aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJames <james.mckenzie@citrix.com>2012-11-16 10:41:01 +0000
committerJames <james.mckenzie@citrix.com>2012-11-16 10:41:01 +0000
commit041d1ea37802bf7178a31a53f96c26efa6b8fb7b (patch)
treec193e84ad1237f25a79d0f6a267722e44c73f56a /po/ko.po
downloadgrub-1.99-041d1ea37802bf7178a31a53f96c26efa6b8fb7b.tar.gz
grub-1.99-041d1ea37802bf7178a31a53f96c26efa6b8fb7b.tar.bz2
grub-1.99-041d1ea37802bf7178a31a53f96c26efa6b8fb7b.zip
fish
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po2302
1 files changed, 2302 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..79a0906
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,2302 @@
+# GRUB의 한국어 번역.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the grub package.
+#
+# Exported from Launchpad (2010-10-16 22:52+0000), Ubuntu Korean-team
+# <ubuntu-ko@lists.ubuntu.com>:
+#
+# Kang Bundo <bundo@bundo.biz>, 2010.
+# Para, 2010
+#
+# Revised:
+#
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grub 1.97+20100124\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-14 22:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-24 23:37+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:40
+msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
+msgstr "쉼표(,)로 구분한 호스트 테이블을 읽어들이지 않습니다."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:43
+msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
+msgstr "쉼표(,)로 구분한 테이블을 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:44
+msgid "Expose v1 tables."
+msgstr "v1 테이블을 보여줍니다."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:45
+msgid "Expose v2 and v3 tables."
+msgstr "v2와 v3 테이블을 보여줍니다."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:46
+msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
+msgstr "RSDP와 XSDT, RSDT의 OEMID를 설정합니다."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:48
+msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
+msgstr "RSDP와 XSDT, RSDT의 OEMTABLE ID를 설정합니다."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:50
+msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
+msgstr "RSDP와 XSDT, RSDT의 OEMTABLE 수정 사항을 설정합니다."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:52
+msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
+msgstr "RSDP와 XSDT, RSDT의 생성자 필드를 설정합니다."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:54
+msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
+msgstr "RSDP와 XSDT, RSDT의 생성자 수정 사항을 설정합니다."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:55
+msgid ""
+"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it "
+"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
+msgstr ""
+"EBDA를 업데이트 하지 않습니다. 장애를 수리하거나 어떤 것은 멈출수도 있습니"
+"다. BIOS는 OS가 GRUB에서 RSDP를 못 받게하여 이것을 무력화합니다."
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:763
+msgid ""
+"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] "
+"[...]"
+msgstr ""
+"[-1|-2] [--exclude=<테이블1>,<테이블2>|--load-only=<테이블1>,<테이블2>] <파일"
+"1> [<파일2>] [...]"
+
+#: grub-core/commands/acpi.c:766
+msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
+msgstr "호스트 ACPI 테이블과 인자로 주어진 테이블을 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:97
+#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
+#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
+#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:33
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:763 grub-core/commands/legacycfg.c:768
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:778
+#: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/commands/testload.c:150
+#: grub-core/efiemu/main.c:318 grub-core/loader/i386/bsd.c:1947
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950 grub-core/loader/i386/bsd.c:1953
+#: util/grub-setup.c:686 util/grub-setup.c:688 util/grub-setup.c:692
+msgid "FILE"
+msgstr "<파일>"
+
+#: grub-core/commands/blocklist.c:116
+msgid "Print a block list."
+msgstr "블럭 목록을 출력합니다."
+
+#: grub-core/commands/boot.c:192
+msgid "Boot an operating system."
+msgstr "운영 체제를 부팅합니다."
+
+#: grub-core/commands/cat.c:32
+msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:204
+msgid "Show the contents of a file."
+msgstr "파일의 내용을 표시합니다."
+
+#: grub-core/commands/cmp.c:114
+msgid "FILE1 FILE2"
+msgstr "<파일1> <파일2>"
+
+#: grub-core/commands/cmp.c:114
+msgid "Compare two files."
