msgstr "Desactivar/activar SMART (0/1)."

#: grub-core/commands/hdparm.c:52
msgid "Do not print messages."
msgstr "Nun imprentar mensaxes."

#: grub-core/commands/hdparm.c:415
msgid "[OPTIONS] DISK"
msgstr "[OPCIONES] DISCU"

#: grub-core/commands/hdparm.c:416
msgid "Get/set ATA disk parameters."
msgstr "Llograr/afitar parámetros ATA del discu"

#: grub-core/commands/help.c:120 grub-core/lib/arg.c:110
msgid "Usage:"
msgstr "Usu:"

#: grub-core/commands/help.c:136
msgid "[PATTERN ...]"
msgstr "[PATRÓN ...]"

#: grub-core/commands/help.c:137
msgid "Show a help message."
msgstr "Amuesa un mensaxe d'aida."

#: grub-core/commands/hexdump.c:31
msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
msgstr "Saltar bytes de desplazamientu dende l'empiezu del ficheru."

#: grub-core/commands/hexdump.c:33
msgid "Read only LENGTH bytes."
msgstr "Lleer namái LENGTH bytes."

#: grub-core/commands/hexdump.c:125
msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
msgstr "[OPCIONES] FICHERU_O_PRESÉU"

#: grub-core/commands/hexdump.c:126
msgid "Dump the contents of a file or memory."
msgstr "Volcar los conteníos d'un ficheru o memoria."

#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:39
msgid "Check for long mode flag (default)."
msgstr "Comprobar l'indicador de mou llargu (predetermináu)."

#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:94
msgid "Check for CPU features."
msgstr "Comprobar les carauterístiques de la CPU."

#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39
msgid "Show the current mappings."
msgstr "Amosar asignaciones actuales."

#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40
msgid "Reset all mappings to the default values."
msgstr "Reaniciar toles asignaciones a valores predeterminados."

#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:41
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
msgstr "Realizar asignaciones direutes ya inverses"

#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."

#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:408
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
msgstr "Xestiona les asignaciones del controlador de la BIOS."

#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31
msgid "Do not use APM to halt the computer."
msgstr "Nun usar APM pa parar l'equipu."

#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:120
msgid "Halt the system, if possible using APM."
msgstr "Parar el sistema, si ye dable usar APM."

#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107
msgid "Show APM information."
msgstr ""

#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:268
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
msgstr ""

#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:269
msgid "Play a tune."
msgstr "Afinar."

#: grub-core/commands/i386/pc/pxecmd.c:48
msgid "Unload PXE environment."
msgstr "Descargar entornu PXE."

#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45
msgid "Return to Open Firmware prompt."
msgstr "Volver al cursor de Open Firmware."

#: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33
msgid "Save read value into variable VARNAME."
msgstr "Guardar el valor lleíu na variable VARNAME."

#: grub-core/commands/iorw.c:35
#, fuzzy
msgid "VARNAME"
msgstr "PARAMS"

#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:126
#: grub-core/commands/iorw.c:129
msgid "PORT"
msgstr ""

#: grub-core/commands/iorw.c:123
#, fuzzy
msgid "Read byte from PORT."
msgstr "Lleer byte dende DIREICIÓN."

#: grub-core/commands/iorw.c:126
#, fuzzy
msgid "Read word from PORT."
msgstr "Lleer pallabra dende ADDR."

#: grub-core/commands/iorw.c:129
#, fuzzy
msgid "Read dword from PORT."
msgstr "Lleer duble pallabra dende ADDR."

#: grub-core/commands/iorw.c:132 grub-core/commands/iorw.c:136
#, fuzzy
msgid "PORT VALUE [MASK]"
msgstr "ADDR VALOR [mázcara]"

#: grub-core/commands/iorw.c:133
#, fuzzy
msgid "Write byte VALUE to PORT."
msgstr "Escribir el byte en VALOR a ADDR"

#: grub-core/commands/iorw.c:137
#, fuzzy
msgid "Write word VALUE to PORT."
msgstr "Escribir la pallabra en VALOR a ADDR"

#: grub-core/commands/iorw.c:140 grub-core/commands/memrw.c:134
#: grub-core/commands/memrw.c:137 grub-core/commands/memrw.c:140
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
msgstr "ADDR VALOR [mázcara]"

#: grub-core/commands/iorw.c:141
#, fuzzy
msgid "Write dword VALUE to PORT."
msgstr "Escribir el valor DWORD a ADDR"

#: grub-core/commands/keylayouts.c:293
msgid "Load a keyboard layout."
msgstr ""

#: grub-core/commands/keystatus.c:30
msgid "Check Shift key."
msgstr "Comprobar tecla Mayús"

#: grub-core/commands/keystatus.c:31
msgid "Check Control key."
msgstr "Comprobar tecla Ctrl"

#: grub-core/commands/keystatus.c:32
msgid "Check Alt key."
msgstr "Comprobar tecla Alt"

#: grub-core/commands/keystatus.c:102
msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]"

#: grub-core/commands/keystatus.c:103
msgid "Check key modifier status."
msgstr "Comprobar l'estáu del modificador de tecla."

#: grub-core/commands/legacycfg.c:764
msgid "Parse legacy config in same context"
msgstr ""

#: grub-core/commands/legacycfg.c:769
msgid "Parse legacy config in new context"
msgstr ""

#: grub-core/commands/legacycfg.c:774
#, fuzzy
msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
msgstr "Cargar otru ficheru de configuración ensin camudar de contestu."

#: grub-core/commands/legacycfg.c:779
#, fuzzy
msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
msgstr "Cargar otru ficheru de configuración ensin camudar de contestu."

#: grub-core/commands/legacycfg.c:783
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
msgstr ""

#: grub-core/commands/legacycfg.c:784
msgid "Simulate grub-legacy kernel command"
msgstr ""

#: grub-core/commands/legacycfg.c:788 grub-core/commands/legacycfg.c:792
msgid "FILE [ARG ...]"
msgstr ""

#: grub-core/commands/legacycfg.c:789
msgid "Simulate grub-legacy initrd command"
msgstr ""

#: grub-core/commands/legacycfg.c:793
msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command"
msgstr ""

#: grub-core/commands/legacycfg.c:797 grub-core/commands/legacycfg.c:802
msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
msgstr ""

#: grub-core/commands/legacycfg.c:798
msgid "Simulate grub-legacy password command"
msgstr ""

#: grub-core/commands/legacycfg.c:803
msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode"
msgstr ""

#: grub-core/commands/loadenv.c:35
msgid "Specify filename."
msgstr "Especificar nome del ficheru."

#: grub-core/commands/loadenv.c:380 grub-core/commands/loadenv.c:384
msgid "[-f FILE]"
msgstr "[-f FICHERU]"

#: grub-core/commands/loadenv.c:381
msgid "Load variables from environment block file."
msgstr "Cargar variables dende'l ficheru de bloque d'entornu."

#: grub-core/commands/loadenv.c:385
msgid "List variables from environment block file."
msgstr "Llista de variables dende'l ficheru de bloque d'entornu."

#: grub-core/commands/loadenv.c:389
msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
msgstr "[-f FICHERU] nome_variable [...]"

#: grub-core/commands/loadenv.c:390
msgid "Save variables to environment block file."
msgstr "Guardar variables nel ficheru de bloque d'entornu."

#: grub-core/commands/ls.c:39
msgid "Show a long list with more detailed information."
msgstr "Amosar una llista llarga d'información con más detalles."

#: grub-core/commands/ls.c:40
msgid "Print sizes in a human readable format."
msgstr "Imprentar tamaños nún formatu lleíble por humanos."

#: grub-core/commands/ls.c:41
msgid "List all files."
msgstr "Llista de tolos ficheros."

#: grub-core/commands/ls.c:275
#, fuzzy
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
msgstr "[-l|-h|-a] [Ficheru]"

#: grub-core/commands/ls.c:276
msgid "List devices and files."
msgstr "Llista de preseos y ficheros"

#: grub-core/commands/lsacpi.c:196
#, fuzzy
msgid "Show v1 tables only."
msgstr "Esponer tables v1"

#: grub-core/commands/lsacpi.c:197
#, fuzzy
msgid "Show v2 and v3 tablesv only."
msgstr "Esponer tables v2 y v3"

#: grub-core/commands/lsacpi.c:243
msgid "[-1|-2]"
msgstr ""

#: grub-core/commands/lsacpi.c:244
msgid "Show ACPI information."
msgstr ""

#: grub-core/commands/lsmmap.c:68
msgid "List memory map provided by firmware."
msgstr "Llistar el mapa de memoria apurríu pol firmware."

#: grub-core/commands/lspci.c:230
msgid "List PCI devices."
msgstr "Llista de preseos PCI."