+msgstr "두개의 파일을 비교합니다."
+
+#: grub-core/commands/configfile.c:65
+msgid "Load another config file."
+msgstr "다른 설정파일을 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87
+msgid "Load another config file without changing context."
+msgstr "문맥의 변환없이 다른 설정 파일을 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/commands/configfile.c:75 grub-core/commands/configfile.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load another config file without changing context but take only menuentries."
+msgstr "문맥의 변환없이 다른 설정 파일을 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/commands/date.c:141
+msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
+msgstr "[[년-]월-일] [시:분[:초]]"
+
+#: grub-core/commands/date.c:142
+msgid "Command to display/set current datetime."
+msgstr "현재 일시를 표시/설정하는 명령."
+
+#: grub-core/commands/echo.c:30
+msgid "Do not output the trailing newline."
+msgstr "쓸모없는 새 행을 출력하지 않습니다."
+
+#: grub-core/commands/echo.c:31
+msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
+msgstr "역슬래쉬 이스케입문자의 해석을 가능케합니다."
+
+#: grub-core/commands/echo.c:134
+msgid "[-e|-n] STRING"
+msgstr "[-e|-n] 문자열"
+
+#: grub-core/commands/echo.c:134
+msgid "Display a line of text."
+msgstr "텍스트의 줄을 표시합니다."
+
+#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:105
+msgid "Fix video problem."
+msgstr "비디오 문제를 수정합니다."
+
+#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209
+msgid "Fake BIOS."
+msgstr "바이오스를 흉내냅니다."
+
+#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:213
+msgid "Load BIOS dump."
+msgstr "바이오스 덤프를 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/commands/gptsync.c:246
+msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
+msgstr "<장치> [<파티션>[+/-[<유형>]]] ..."
+
+#: grub-core/commands/gptsync.c:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
+"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
+"that partition is active. Only one partition can be active."
+msgstr ""
+"GPT 드라이브 장치의 하이브리드 MBR을 채우시오. 특정한 파티션은 하이브리드 MBR"
+"의 일부가 될 것입니다. 3개의 파티션까지 허용되니다. TYPE은 MBR 형식입니다. "
+"+는 파티션이 활성화되었다는 것을 의미합니다. 한 개의 파티션만을 활성화할 수 "
+"있습니다."
+
+#: grub-core/commands/halt.c:41
+msgid ""
+"Halts the computer. This command does not work on all firmware "
+"implementations."
+msgstr ""
+"컴퓨터를 정지시킵니다. 이 명령은 구현된 모든 펌웨어 상에서 작동하지 않습니다."
+
+#: grub-core/commands/hashsum.c:32
+msgid "Specify hash to use."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/hashsum.c:32
+msgid "HASH"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/hashsum.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Check hash list file."
+msgstr "Shift키를 확인합니다."
+
+#: grub-core/commands/hashsum.c:34
+msgid "Base directory for hash list."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/hashsum.c:34
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/hashsum.c:36
+msgid "Don't stop after first error."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/hashsum.c:37
+msgid "Uncompress file before checksumming."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/hashsum.c:262 grub-core/commands/hashsum.c:267
+#: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277
+#: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:288
+msgid "Compute or check hash checksum."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/hashsum.c:265 grub-core/commands/hashsum.c:270
+#: grub-core/commands/hashsum.c:275 grub-core/commands/hashsum.c:280
+#: grub-core/commands/hashsum.c:286
+msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:32
+msgid ""
+"Set Advanced Power Management\n"
+"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
+msgstr ""
+"고급 전원관리 설정\n"
+"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:35
+msgid "Check power mode."
+msgstr "절전 모드를 확인하십시오."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:36
+msgid "Freeze ATA security settings until reset."
+msgstr "리셋하기 전까지 ATA 보안 설정을 정지시킵니다."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:38
+msgid "Check SMART health status."