#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:128
#: grub-core/commands/memrw.c:131 grub-core/commands/minicmd.c:210
msgid "ADDR"
msgstr "DIREICIÓN"

#: grub-core/commands/memrw.c:125
msgid "Read byte from ADDR."
msgstr "Lleer byte dende DIREICIÓN."

#: grub-core/commands/memrw.c:128
msgid "Read word from ADDR."
msgstr "Lleer pallabra dende ADDR."

#: grub-core/commands/memrw.c:131
msgid "Read dword from ADDR."
msgstr "Lleer duble pallabra dende ADDR."

#: grub-core/commands/memrw.c:134
msgid "Write byte VALUE to ADDR."
msgstr "Escribir el byte en VALOR a ADDR"

#: grub-core/commands/memrw.c:137
msgid "Write word VALUE to ADDR."
msgstr "Escribir la pallabra en VALOR a ADDR"

#: grub-core/commands/memrw.c:140
msgid "Write dword VALUE to ADDR."
msgstr "Escribir el valor DWORD a ADDR"

#: grub-core/commands/menuentry.c:31
msgid "Menu entry type."
msgstr ""

#: grub-core/commands/menuentry.c:33
#, fuzzy
msgid "Users allowed to boot this entry."
msgstr "Fallu al aniciar entraes por defeutu.\n"

#: grub-core/commands/menuentry.c:35
msgid "Keyboard key for this entry."
msgstr ""

#: grub-core/commands/menuentry.c:37
msgid "Menu entry definition as a string."
msgstr ""

#: grub-core/commands/menuentry.c:294 grub-core/commands/menuentry.c:298
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
msgid "BLOCK"
msgstr ""

#: grub-core/commands/menuentry.c:294
msgid "Define a menuentry."
msgstr ""

#: grub-core/commands/menuentry.c:298
msgid "Define a submenu."
msgstr ""

#: grub-core/commands/minicmd.c:207
msgid "Show this message."
msgstr "Amosar esti mensax."

#: grub-core/commands/minicmd.c:210
msgid "Dump memory."
msgstr "Entornáu de memoria."

#: grub-core/commands/minicmd.c:213 grub-core/kern/corecmd.c:193
msgid "MODULE"
msgstr "MÓDULU"

#: grub-core/commands/minicmd.c:213
msgid "Remove a module."
msgstr "Desaniciar un módulu."

#: grub-core/commands/minicmd.c:216
msgid "Show loaded modules."
msgstr "Amosar módulos cargaos."

#: grub-core/commands/minicmd.c:219
msgid "Exit from GRUB."
msgstr "Colar del GRUB."

#: grub-core/commands/parttool.c:326
msgid "PARTITION COMMANDS"
msgstr "ÓRDENES DE PARTICIÓN"

#: grub-core/commands/password.c:85
msgid "USER PASSWORD"
msgstr "CONTRASEÑA D'USUARIU"

#: grub-core/commands/password.c:86
msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
msgstr ""
"Afitar la contraseña d'usuariu (testu planu). Non encamentáu ya inseguru."

#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:192
#, fuzzy
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
msgstr "CONTRASEÑA D'USUARIU"

#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:193
msgid "Set user password (PBKDF2). "
msgstr ""

#: grub-core/commands/probe.c:40
msgid "Set a variable to return value."
msgstr "Afitar una variable pa devolver el valor."

#: grub-core/commands/probe.c:41
msgid "Determine driver."
msgstr "Determinar controlador."

#: grub-core/commands/probe.c:42
msgid "Determine partition map type."
msgstr "Determinar el tipu de mapa de particiones"

#: grub-core/commands/probe.c:43
msgid "Determine filesystem type."
msgstr "Determinar tipu de sistema de ficheros."

#: grub-core/commands/probe.c:44
msgid "Determine filesystem UUID."
msgstr "Determinar UUID de sistema de ficheros."

#: grub-core/commands/probe.c:45
msgid "Determine filesystem label."
msgstr "Determinar etiqueta de sistema de ficheros."

#: grub-core/commands/probe.c:155 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
#: util/grub-setup.c:840
msgid "DEVICE"
msgstr "PRESÉU"

#: grub-core/commands/probe.c:156
msgid "Retrieve device info."
msgstr "Recuperar información del preséu."

#: grub-core/commands/read.c:85
msgid "[ENVVAR]"
msgstr "[ENVVAR]"

#: grub-core/commands/read.c:86
msgid "Set variable with user input."
msgstr "Afitar la variable cola entrada del usuariu."

#: grub-core/commands/reboot.c:41
msgid "Reboot the computer."
msgstr "Reaniciar l'equipu."

#: grub-core/commands/regexp.c:35
msgid "Variable names to update with matches."
msgstr ""

#: grub-core/commands/regexp.c:36
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
msgstr ""

#: grub-core/commands/regexp.c:140
msgid "REGEXP STRING"
msgstr ""

#: grub-core/commands/regexp.c:141
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
msgstr ""

#: grub-core/commands/search.c:232
#, fuzzy
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
msgstr "NOME [VARIABLE]"

#: grub-core/commands/search_file.c:5
msgid ""
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr ""
"Guetar preseos por ficheru. Si s'especificó VARIABLE, el primer preséu "
"atopáu guárdase nuna variable."

#: grub-core/commands/search_label.c:5
msgid ""
"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr ""
"Guetar preseos por etiqueta. Si s'especificó VARIABLE, el primer preséu "
"atopáu guárdase nuna variable."

#: grub-core/commands/search_uuid.c:5
msgid ""
"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr ""
"Guetar preseos por UUID. Si s'especificó VARIABLE, el primer preséu "
"alcontráu guárdase nuna variable."

#: grub-core/commands/search_wrap.c:34
#, fuzzy
msgid "Search devices by a file."
msgstr "Crear un preséu d'un ficheru."

#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
#, fuzzy
msgid "Search devices by a filesystem label."
msgstr "Determinar etiqueta de sistema de ficheros."

#: grub-core/commands/search_wrap.c:37
#, fuzzy
msgid "Search devices by a filesystem UUID."
msgstr "Determinar UUID de sistema de ficheros."

#: grub-core/commands/search_wrap.c:40
#, fuzzy
msgid "Set a variable to the first device found."
msgstr "Afitar una variable pa devolver el valor."

#: grub-core/commands/search_wrap.c:41
msgid "Do not probe any floppy drive."
msgstr ""

#: grub-core/commands/search_wrap.c:43
msgid ""
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
msgstr ""

#: grub-core/commands/search_wrap.c:44
msgid "HINT"
msgstr ""

#: grub-core/commands/search_wrap.c:96
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
msgstr ""

#: grub-core/commands/search_wrap.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
"is specified, \"root\" is used."
msgstr ""
"Guetar preseos por etiqueta. Si s'especificó VARIABLE, el primer preséu "
"atopáu guárdase nuna variable."

#: grub-core/commands/setpci.c:335
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
msgstr ""

#: grub-core/commands/setpci.c:337
#, fuzzy
msgid "Manipulate PCI devices."
msgstr "Llista de preseos PCI."

#: grub-core/commands/sleep.c:32
msgid "Verbose countdown."
msgstr "Cunta regresiva detallada."

#: grub-core/commands/sleep.c:33
msgid "Interruptible with ESC."
msgstr "Interrumpible con ESC."

#: grub-core/commands/sleep.c:106
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
msgstr "NÚMBERU_DE_SEGUNDOS"

#: grub-core/commands/sleep.c:107
msgid "Wait for a specified number of seconds."
msgstr "Esperar un númberu específicu de segundos."

#: grub-core/commands/terminal.c:89
#, fuzzy
msgid "no terminal specified"
msgstr "Nun s'especificó dengún preséu.\n"

#: grub-core/commands/terminal.c:218
msgid "Active input terminals:"
msgstr ""

#: grub-core/commands/terminal.c:219
msgid "Available input terminals:"
msgstr ""

#: grub-core/commands/terminal.c:234
msgid "Active output terminals:"
msgstr ""

#: grub-core/commands/terminal.c:235
msgid "Available output terminals:"
msgstr ""

#: grub-core/commands/terminal.c:244 grub-core/commands/terminal.c:249
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
msgstr ""

#: grub-core/commands/terminal.c:246
#, fuzzy
msgid "List or select an input terminal."
msgstr "Llista o escueyi un manexador."

#: grub-core/commands/terminal.c:251
#, fuzzy
msgid "List or select an output terminal."
msgstr "Llista o escueyi un manexador."