+msgstr "SMART 건강 상태를 체크합니다."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:39
+msgid ""
+"Set Automatic Acoustic Management\n"
+"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
+msgstr ""
+"자동 소음 관리를 설정합니다.\n"
+"(0=끔, 128=조용, ..., 254=빠름)."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:42
+msgid ""
+"Set standby timeout\n"
+"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
+msgstr ""
+"대기시간 설정\n"
+"(0=끔, 1=5초, 2=10초, ..., 240=20분, 241=30분, ...)."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:45
+msgid "Set drive to standby mode."
+msgstr "드라이브를 대기모드로 설정."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:46
+msgid "Set drive to sleep mode."
+msgstr "드라이브를 수면모드로 설정."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:47
+msgid "Print drive identity and settings."
+msgstr "드라이브 ID와 설정을 출력합니다."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:49
+msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector."
+msgstr "ATA IDENTIFY 영역의 내용을 덤프합니다."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:51
+msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
+msgstr "SMART를 해제하거나 활성화 합니다 (0/1)."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:52
+msgid "Do not print messages."
+msgstr "메시지를 출력하지 마십시오."
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:415
+msgid "[OPTIONS] DISK"
+msgstr "[옵션] 디스크"
+
+#: grub-core/commands/hdparm.c:416
+msgid "Get/set ATA disk parameters."
+msgstr "ATA 디스크 매개 변수를 얻거나 설정합니다."
+
+#: grub-core/commands/help.c:120 grub-core/lib/arg.c:110
+msgid "Usage:"
+msgstr "사용법:"
+
+#: grub-core/commands/help.c:136
+msgid "[PATTERN ...]"
+msgstr "[패턴 ...]"
+
+#: grub-core/commands/help.c:137
+msgid "Show a help message."
+msgstr "도움말 표시."
+
+#: grub-core/commands/hexdump.c:31
+msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
+msgstr "파일 첫부분의 오프셋 바이트를 건너뜁니다."
+
+#: grub-core/commands/hexdump.c:33
+msgid "Read only LENGTH bytes."
+msgstr "단지 LENGTH 바이트를 읽습니다."
+
+#: grub-core/commands/hexdump.c:125
+msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
+msgstr "[옵션] <파일또는장치>"
+
+#: grub-core/commands/hexdump.c:126
+msgid "Dump the contents of a file or memory."
+msgstr "파일 또는 메모리의 내용을 덤프합니다."
+
+#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:39
+msgid "Check for long mode flag (default)."
+msgstr "긴 모드 플래그에 대해 확인합니다 (기본값)."
+
+#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:94
+msgid "Check for CPU features."
+msgstr "CPU 기능을 확인."
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39
+msgid "Show the current mappings."
+msgstr "현재의 매핑을 보입니다."
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40
+msgid "Reset all mappings to the default values."
+msgstr "기본값에 대한 모든 매핑을 리셋합니다."
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:41
+msgid "Perform both direct and reverse mappings."
+msgstr "순 매핑과 역 매핑 둘 다 수행합니다."
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407
+msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
+msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:408
+msgid "Manage the BIOS drive mappings."
+msgstr "BIOS 드라이브 매핑을 관리합니다."
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31
+msgid "Do not use APM to halt the computer."
+msgstr "컴퓨터를 멈추기 위해 APM을 사용하지 않습니다."
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:120
+msgid "Halt the system, if possible using APM."
+msgstr "APM이 사용 가능하다면 시스템을 중지시킵니다."
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107
+msgid "Show APM information."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:268
+msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
+msgstr "<파일> | <간격> [<높낮이1> <시간>] [<높낮이2> <시간>] ... "
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:269
+msgid "Play a tune."
+msgstr "소리를 재생합니다."
+
+#: grub-core/commands/i386/pc/pxecmd.c:48
+msgid "Unload PXE environment."
+msgstr "PXE 환경 제거."
+
+#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45
+msgid "Return to Open Firmware prompt."
+msgstr "오픈 펌웨어 프롬프트로 되돌아 갑니다."
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33
+msgid "Save read value into variable VARNAME."