#: grub-core/commands/test.c:427
msgid "EXPRESSION ]"
msgstr "ESPRESIÓN ]"

#: grub-core/commands/test.c:427 grub-core/commands/test.c:430
msgid "Evaluate an expression."
msgstr "Evaluar una espresión"

#: grub-core/commands/test.c:430
msgid "EXPRESSION"
msgstr "ESPRESIÓN"

#: grub-core/commands/testload.c:151
msgid "Load the same file in multiple ways."
msgstr ""

#: grub-core/commands/true.c:49
msgid "Do nothing, successfully."
msgstr "Nun faer res, con ésitu."

#: grub-core/commands/true.c:52
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
msgstr "Nun faer res, ensin ésitu."

#: grub-core/commands/usbtest.c:212
msgid "Test USB support."
msgstr "Comprobar sofitu USB."

#: grub-core/commands/videoinfo.c:168 grub-core/commands/videoinfo.c:173
msgid ""
"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
"it."
msgstr ""

#: grub-core/commands/videotest.c:205
#, fuzzy
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
msgstr "Comprobar subsistema de vídeu."

#: grub-core/commands/videotest.c:208
msgid "Test video subsystem."
msgstr "Comprobar subsistema de vídeu."

#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:94
msgid "GRUBUUID [VARNAME]"
msgstr "GRUBUUID [NOME_VAR]"

#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:95
msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU."
msgstr "Tresformar 64-bit UUID al formatu afechu pa XNU."

#: grub-core/disk/loopback.c:41
msgid "Delete the loopback device entry."
msgstr "Desaniciar la entrada del preséu loopback."

#: grub-core/disk/loopback.c:223
#, fuzzy
msgid "[-d] DEVICENAME FILE."
msgstr "[-d|-p] FICHERU NOME_PRESÉU."

#: grub-core/disk/loopback.c:224
msgid "Make a device of a file."
msgstr "Crear un preséu d'un ficheru."

#: grub-core/efiemu/main.c:319
msgid "Load and initialize EFI emulator."
msgstr ""

#: grub-core/efiemu/main.c:323
msgid "Finalize loading of EFI emulator."
msgstr ""

#: grub-core/efiemu/main.c:326
#, fuzzy
msgid "Unload EFI emulator."
msgstr "Descargar entornu PXE."

#: grub-core/font/font_cmd.c:70
#, fuzzy
msgid "FILE..."
msgstr "FICHERU"

#: grub-core/font/font_cmd.c:71
msgid "Specify one or more font files to load."
msgstr ""

#: grub-core/font/font_cmd.c:74
msgid "List the loaded fonts."
msgstr ""

#: grub-core/gettext/gettext.c:382
#, fuzzy
msgid "STRING"
msgstr "[-e|-n] CADENA"

#: grub-core/gettext/gettext.c:383
msgid "Translates the string with the current settings."
msgstr ""

#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:365
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
msgstr "La entrada resaltada va executase automáticamente en %ds."

#. TRANSLATORS:  's' stands for seconds.
#. It's a standalone timeout notification.
#. Please use the short form in your language.
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286
#, c-format
msgid "%ds remaining."
msgstr ""

#. TRANSLATORS:  's' stands for seconds.
#. It's a standalone timeout notification.
#. Please use the shortest form available in you language.
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291
#, c-format
msgid "%ds"
msgstr ""

#: grub-core/hello/hello.c:45
msgid "Say \"Hello World\"."
msgstr "Dicir «Hola mundu»."

#: grub-core/kern/corecmd.c:183
#, fuzzy
msgid "[ENVVAR=VALUE]"
msgstr "[ENVVAR]"

#: grub-core/kern/corecmd.c:184
#, fuzzy
msgid "Set an environment variable."
msgstr "Guardar variables nel ficheru de bloque d'entornu."

#: grub-core/kern/corecmd.c:188
#, fuzzy
msgid "ENVVAR"
msgstr "[ENVVAR]"

#: grub-core/kern/corecmd.c:189
msgid "Remove an environment variable."
msgstr ""

#: grub-core/kern/corecmd.c:191
#, fuzzy
msgid "[ARG]"
msgstr "[ENVVAR]"

#: grub-core/kern/corecmd.c:191
#, fuzzy
msgid "List devices or files."
msgstr "Llista de preseos y ficheros"

#: grub-core/kern/corecmd.c:193
#, fuzzy
msgid "Insert a module."
msgstr "Desaniciar un módulu."

#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1015 util/grub-setup.c:662
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "nun puede abrise «%s»"

#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1539
msgid "device count exceeds limit"
msgstr ""

#: grub-core/kern/emu/misc.c:81
#, c-format
msgid "%s: warn:"
msgstr ""

#: grub-core/kern/emu/misc.c:97
#, c-format
msgid "%s: info:"
msgstr ""

#: grub-core/kern/emu/misc.c:112
#, c-format
msgid "%s: error:"
msgstr ""

#: grub-core/kern/err.c:127
#, c-format
msgid "error: %s.\n"
msgstr ""

#: grub-core/lib/arg.c:34
msgid "Display this help and exit."
msgstr "Amosar esta aida y colar."

#: grub-core/lib/arg.c:36
msgid "Display the usage of this command and exit."
msgstr "Amosar l'usu d'esta orde y colar."

#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:223
msgid "Boot legacy system."
msgstr "Antiguu sistema d'arranque."

#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:348
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:170
msgid "Load another boot loader."
msgstr "Cargar otru cargador d'arranque."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97
msgid "Display output on all consoles."
msgstr "Amosar salida en toles consoles."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98 grub-core/loader/i386/bsd.c:132
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
msgid "Use serial console."
msgstr "Usar consola serie."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:125
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:149
msgid "Ask for file name to reboot from."
msgstr "Entrugar pol nome del ficheru pa reaniciar."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:100
msgid "Use CDROM as root."
msgstr "Usa CDROM como raíz."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101
msgid "Invoke user configuration routing."
msgstr "Invocar configuración d'encaminamientu del usuariu."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 grub-core/loader/i386/bsd.c:129
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152
msgid "Enter in KDB on boot."
msgstr "Entrar en KDB al bootear"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103
msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
msgstr "Usar el depurador llonxanu GDB n'arróu de DDB."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104
msgid "Disable all boot output."
msgstr "Desactivar tola salida d'arranque."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
msgid "Wait for keypress after every line of output."
msgstr "Esperar por cada tecla primida dempués de cada llinia de salida."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
msgid "Use compiled-in rootdev."
msgstr "Usar preséu raigañu integráu."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 grub-core/loader/i386/bsd.c:128
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155
msgid "Boot into single mode."
msgstr "Arrancar en mou únicu."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:110 grub-core/loader/i386/bsd.c:156
msgid "Boot with verbose messages."
msgstr "Arrancar con mensaxes detallaos."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:126 grub-core/loader/i386/bsd.c:150
msgid "Don't reboot, just halt."
msgstr "Nun reaniciar, namái parar."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:127 grub-core/loader/i386/bsd.c:151
msgid "Change configured devices."
msgstr "Camudar preseos configuraos."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
#: util/grub-fstest.c:364
msgid "Set root device."
msgstr "Afitar el preséu raigañu."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132
msgid "comUNIT[,SPEED]"
msgstr ""

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147
msgid "Disable SMP."
msgstr "Desactivar SMP."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:148
msgid "Disable ACPI."
msgstr "Desactivar ACPI"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:154
msgid "Don't display boot diagnostic messages."
msgstr "Nun amosar los mensaxes de diagnósticu d'arranque."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
msgid "Boot with debug messages."
msgstr "Arrancar con mensaxes de depuración"

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
msgid "Supress normal output (warnings remain)."
msgstr "Suprimir salida normal (permanecen avisos)."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
msgstr ""

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1947
msgid "Load kernel of FreeBSD."
msgstr "Cargar núcleu de FreeBSD."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950
msgid "Load kernel of OpenBSD."
msgstr "Cargar núcleu de OpenBSD."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1953
msgid "Load kernel of NetBSD."
msgstr "Cargar núcleu de NetBSD."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1957
msgid "Load FreeBSD env."
msgstr "Cargar entornu FreeBSD."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1960
msgid "Load FreeBSD kernel module."
msgstr "Cargar módulu del núcleu FreeBSD."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1963
#, fuzzy
msgid "Load NetBSD kernel module."
msgstr "Cargar módulu del núcleu FreeBSD."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1966
#, fuzzy
msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
msgstr "Cargar módulu (ELF) del núcleu FreeBSD."

#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1969
msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
msgstr "Cargar módulu (ELF) del núcleu FreeBSD."

#: grub-core/loader/i386/linux.c:1006 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:439
#: grub-core/loader/mips/linux.c:433
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:375
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:515
msgid "Load Linux."
msgstr "Cargar Linux."

#: grub-core/loader/i386/linux.c:1008 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:442
#: grub-core/loader/mips/linux.c:435
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:377
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:517
msgid "Load initrd."
msgstr "Cargar initrd."

#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:152
msgid "Load NTLDR or BootMGR."
msgstr ""

#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1130
msgid "Load device-properties dump."
msgstr "Cargar volcáu de preséu-propiedaes."

#: grub-core/loader/multiboot.c:339
msgid "Load a multiboot 2 kernel."
msgstr "Cargar núcleu de multiarranque 2."

#: grub-core/loader/multiboot.c:342
#, fuzzy
msgid "Load a multiboot 2 module."
msgstr "Cargar un módulu d'arranque múltiple."

#: grub-core/loader/multiboot.c:345
msgid "Load a multiboot kernel."
msgstr "Cargar un núcleu d'arranque múltiple."

#: grub-core/loader/multiboot.c:348
msgid "Load a multiboot module."
msgstr "Cargar un módulu d'arranque múltiple."

#: grub-core/loader/xnu.c:1456
msgid "Load XNU image."
msgstr "Cargar imaxe XNU."

#: grub-core/loader/xnu.c:1458
msgid "Load 64-bit XNU image."
msgstr "Cargar imaxe XNU de 64-bit."

#: grub-core/loader/xnu.c:1460
msgid "Load XNU extension package."
msgstr "Cargar paquete d'estensión XNU."

#: grub-core/loader/xnu.c:1462
msgid "Load XNU extension."
msgstr "Cargar estensión XNU."

#: grub-core/loader/xnu.c:1464
msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
msgstr "DIREUTORIU [OSBundleRequired]"

#: grub-core/loader/xnu.c:1465
msgid "Load XNU extension directory."
msgstr "Cargar direutoriu d'estensión XNU."

#: grub-core/loader/xnu.c:1471
msgid "Load a splash image for XNU."
msgstr "Cargar una imaxe de bienvinía pa XNU."

#: grub-core/loader/xnu.c:1476
msgid "Load XNU hibernate image."
msgstr "Cargar imagen d'ivernación XNU."

#: grub-core/mmap/mmap.c:473
msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
msgstr ""

#: grub-core/mmap/mmap.c:474
msgid "Declare memory regions as badram."
msgstr ""

#: grub-core/mmap/mmap.c:476
msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
msgstr ""

#: grub-core/mmap/mmap.c:477
msgid "Remove any memory regions in specified range."
msgstr ""

#: grub-core/normal/auth.c:216
msgid "Enter username: "
msgstr "Introduz nome d'usuariu: "

#: grub-core/normal/auth.c:221
msgid "Enter password: "
msgstr "Introduz contraseña: "

#: grub-core/normal/auth.c:265
msgid "[USERLIST]"
msgstr ""

#: grub-core/normal/auth.c:265
msgid "Authenticate users"
msgstr ""

#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1074
msgid "Possible commands are:"
msgstr "Les posibles ordes son:"

#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1078
msgid "Possible devices are:"
msgstr "Los posibles preseos son:"

#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1082
msgid "Possible files are:"
msgstr "Los ficheros posibles son:"

#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1086
msgid "Possible partitions are:"
msgstr "Les posibles particiones son:"

#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1090
msgid "Possible arguments are:"
msgstr "Los posibles argumentos son:"

#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1094
msgid "Possible things are:"
msgstr "Les posibles coses son:"

#: grub-core/normal/color.c:81
#, c-format
msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
msgstr "Avisu: fallu de sintasis (falta barra) en `%s'\n"

#: grub-core/normal/color.c:90
#, c-format
msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
msgstr "Avisu: color de primer planu nun válidu `%s'\n"

#: grub-core/normal/color.c:96
#, c-format
msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
msgstr "Avisu: color de fondu nun válidu `%s'\n"

#: grub-core/normal/context.c:201
msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
msgstr ""

#: grub-core/normal/context.c:202
#, fuzzy
msgid "Export variables."
msgstr "Esponer tables v1"

#: grub-core/normal/dyncmd.c:159
msgid "not loaded"
msgstr "non cargáu"

#: grub-core/normal/main.c:214
#, c-format
msgid "GNU GRUB  version %s"
msgstr "GNU GRUB  version %s"

#: grub-core/normal/main.c:359
#, c-format
msgid ""
"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
"file completions. %s"
msgstr ""
"Almítese una mínima edición de llinies al estilu BASH. Pa la primer "
"pallabra, TAB amuesa les posibles formes de completar comandos. En "
"cualesquier otru sitiu, TAB amuesa les posibles formes de completar preseos "
"o ficheros. %s"

#: grub-core/normal/main.c:362
msgid "ESC at any time exits."
msgstr "Calcar ESC en cualisquier momentu pa colar."

#: grub-core/normal/main.c:496
msgid "Clear the screen."
msgstr "Llimpiar la pantalla."

#: grub-core/normal/main.c:505
msgid "Enter normal mode."
msgstr ""

#: grub-core/normal/main.c:507
msgid "Exit from normal mode."
msgstr ""

#: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1445
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Calca una tecla pa siguir..."

#: grub-core/normal/menu.c:675
#, c-format
msgid "Booting '%s'"
msgstr "Aniciando '%s'"

#: grub-core/normal/menu.c:687
#, c-format
msgid "Falling back to '%s'"
msgstr "Fallu tornando a '%s'"

#: grub-core/normal/menu.c:703
#, fuzzy
msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
msgstr "Fallu al aniciar entraes por defeutu.\n"

#: grub-core/normal/menu_entry.c:1199
msgid "Booting a command list"
msgstr "Arrancar una llista d'órdenes"

#: grub-core/normal/menu_text.c:151
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
"edits and return to the GRUB menu."
msgstr ""
"Permítese la edición mínima en pantalla tipu Emacs. TAB llista completaos. "
"Calca Ctrl-x pa empecipiar, Ctrl-c pa una llinia d'ordes o ESC pa tornar al "
"menú."

#: grub-core/normal/menu_text.c:159
#, c-format
msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n"
msgstr "Usa les tecles %C y %C pa esbillar qué entrada prefieres.\n"

#: grub-core/normal/menu_text.c:179
msgid ""
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
"or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n"
msgstr ""
"Calca intro p'arrancar el Sistema Operativu escoyíu, «e» pa editar los "
"comandos enantes d'arrancar o «c» pa una llinia d'ordes. ESC pa volver al "
"menú anterior.\n"

#: grub-core/normal/menu_text.c:187
msgid ""
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
"or 'c' for a command-line.\n"
msgstr ""
"Calca intro p'arrancar el Sistema Operativu escoyíu, «e» pa editar los "
"comandos enantes d'arrancar o «c» pa una llinia d'ordes.\n"

#: grub-core/normal/misc.c:42
#, c-format
msgid "Partition %s:"
msgstr "Partición %s:"

#: grub-core/normal/misc.c:47
#, c-format
msgid "Device %s:"
msgstr "Preséu %s:"

#: grub-core/normal/misc.c:53
msgid "Filesystem cannot be accessed"
msgstr "Nun puede accedese al sistema de ficheros"

#: grub-core/normal/misc.c:64
#, c-format
msgid "Filesystem type %s"
msgstr "Sistema de ficheros triba %s"

#: grub-core/normal/misc.c:74
#, c-format
msgid "- Label \"%s\""
msgstr "- Etiqueta «%s»"

#: grub-core/normal/misc.c:89
#, c-format
msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
msgstr "- Hora de cabera modificación %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"

#: grub-core/normal/misc.c:112
#, fuzzy
msgid "Not a known filesystem"
msgstr "Sistema de ficheros desconocíu"

#: grub-core/normal/misc.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid " - Partition start at %llu"
msgstr "Tabla de partición"

#: grub-core/normal/misc.c:120
#, c-format
msgid " - Total size %llu sectors"
msgstr ""

#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56
#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:63
msgid "[n]"
msgstr ""

#: grub-core/script/main.c:54
#, fuzzy
msgid "Exit from loops"
msgstr "Colar del GRUB."

#: grub-core/script/main.c:56
msgid "Continue loops"
msgstr ""

#: grub-core/script/main.c:58
msgid "Shift positional parameters."
msgstr ""

#: grub-core/script/main.c:60
msgid "[VALUE]..."
msgstr ""

#: grub-core/script/main.c:61
#, fuzzy
msgid "Set positional parameters."
msgstr "Llograr/afitar parámetros ATA del discu"

#: grub-core/script/main.c:63
msgid "Return from a function."
msgstr ""

#: grub-core/term/gfxterm.c:1211
msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
msgstr ""

#: grub-core/term/gfxterm.c:1212
msgid "Load background image for active terminal."
msgstr ""

#: grub-core/term/serial.c:37
msgid "Set the serial unit."
msgstr "Afitar la unidá serie."