+msgstr "읽어들인 값을 <변수이름> 변수로 저장합니다."
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:35
+msgid "VARNAME"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:126
+#: grub-core/commands/iorw.c:129
+msgid "PORT"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Read byte from PORT."
+msgstr "<주소>에서 바이트를 읽습니다."
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Read word from PORT."
+msgstr "<주소>에서 워드를 읽습니다."
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Read dword from PORT."
+msgstr "<주소>에서 더블 워드를 읽습니다."
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:132 grub-core/commands/iorw.c:136
+#, fuzzy
+msgid "PORT VALUE [MASK]"
+msgstr "<주소> <값> [마스크]"
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Write byte VALUE to PORT."
+msgstr "<주소>에 <값> 바이트를 씁니다."
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Write word VALUE to PORT."
+msgstr "<주소>에 <값> 워드를 씁니다."
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:140 grub-core/commands/memrw.c:134
+#: grub-core/commands/memrw.c:137 grub-core/commands/memrw.c:140
+msgid "ADDR VALUE [MASK]"
+msgstr "<주소> <값> [마스크]"
+
+#: grub-core/commands/iorw.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Write dword VALUE to PORT."
+msgstr "<주소>에 <값> 더블 워드를 씁니다."
+
+#: grub-core/commands/keylayouts.c:293
+msgid "Load a keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/keystatus.c:30
+msgid "Check Shift key."
+msgstr "Shift키를 확인합니다."
+
+#: grub-core/commands/keystatus.c:31
+msgid "Check Control key."
+msgstr "Control키를 확인합니다."
+
+#: grub-core/commands/keystatus.c:32
+msgid "Check Alt key."
+msgstr "ALt 키를 확인합니다."
+
+#: grub-core/commands/keystatus.c:102
+msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
+msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
+
+#: grub-core/commands/keystatus.c:103
+msgid "Check key modifier status."
+msgstr "키 수정자 상태를 확인."
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:764
+msgid "Parse legacy config in same context"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:769
+msgid "Parse legacy config in new context"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:774
+msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:779
+msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:783
+msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:784
+msgid "Simulate grub-legacy kernel command"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:788 grub-core/commands/legacycfg.c:792
+msgid "FILE [ARG ...]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:789
+msgid "Simulate grub-legacy initrd command"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:793
+msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:797 grub-core/commands/legacycfg.c:802
+msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:798
+msgid "Simulate grub-legacy password command"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/legacycfg.c:803
+msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/loadenv.c:35
+msgid "Specify filename."
+msgstr "파일 이름을 지정합니다."
+
+#: grub-core/commands/loadenv.c:380 grub-core/commands/loadenv.c:384
+msgid "[-f FILE]"
+msgstr "[-f <파일>]"
+
+#: grub-core/commands/loadenv.c:381
+msgid "Load variables from environment block file."
+msgstr "환경 블록 파일로부터 값을 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/commands/loadenv.c:385
+msgid "List variables from environment block file."
+msgstr "환경 블록 파일로부터 값을 열거합니다."
+
+#: grub-core/commands/loadenv.c:389
+msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
+msgstr "[-f <파일>] <변수_이름> [...]"
+
+#: grub-core/commands/loadenv.c:390
+msgid "Save variables to environment block file."
+msgstr "값을 환경 블록 파일로 저장합니다."
+
+#: grub-core/commands/ls.c:39
+msgid "Show a long list with more detailed information."
+msgstr "더 상세한 정보를 담은 긴 리스트를 보여줍니다."
+
+#: grub-core/commands/ls.c:40
+msgid "Print sizes in a human readable format."
+msgstr "사람이 읽을 수 있는 형식으로 크기를 출력합니다."
+
+#: grub-core/commands/ls.c:41
+msgid "List all files."
+msgstr "파일의 목록을 보여줍니다."
+
+#: grub-core/commands/ls.c:275
+#, fuzzy
+msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
+msgstr "[-l|-h|-a] [<파일>]"
+
+#: grub-core/commands/ls.c:276
+msgid "List devices and files."
+msgstr "장치와 파일을 목록으로 만듭니다."
+
+#: grub-core/commands/lsacpi.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Show v1 tables only."
+msgstr "v1 테이블을 보여줍니다."
+
+#: grub-core/commands/lsacpi.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Show v2 and v3 tablesv only."
+msgstr "v2와 v3 테이블을 보여줍니다."
+
+#: grub-core/commands/lsacpi.c:243
+msgid "[-1|-2]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/lsacpi.c:244
+msgid "Show ACPI information."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/lsmmap.c:68
+msgid "List memory map provided by firmware."
+msgstr "펌웨어에 의해 제공된 메모리 맵을 열거합니다."
+
+#: grub-core/commands/lspci.c:230
+msgid "List PCI devices."
+msgstr "PCI 장치를 열거합니다."
+
+#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:128
+#: grub-core/commands/memrw.c:131 grub-core/commands/minicmd.c:210
+msgid "ADDR"
+msgstr "<주소>"
+
+#: grub-core/commands/memrw.c:125
+msgid "Read byte from ADDR."
+msgstr "<주소>에서 바이트를 읽습니다."
+
+#: grub-core/commands/memrw.c:128
+msgid "Read word from ADDR."
+msgstr "<주소>에서 워드를 읽습니다."
+
+#: grub-core/commands/memrw.c:131
+msgid "Read dword from ADDR."
+msgstr "<주소>에서 더블 워드를 읽습니다."
+
+#: grub-core/commands/memrw.c:134
+msgid "Write byte VALUE to ADDR."
+msgstr "<주소>에 <값> 바이트를 씁니다."
+
+#: grub-core/commands/memrw.c:137
+msgid "Write word VALUE to ADDR."
+msgstr "<주소>에 <값> 워드를 씁니다."
+
+#: grub-core/commands/memrw.c:140
+msgid "Write dword VALUE to ADDR."
+msgstr "<주소>에 <값> 더블 워드를 씁니다."
+
+#: grub-core/commands/menuentry.c:31
+msgid "Menu entry type."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/menuentry.c:33
+msgid "Users allowed to boot this entry."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/menuentry.c:35
+msgid "Keyboard key for this entry."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/menuentry.c:37
+msgid "Menu entry definition as a string."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/menuentry.c:294 grub-core/commands/menuentry.c:298
+#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
+msgid "BLOCK"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/menuentry.c:294
+msgid "Define a menuentry."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/menuentry.c:298
+msgid "Define a submenu."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/minicmd.c:207
+msgid "Show this message."
+msgstr "이 메시지를 보여줍니다."
+
+#: grub-core/commands/minicmd.c:210
+msgid "Dump memory."
+msgstr "메모리를 덤프합니다."
+
+#: grub-core/commands/minicmd.c:213 grub-core/kern/corecmd.c:193
+msgid "MODULE"
+msgstr "<모듈>"
+
+#: grub-core/commands/minicmd.c:213
+msgid "Remove a module."
+msgstr "모듈을 제거합니다."
+
+#: grub-core/commands/minicmd.c:216
+msgid "Show loaded modules."
+msgstr "읽어들인 모듈을 보여줍니다."
+
+#: grub-core/commands/minicmd.c:219
+msgid "Exit from GRUB."
+msgstr "GRUB에서 나갑니다."
+
+#: grub-core/commands/parttool.c:326
+msgid "PARTITION COMMANDS"
+msgstr "파티션 명령어"
+
+#: grub-core/commands/password.c:85
+msgid "USER PASSWORD"
+msgstr "사용자 암호"
+
+#: grub-core/commands/password.c:86
+msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
+msgstr "사용자 암호 (평문)를 설정합니다. 권장하지 않으며, 보안에 취약합니다."
+
+#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:192
+#, fuzzy
+msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
+msgstr "사용자 암호"
+
+#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:193
+msgid "Set user password (PBKDF2). "
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/probe.c:40
+msgid "Set a variable to return value."