#: grub-core/term/serial.c:38
msgid "Set the serial port address."
msgstr "Afitar la direición del puertu serie."

#: grub-core/term/serial.c:39
msgid "Set the serial port speed."
msgstr "Afita la velocidá del puertu serie."

#: grub-core/term/serial.c:40
msgid "Set the serial port word length."
msgstr "Afitar el llargor de la pallabra del puertu de serie."

#: grub-core/term/serial.c:41
msgid "Set the serial port parity."
msgstr "Afitar la paridá del puertu serie."

#: grub-core/term/serial.c:42
msgid "Set the serial port stop bits."
msgstr "Afitar el bit de posa del puertu serie."

#: grub-core/term/serial.c:347
#, fuzzy
msgid "[OPTIONS...]"
msgstr "[OPCIONES] DISCU"

#: grub-core/term/serial.c:348
msgid "Configure serial port."
msgstr ""

#: grub-core/term/terminfo.c:537
msgid "ASCII"
msgstr ""

#: grub-core/term/terminfo.c:540
msgid "UTF-8"
msgstr ""

#: grub-core/term/terminfo.c:542
msgid "UTF-8 visual"
msgstr ""

#: grub-core/term/terminfo.c:545
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: grub-core/term/terminfo.c:562
msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
msgstr ""

#: grub-core/term/terminfo.c:563
msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
msgstr ""

#: grub-core/term/terminfo.c:564
msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
msgstr ""

#: grub-core/term/terminfo.c:566
msgid "Terminal has given geometry."
msgstr ""

#: grub-core/term/terminfo.c:567
msgid "WIDTHxHEIGHT."
msgstr ""

#: grub-core/term/terminfo.c:644
msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
msgstr ""

#: grub-core/term/terminfo.c:645
msgid "Set terminfo type of TERM  to TYPE.\n"
msgstr ""

#: grub-core/tests/test_blockarg.c:47
#, fuzzy
msgid "Print and execute block argument."
msgstr "Imprentar una llista de bloques."

#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:356
msgid "Commands:"
msgstr ""

#: util/grub-editenv.c:41
#, fuzzy
msgid "Create a blank environment block file."
msgstr "Guardar variables nel ficheru de bloque d'entornu."

#: util/grub-editenv.c:43
#, fuzzy
msgid "List the current variables."
msgstr "Amosar asignaciones actuales."

#: util/grub-editenv.c:45
#, fuzzy
msgid "Set variables."
msgstr "Afitar la variable cola entrada del usuariu."

#: util/grub-editenv.c:47
msgid "Delete variables."
msgstr ""

#: util/grub-editenv.c:49
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:\n"

#: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:369 util/grub-setup.c:701
#, fuzzy
msgid "Print verbose messages."
msgstr "Arrancar con mensaxes detallaos."

#: util/grub-editenv.c:76
msgid "You need to specify at least one command.\n"
msgstr ""

#: util/grub-editenv.c:101
msgid "FILENAME COMMAND"
msgstr ""

#: util/grub-editenv.c:102
#, fuzzy
msgid "Tool to edit environment block."
msgstr "Guardar variables nel ficheru de bloque d'entornu."

#: util/grub-editenv.c:104
#, c-format
msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used."
msgstr ""

#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881
msgid "Error in parsing command line arguments\n"
msgstr ""

#: util/grub-editenv.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command `%s'.\n"
msgstr "Argumentu estra desconocíu `%s'.\n"

#: util/grub-fstest.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find command %s"
msgstr "Arrancar una llista d'órdenes"

#: util/grub-fstest.c:81
#, fuzzy
msgid "can't open device"
msgstr "Nun pudó abrise ficheru de rexistru: %s"

#: util/grub-fstest.c:96
#, c-format
msgid "disk read fails at offset %lld, length %d"
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open file %s:%s"
msgstr "nun puede abrise %s"

#: util/grub-fstest.c:123
#, c-format
msgid "invalid skip value %lld"
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:141 util/grub-fstest.c:196
#, c-format
msgid "read error at offset %llu: %s"
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:168
msgid "write error"
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:178 util/grub-fstest.c:217
msgid "open error"
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:207
#, c-format
msgid "compare fail at offset %llu"
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:222
msgid "seek error"
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:231
msgid "unexpected end of file"
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:301
#, fuzzy
msgid "loopback command fails"
msgstr "Arrancar una llista d'órdenes"

#: util/grub-fstest.c:357
msgid "ls PATH"
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:357
#, fuzzy
msgid "List files in PATH."
msgstr "Llista de tolos ficheros."

#: util/grub-fstest.c:358
msgid "cp FILE LOCAL"
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:358
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:359
msgid "cmp FILE LOCAL"
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:359
#, fuzzy
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
msgstr "Comparar dos ficheros."

#: util/grub-fstest.c:360
#, fuzzy
msgid "hex FILE"
msgstr "FICHERU"

#: util/grub-fstest.c:360
msgid "Hex dump FILE."
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:361
#, fuzzy
msgid "crc FILE"
msgstr "FICHERU"

#: util/grub-fstest.c:361
#, fuzzy
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
msgstr "Calcular la suma de comprobación crc32 d'un ficheru."

#: util/grub-fstest.c:362
msgid "blocklist FILE"
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:362
#, fuzzy
msgid "Display blocklist of FILE."
msgstr "Amosar una llinia de testu."

#: util/grub-fstest.c:364
#, fuzzy
msgid "DEVICE_NAME"
msgstr "PRESÉU"

#: util/grub-fstest.c:365
#, fuzzy
msgid "Skip N bytes from output file."
msgstr "Saltar bytes de desplazamientu dende l'empiezu del ficheru."

#: util/grub-fstest.c:366
msgid "Handle N bytes in output file."
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:367
#, fuzzy
msgid "N input files."
msgstr "Llista de tolos ficheros."

#: util/grub-fstest.c:368
msgid "Set debug environment variable."
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:408
#, fuzzy
msgid "Invalid disk count.\n"
msgstr "Preséu inválidu `%s'.\n"

#: util/grub-fstest.c:413
msgid "Disk count must precede disks list.\n"
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:429
#, fuzzy
msgid "No command is specified.\n"
msgstr "Nun s'especificó dengún preséu.\n"

#: util/grub-fstest.c:434
msgid "Not enough parameters to command.\n"
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:450
msgid "Must use absolute path.\n"
msgstr ""

#: util/grub-fstest.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid command %s.\n"
msgstr "nodu nun válidu - %s\n"

#: util/grub-fstest.c:506
#, fuzzy
msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
msgstr "ÓRDENES DE PARTICIÓN"

#: util/grub-fstest.c:507
#, fuzzy
msgid "Debug tool for filesystem driver."
msgstr "Determinar tipu de sistema de ficheros."

#: util/grub-mkimage.c:494 util/grub-mkimage.c:535
msgid "the core image is too small"
msgstr "la imaxe del nucleu ye enforma pequeña"

#: util/grub-mkimage.c:505 util/grub-mkimage.c:539 util/grub-mkimage.c:557
msgid "cannot compress the kernel image"
msgstr "nun puede comprimise la imaxe kernel"

#: util/grub-mkimage.c:672
msgid "prefix is too long"
msgstr "el prefixu ye enforma llargu"

#: util/grub-mkimage.c:836
#, c-format
msgid "core image is too big (%p > %p)"
msgstr "la imaxe del núcleu ye enforma grande (%p > %p)"

#: util/grub-mkimage.c:842
msgid "the core image is too big"
msgstr "la imaxe del nucleu ye enforma grande"

#: util/grub-mkimage.c:861
#, c-format
msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
msgstr "el tamañu de diskboot.img tien de ser de %u bytes"

#: util/grub-mkimage.c:1402
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Executa `%s --help' pa más información.\n"

#: util/grub-mkimage.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n"
"\n"
"Make a bootable image of GRUB.\n"
"\n"
"  -d, --directory=DIR     use images and modules under DIR [default=%s/"
"@platform@]\n"
"  -p, --prefix=DIR        set grub_prefix directory [default=%s]\n"
"  -m, --memdisk=FILE      embed FILE as a memdisk image\n"
"  -c, --config=FILE       embed FILE as boot config\n"
"  -n, --note              add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n"
"  -o, --output=FILE       output a generated image to FILE [default=stdout]\n"
"  -O, --format=FORMAT     generate an image in format\n"
"                          available formats: %s\n"
"  -C, --compression=(xz|none|auto)  choose the compression to use\n"
"  -h, --help              display this message and exit\n"
"  -V, --version           print version information and exit\n"
"  -v, --verbose           print verbose messages\n"
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"Usu:% s [OPCIÓN] ... [MÓDULOS]\n"
"\n"
"Crea una imaxe d'arranque de GRUB.\n"
"  -d, - directory=DIR usa les imaxes y módulos asitiaos en DIR [por omisión ="
"%s]\n"
"  -p, - prefix=DIR asigna'l direutoriu grub_prefix [por omisión = %s]\n"
"  -m, - memdisk=FICHERU incrusta FICHERU como imaxe memdisk\n"
"  -F, - font=FICHERU incrusta FICHERU como tipografía d'arranque\n"
"  -c, - config=FICHERU incrusta FICHERU como configuración d'arranque\n"
"  -o, - output=FICHERU unvia la imaxe xenerada a FICHERU [por omisión = "
"stdout]\n"
"  -O, - format=FORMATU xenera una imaxe en FORMATU [por omisión ="

#: util/grub-mkimage.c:1577
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "nun puede abrise %s"

#: util/grub-setup.c:215
msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
msgstr "el primer sector del ficheru principal nun ta alliniáu col sector"

#: util/grub-setup.c:229
msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
msgstr "atopáronse datos non alliniaos con un sector nel ficheru principal"

#: util/grub-setup.c:245
msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
msgstr "los sectores del ficheru núcleu tán enforma estrizaos."

#: util/grub-setup.c:258
#, c-format
msgid "the size of `%s' is not %u"
msgstr "el tamañu de «%s» nun ye %u"

#: util/grub-setup.c:268
#, c-format
msgid "the size of `%s' is too small"
msgstr "el tamañu de «%s» ye enforma pequeñu"

#: util/grub-setup.c:271
#, c-format
msgid "the size of `%s' is too large"
msgstr "el tamañu de «%s» ye enforma grande"

#: util/grub-setup.c:367 util/grub-setup.c:418
#, fuzzy
msgid ""
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
"partition label and filesystem.  This is not supported yet."
msgstr ""
"Intentando instalar GRUB a un discu ensin partición. Esto ye una MALA idega."

#: util/grub-setup.c:379
#, c-format
msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
msgstr ""
"nun ye dable identificar un sistema d'ficheros en %s; nun puede llevase a "
"cabu una comprobación de seguridá"

#: util/grub-setup.c:382
#, c-format
msgid ""
"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
"DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
"disables this check, use at your own risk)"
msgstr ""
"%s paez contener un sistema de ficheros %s que nun sabi cómo acutar espaciu "
"pa l'arranque estilu DOS. Instalar GRUB ehí podría probar una DESTRUCCIÓN "
"DEL SISTEMA DE FICHEROS si se sobreescriben datos pervalibles per aciu de "
"grub-setup (--skip-fs-probe desactiva esta comprobación; úsalu baxo la to "
"responsabilidá)"

#: util/grub-setup.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
"for DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
"disables this check, use at your own risk)"
msgstr ""
"%s paez contener un sistema de ficheros %s que nun sabi cómo acutar espaciu "
"pa l'arranque estilu DOS. Instalar GRUB ehí podría probar una DESTRUCCIÓN "
"DEL SISTEMA DE FICHEROS si se sobreescriben datos pervalibles per aciu de "
"grub-setup (--skip-fs-probe desactiva esta comprobación; úsalu baxo la to "
"responsabilidá)"

#: util/grub-setup.c:413
#, fuzzy
msgid ""
"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition.  This "
"is a BAD idea."
msgstr ""
"Intentando instalar GRUB a un discu ensin partición. Esto ye una MALA idega."

#: util/grub-setup.c:499
msgid ""
"embedding is not possible, but this is required when the root device is on a "
"RAID array or LVM volume"
msgstr ""
"nun ye posible incrusta, pero esto ye necesariu cuando'l preséu raigañu ta "
"nún array RAID o nún volume LVM."

#: util/grub-setup.c:504
#, fuzzy
msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
msgstr ""
"nun ye posible incrusta, pero esto ye necesariu cuando'l preséu raigañu ta "
"nún array RAID o nún volume LVM."

#: util/grub-setup.c:508
#, fuzzy
msgid ""
"Embedding is not possible.  GRUB can only be installed in this setup by "
"using blocklists.  However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
"discouraged."
msgstr ""
"Nun ye dable incrustar. GRUB namái puede instalase nesta configuración "
"usando llistes de bloques. Sicasí, éstes NUN SON FIABLES y el so usu "
"desaconséyase."

#: util/grub-setup.c:512
msgid "will not proceed with blocklists"
msgstr ""

#: util/grub-setup.c:529
#, c-format
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
msgstr "intentando lleer la imaxe del nucleu `%s' dende'l GRUB"

#: util/grub-setup.c:530
#, c-format
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
msgstr "intentando lleer la imaxe del nucleu `%s' dende'l GRUB otra vegada"

#: util/grub-setup.c:589
#, c-format
msgid "cannot read `%s' correctly"
msgstr "nun puede lleese «%s» correchamente"

#: util/grub-setup.c:604
msgid "no terminator in the core image"
msgstr "nun hai terminador na imaxe principal"

#: util/grub-setup.c:616
msgid "failed to read the first sector of the core image"
msgstr "fallu al lleer el primer sector de la imaxe principal"

#: util/grub-setup.c:622
msgid "failed to read the rest sectors of the core image"
msgstr "fallu al lleer los restantes sectores de la imaxe principal"

#: util/grub-setup.c:687
#, c-format
msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]"
msgstr ""

#: util/grub-setup.c:689
#, c-format
msgid "Use FILE as the core image [default=%s]"
msgstr ""

#: util/grub-setup.c:690
msgid "DIR"
msgstr ""

#: util/grub-setup.c:691
#, c-format
msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
msgstr ""

#: util/grub-setup.c:693
#, c-format
msgid "Use FILE as the device map [default=%s]"
msgstr ""

#: util/grub-setup.c:694
#, fuzzy
msgid "DEV"
msgstr "PRESÉU"

#: util/grub-setup.c:695
msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]"
msgstr ""

#: util/grub-setup.c:697
msgid "Install even if problems are detected"
msgstr ""

#: util/grub-setup.c:699
msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE"
msgstr ""

#: util/grub-setup.c:703
msgid ""
"Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
"on some BIOSes."
msgstr ""

#: util/grub-setup.c:822
#, c-format
msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
msgstr "Argumentu estra desconocíu `%s'.\n"

#: util/grub-setup.c:828
msgid "No device is specified.\n"
msgstr "Nun s'especificó dengún preséu.\n"

#: util/grub-setup.c:841
msgid ""
"Set up images to boot from DEVICE.\n"
"\n"
"You should not normally run this program directly.  Use grub-install instead."
msgstr ""

#: util/grub-setup.c:845
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
msgstr ""

#: util/grub-setup.c:915
#, c-format
msgid "Invalid device `%s'.\n"
msgstr "Preséu inválidu `%s'.\n"

#: util/grub-setup.c:935
#, c-format
msgid "invalid root device `%s'"
msgstr "Preséu root invalidu «%s»"

#: util/grub-setup.c:949
msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'"
msgstr ""
"nun puede determinase'l preséu raigañu. Especifique la opción `--root-device'"

#: util/grub.d/10_hurd.in:84 util/grub.d/10_hurd.in:108
#, fuzzy
msgid "Loading GNU Mach ..."
msgstr "Cargando Linux %s ..."

#: util/grub.d/10_hurd.in:91 util/grub.d/10_hurd.in:114
#, fuzzy
msgid "Loading the Hurd ..."
msgstr "Cargando discu RAM inicial..."

#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74
#, fuzzy
msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
msgstr "%s, con Linux %s (mou recuperación)"

#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76
msgid "%s, with kFreeBSD %s"
msgstr "%s, con kFreeBSD %s"

#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
msgstr "Cargando núcleu de FreeBSD %s ..."

#: util/grub.d/10_linux.in:69
msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
msgstr "%s, con Linux %s (mou recuperación)"

#: util/grub.d/10_linux.in:71
msgid "%s, with Linux %s"
msgstr "%s, con Linux %s"

#: util/grub.d/10_linux.in:116 util/grub.d/20_linux_xen.in:85
msgid "Loading Linux %s ..."
msgstr "Cargando Linux %s ..."

#: util/grub.d/10_linux.in:122 util/grub.d/20_linux_xen.in:93
msgid "Loading initial ramdisk ..."
msgstr "Cargando discu RAM inicial..."

#: util/grub.d/10_netbsd.in:98
#, fuzzy
msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
msgstr "%s, con Linux %s (mou recuperación)"

#: util/grub.d/10_netbsd.in:100
#, fuzzy
msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
msgstr "%s, con kFreeBSD %s"

#: util/grub.d/20_linux_xen.in:71
#, fuzzy
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
msgstr "%s, con Linux %s (mou recuperación)"

#: util/grub.d/20_linux_xen.in:73
#, fuzzy
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"
msgstr "%s, con Linux %s"

#: util/grub.d/20_linux_xen.in:84
#, fuzzy
msgid "Loading Xen %s ..."
msgstr "Cargando Linux %s ..."

#~ msgid "[DEVICE]"
#~ msgstr "[PRESÉU]"

#~ msgid "[class [handler]]"
#~ msgstr "[clase [manexador]]"

#~ msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
#~ msgstr "Listar moos de vídeu compatibles de la estensión VESA BIOS."

#~ msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
#~ msgstr "Probar sofitu pa la estension VESA BIOS 2.0+."

#~ msgid "Set the root device."
#~ msgstr "Afitar el preséu raigañu."

#~ msgid "Simulate a hard drive with partitions."
#~ msgstr "Simular un discu duru con particiones."

#~ msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0."
#~ msgstr "Carga XNU ramdisk. Va vese como md0"

#~ msgid "no DOS-style partitions found"
#~ msgstr "nun s'atopó denguna partición tipu DOS"

#~ msgid ""
#~ "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR.  This is a "
#~ "BAD idea."
#~ msgstr ""
#~ "Intentado instalar GRUB a una partición en llugar del MBR.  Esto ye una "
#~ "MALA idega."

#~ msgid "No DOS-style partitions found"
#~ msgstr "Nun s'alcontraron particiones DOS-style"

#~ msgid ""
#~ "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
#~ "possible!"
#~ msgstr ""
#~ "Esta etiqueta de partición tipu MS-DOS nun tien un buecu darrera del MBR; "
#~ "nun ye dable incrustar"

#~ msgid ""
#~ "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
#~ "possible!"
#~ msgstr ""
#~ "La etiqueta de partición GPT nun tien una Partición BIOS Boot; l'embebíu "
#~ "nun ye posible!"

#~ msgid ""
#~ "Your core.img is unusually large.  It won't fit in the embedding area."
#~ msgstr ""
#~ "El core.img ye enforma grande.  Nun va poder contenese nel area d'embebíu"

#~ msgid "Your embedding area is unusually small.  core.img won't fit in it."
#~ msgstr ""
#~ "La so área d'empotráu ye inusualmente pequeña. core.img nun va caber "
#~ "nella."

#~ msgid "if you really want blocklists, use --force"
#~ msgstr "Si daveres quies usar llistes de bloques, usa --force"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n"
#~ "\n"
#~ "Set up images to boot from DEVICE.\n"
#~ "DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --boot-image=FILE   use FILE as the boot image [default=%s]\n"
#~ "  -c, --core-image=FILE   use FILE as the core image [default=%s]\n"
#~ "  -d, --directory=DIR     use GRUB files in the directory DIR [default="
#~ "%s]\n"
#~ "  -m, --device-map=FILE   use FILE as the device map [default=%s]\n"
#~ "  -r, --root-device=DEV   use DEV as the root device [default=guessed]\n"
#~ "  -f, --force             install even if problems are detected\n"
#~ "  -s, --skip-fs-probe     do not probe for filesystems in DEVICE\n"
#~ "  -h, --help              display this message and exit\n"
#~ "  -V, --version           print version information and exit\n"
#~ "  -v, --verbose           print verbose messages\n"
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usu: %s [OPCIÓN]... PRESÉU\n"
#~ "\n"
#~ "Configura una imaxe pal arranque d'un PRESÉU.\n"
#~ "El PRESÉU tien de ser un preséu GRUB (por exemplu, «(hd0, 1) »).\n"
#~ "\n"
#~ "  -b, --boot-image=FICHERU usa FICHERU como la imaxe d'arranque "
#~ "[predetermináu=%s]\n"
#~ "  -c, --core-image=FICHERU usa FICHERU uso como la imaxe principal "
#~ "[predetermináu=%s]\n"
#~ "  -d, --directory=DIR usu de los ficheros de GRUB nel direutoriu DIR "
#~ "[predetermináu=%s]\n"
#~ "  -m, --device-map=FICHERU usa FICHERU como'l mapa de preséu "
#~ "[predetermináu=%s]\n"
#~ "  -r, --root-device=DIS usa DIS como preséu raigañu "
#~ "[predetermináu=aldovináu]\n"
#~ "  -f, --force fuercia la instalación anque se deteuten problemes\n"
#~ "  -s, --skip-fs-probe non prueba pa sistemes de ficheros en PRESÉU\n"
#~ "  -h, --help amuesa esti mensaxe y colar\n"
#~ "  -V, --version amuesa información sobro la versión y sal\n"
#~ "  -v, --verbose amuesa un mensaxe verbosu\n"
#~ "\n"
#~ "Informe de fallos a <%s>.\n"

#~ msgid "Please check the following file: %s.\n"
#~ msgstr "Por favor, comprueba'l siguiente ficheru: %s.\n"

#~ msgid "This file must be removed before a bootable CD can be done.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Esti ficheru ha desaniciase enantes de que pueda facese un CD "
#~ "autoarrancable.\n"

#~ msgid "Error creating boot catalog (%s)"
#~ msgstr "Fallu creando catálogu de boot (%s)"

#~ msgid "Error writing to boot catalog (%s)"
#~ msgstr "Fallu escribiendo al catálogu de boot (%s)"

#~ msgid "Boot catalog cannot be found!\n"
#~ msgstr "Nun puede alcontrase catálogu de boot!\n"

#~ msgid "Boot image cannot be found!\n"
#~ msgstr "Nun puede alcontrase imaxe de Boot!\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Size of boot image is %d sectors"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "El tamañu de la imaxe del boot ye de %d sectores"

#~ msgid "No emulation\n"
#~ msgstr "Denguna emulación\n"

#~ msgid "Emulating a 1.44 meg floppy\n"
#~ msgstr "Emulando un 1.44 meg floppy\n"

#~ msgid "Emulating a 2.88 meg floppy\n"
#~ msgstr "Emulando un 2.88 meg floppy\n"

#~ msgid "Emulating a 1.2 meg floppy\n"
#~ msgstr "Emulando un 1.2 meg floppy\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Error - boot image is not the an allowable size.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fallu - la imaxe del boot nun ye una dimensión permitida.\n"

#~ msgid "Error opening boot catalog for update"
#~ msgstr "Fallu abriendo catálogu de boot p'anovamientu"

#~ msgid "Error writing to boot catalog"
#~ msgstr "Fallu escribiendo catálogu del boot"

#~ msgid "Error opening boot image file '%s' for update"
#~ msgstr "Fallu abriendo ficheru d'imaxe del boot '%s' p'anovamientu"

#~ msgid "Odd alignment at non-end-of-file in boot image '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Alliniamientu incorreutu nel non-fin-de-ficheru na imaxe del boot '%s'"

#~ msgid "Boot image file '%s' changed unexpectedly"
#~ msgstr "El ficheru d'imaxe de Boot '%s' camudó inesperadamente"

#~ msgid "Error writing to boot image (%s)"
#~ msgstr "Fallu escribiendo na imaxe del boot (%s)"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Set Application ID"
#~ msgstr "Afitar ID d'Aplicación"

#~ msgid "Set Bibliographic filename"
#~ msgstr "Afitar nome de ficheru Bibliográficu"

#~ msgid "Set embedded boot image name"
#~ msgstr "Afitar nome d'imaxe d'arranque embebida"

#~ msgid "Set El Torito boot image name"
#~ msgstr "Afitar nome d'imaxe d'arranque El Torito"

#~ msgid "Set El Torito boot catalog name"
#~ msgstr "Afitar el nome de catálogu d'arranque El Torito"

#~ msgid "Enable floppy drive emulation for El Torito"
#~ msgstr "Activar emulación de preséu disquete pa El Torito"

#~ msgid "Magic parameters from cdrecord"
#~ msgstr "Parámetros Magic pa cdrecord"

#~ msgid "Follow symbolic links"
#~ msgstr "Siguir enllaces simbólicos"

#~ msgid "Print option help"
#~ msgstr "Imprentar opción d'aida"

#~ msgid "Print version information and exit"
#~ msgstr "Imprentar información de versión y colar"

#~ msgid "GLOBFILE"
#~ msgstr "GLOBFILE"

#~ msgid "Hide ISO9660/RR file"
#~ msgstr "Anubrir ficheru ISO9660/RR"

#~ msgid "Hide Joliet file"
#~ msgstr "Anubrir ficheru Joliet"

#~ msgid "ADD_FILES"
#~ msgstr "ADD_FILES"

#~ msgid "Generate Joliet directory information"
#~ msgstr "Xenerar información de direutoriu Joliet"

#~ msgid "Allow full 32 character filenames for iso9660 names"
#~ msgstr ""
#~ "Permitir nomes de ficheru de 32 carauteres de llargo pa nomes iso9660"

#~ msgid "Allow iso9660 filenames to start with '.'"
#~ msgstr "Permitir nomes de ficheru iso9660 aniciar con '.'"

#~ msgid "LOG_FILE"
#~ msgstr "LOG_FILE"

#~ msgid "Re-direct messages to LOG_FILE"
#~ msgstr "Redireicionar mensaxes a LOG_FILE"

#~ msgid "Exclude file name"
#~ msgstr "Escluyir nome de ficheru"

#~ msgid "Set path to previous session to merge"
#~ msgstr "Afitar camín a sesión previa p'amestar"

#~ msgid "Omit version number from iso9660 filename"
#~ msgstr "Omitir númberu de versión pa nome de ficheros iso9660"

#~ msgid "Inhibit splitting symlink components"
#~ msgstr "Impedir cortar componentes d'enllaces simbólicos"

#~ msgid "Inhibit splitting symlink fields"
#~ msgstr "Impedir cortar campos d'enllaces simbólicos"

#~ msgid "Set output file name"
#~ msgstr "Afitar nome de ficheru de salida"

#~ msgid "PREP"
#~ msgstr "PREP"

#~ msgid "Print estimated filesystem size and exit"
#~ msgstr "Imprentar tamañu estimáu de sistema de ficheru y colar"

#~ msgid "PUB"
#~ msgstr "PUB"

#~ msgid "Split output into files of approx. 1GB size"
#~ msgstr "Cortar salida en ficheros d'aprosimadamente 1Gb de tamañu"

#~ msgid "Set System ID"
#~ msgstr "Afitar ID Sistema"

#~ msgid ""
#~ "Generate translation tables for systems that don't understand long "
#~ "filenames"
#~ msgstr ""
#~ "Xenerar tables de tornes pa sistemes que nun entienden nomes de ficheros "
#~ "llargos"

#~ msgid "Verbose"
#~ msgstr "Detallao"

#~ msgid "Set Volume ID"
#~ msgstr "Afitar ID Volume"

#~ msgid "Set Volume set ID"
#~ msgstr "Afitar ID de Volume"

#~ msgid "Set Volume set size"
#~ msgstr "Afitar tamañu de Volume"

#~ msgid "Set Volume set sequence number"
#~ msgstr "Afitar númberu de secuencia a Volume"

#~ msgid "Exclude file name (deprecated)"
#~ msgstr "Escleyir nome de ficheru (anticuao)"

#~ msgid "Override creation date"
#~ msgstr "Sobroescribir data de criación"

#~ msgid "Override modification date"
#~ msgstr "Sobroescribir data de modificación"

#~ msgid "Override expiration date"
#~ msgstr "Sobroescribir data d'espiración"

#~ msgid "Using \"%s\"\n"
#~ msgstr "Usando \"%s\"\n"

#~ msgid "%s:%d: name required\n"
#~ msgstr "%s:%d: nome requeríu\n"

#~ msgid "%s:%d: field name \"%s\" unknown\n"
#~ msgstr "%s:%d: nome de campu \"%s\" desconocíu\n"

#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
#~ msgstr "Usu: %s [opciones] ficheru...\n"

#~ msgid "Required boot image pathname missing"
#~ msgstr "Falta camín pa la imaxe d'arranque"

#~ msgid "Required boot catalog pathname missing\n"
#~ msgstr "Falta camín pal catálogu d'arranque\n"

#~ msgid "Ignoring -no-emul-boot (no-emulation is the default behaviour)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ignorando -no-emul-boot (no-emulation ye'l comportamientu por defeutu)\n"

#~ msgid "Application-id string too long\n"
#~ msgstr "Cadena Application-id demasiao llarga\n"

#~ msgid "Copyright filename string too long\n"
#~ msgstr "Cadena del nome de ficheru Copyright demasiao llarga\n"

#~ msgid "System ID string too long\n"
#~ msgstr "Cadena System ID demasiao llarga\n"

#~ msgid "Volume ID string too long\n"
#~ msgstr "Cadena Volume ID demasiao llarga\n"

#~ msgid "date string must be 16 characters.\n"
#~ msgstr "cadena data tien de ser 16 carauteres.\n"

#~ msgid "Warning: getrlimit"
#~ msgstr "Avisu: getrlimit"

#~ msgid "Warning: setrlimit"
#~ msgstr "Avisu: setrlimit"

#~ msgid "Multisession usage bug: Must specify -C if -M is used.\n"
#~ msgstr "Fallu n'usu Multisesión: Tienes qu'especificar -C si -M ye usao.\n"

#~ msgid "re-directing all messages to %s\n"
#~ msgstr "redireicionar tolos mensaxes a %s\n"

#~ msgid "can't open logfile: %s\n"
#~ msgstr "nun pudó abrise ficheru de rexistru: %s\n"

#~ msgid "Unable to open previous session image %s\n"
#~ msgstr "Nun pudó abrise imaxe de sesión previa %s\n"

#~ msgid "Unable to open /dev/null\n"
#~ msgstr "Nun pudó abrise /dev/null\n"

#~ msgid "Unable to open disc image file\n"
#~ msgstr "Nun pudó abrise ficheru d'imaxe de discu\n"

#~ msgid "Read error on old image %s\n"
#~ msgstr "Fallu lleendo imaxe vieya %s\n"

#~ msgid "Special parameters for cdwrite not specified with -C\n"
#~ msgstr "Non especificaos parámetros especiales pa cdwrite con -C\n"

#~ msgid "Malformed cdwrite parameters\n"
#~ msgstr "Parámetros pa cdwrite mal formaos\n"

#~ msgid "Unable to  generate unique  name for file %s\n"
#~ msgstr "Nun pudó xenerase nome únicu pal ficheru %s\n"

#~ msgid "Using %s for %s%s%s (%s)\n"
#~ msgstr "Usando %s pa %s%s%s (%s)\n"

#~ msgid "Unable to sort directory %s\n"
#~ msgstr "Nun pudó ordenase'l direutoriu %s\n"

#~ msgid "Unable to locate directory parent\n"
#~ msgstr "Nun pudó llocalizase direutoriu padre\n"

#~ msgid "Scanning %s\n"
#~ msgstr "Escaneando %s\n"

#~ msgid "Unable to open directory %s\n"
#~ msgstr "Imposible abrir direutoriu %s\n"

#~ msgid "Ignoring file %s\n"
#~ msgstr "Inorando ficheru %s\n"

#~ msgid "Excluded by match: %s\n"
#~ msgstr "Escluyíu por coincidencia: %s\n"

#~ msgid "Excluded: %s\n"
#~ msgstr "Escluyíu: %s\n"

#~ msgid "Non-existant or inaccessible: %s\n"
#~ msgstr "Non esiste o inacesible: %s\n"

#~ msgid "Symlink %s ignored - continuing.\n"
#~ msgstr "Enllaz simbólicu %s ignoráu - siguiendo.\n"

#~ msgid "File %s is not readable (%s) - ignoring\n"
#~ msgstr "El ficheru %s nun ye lleíble (%s) - inorando\n"

#~ msgid "Unknown file type %s - ignoring and continuing.\n"
#~ msgstr "Triba de ficheru desconocíu %s - inorando y continuando.\n"

#~ msgid "Hidden from ISO9660 tree: %s\n"
#~ msgstr "Anubríu pal árbol ISO9660: %s\n"

#~ msgid "Hidden from Joliet tree: %s\n"
#~ msgstr "Anubríu pal árbol Joliet: %s\n"

#~ msgid "Unable to delete non-empty directory\n"
#~ msgstr "Imposible desaniciar direutoriu non-ermu\n"

#~ msgid "Unable to locate child directory in parent list\n"
#~ msgstr "Nun pudó llocalizase direutoriu fíyu na llista del padre\n"

#~ msgid "Cannot open '%s'"
#~ msgstr "Nun puede abrise '%s'"

#~ msgid "cannot open %s\n"
#~ msgstr "nun puede abrise %s\n"

#~ msgid "cannot read %llu bytes from %s"
#~ msgstr "nun pueden lleese %llu bytes dende %s"

#~ msgid "%6.2f%% done, estimate finish %s"
#~ msgstr "%6.2f%% fecho, estímase final %s"

#~ msgid "Predicted = %d, written = %llu\n"
#~ msgstr "Predecíu = %d, escritu = %llu\n"

#~ msgid "Total translation table size: %d\n"
#~ msgstr "Tamañu total de la tabla de torna: %d\n"

#~ msgid "Total directory bytes: %d\n"
#~ msgstr "Total de bytes del direutoriu: %d\n"

#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "Nun puede abrise %s"

#~ msgid "ESC to return previous menu."
#~ msgstr "ESC pa tornar al menú previu."