+msgstr "어떤 값을 리턴 값으로 설정합니다."
+
+#: grub-core/commands/probe.c:41
+msgid "Determine driver."
+msgstr "드라이버를 결정합니다."
+
+#: grub-core/commands/probe.c:42
+msgid "Determine partition map type."
+msgstr "파티션 맵 유형을 결정합니다."
+
+#: grub-core/commands/probe.c:43
+msgid "Determine filesystem type."
+msgstr "파일 시스템의 종류를 결정합니다."
+
+#: grub-core/commands/probe.c:44
+msgid "Determine filesystem UUID."
+msgstr "파일 시스템 UUID를 결정합니다."
+
+#: grub-core/commands/probe.c:45
+msgid "Determine filesystem label."
+msgstr "파일 시스템의 라벨(label)을 결정합니다."
+
+#: grub-core/commands/probe.c:155 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
+#: util/grub-setup.c:840
+msgid "DEVICE"
+msgstr "<장치>"
+
+#: grub-core/commands/probe.c:156
+msgid "Retrieve device info."
+msgstr "장치 정보를 검색합니다."
+
+#: grub-core/commands/read.c:85
+msgid "[ENVVAR]"
+msgstr "[환경변수]"
+
+#: grub-core/commands/read.c:86
+msgid "Set variable with user input."
+msgstr "변수를 사용자 입력으로 지정합니다."
+
+#: grub-core/commands/reboot.c:41
+msgid "Reboot the computer."
+msgstr "컴퓨터를 재부팅합니다."
+
+#: grub-core/commands/regexp.c:35
+msgid "Variable names to update with matches."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/regexp.c:36
+msgid "[NUMBER:]VARNAME"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/regexp.c:140
+msgid "REGEXP STRING"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/regexp.c:141
+msgid "Test if REGEXP matches STRING."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/search.c:232
+#, fuzzy
+msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
+msgstr "<이름> [<변수>]"
+
+#: grub-core/commands/search_file.c:5
+msgid ""
+"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
+"set to a variable."
+msgstr ""
+"파일로 장치를 찾습니다. 만약 <변수>가 명시되지 않으면, 첫 번째로 발견되는 장"
+"치가 변수로 지정됩니다."
+
+#: grub-core/commands/search_label.c:5
+msgid ""
+"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
+"set to a variable."
+msgstr ""
+"레이블로 장치를 찾습니다. 만약 <변수>가 명시되지 않으면, 첫 번째로 발견되는 "
+"장치가 변수로 지정됩니다."
+
+#: grub-core/commands/search_uuid.c:5
+msgid ""
+"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
+"set to a variable."
+msgstr ""
+"UUID로 장치를 찾습니다. 만약 <변수>가 명시되지 않으면, 첫 번째로 발견되는 장"
+"치가 변수로 지정됩니다."
+
+#: grub-core/commands/search_wrap.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Search devices by a file."
+msgstr "파일 장치를 만듭니다."
+
+#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Search devices by a filesystem label."
+msgstr "파일 시스템의 라벨(label)을 결정합니다."
+
+#: grub-core/commands/search_wrap.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Search devices by a filesystem UUID."
+msgstr "파일 시스템 UUID를 결정합니다."
+
+#: grub-core/commands/search_wrap.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Set a variable to the first device found."
+msgstr "어떤 값을 리턴 값으로 설정합니다."
+
+#: grub-core/commands/search_wrap.c:41
+msgid "Do not probe any floppy drive."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/search_wrap.c:43
+msgid ""
+"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/search_wrap.c:44
+msgid "HINT"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/search_wrap.c:96
+msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/search_wrap.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
+"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
+"is specified, \"root\" is used."
+msgstr ""
+"레이블로 장치를 찾습니다. 만약 <변수>가 명시되지 않으면, 첫 번째로 발견되는 "
+"장치가 변수로 지정됩니다."
+
+#: grub-core/commands/setpci.c:335
+msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/setpci.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate PCI devices."
+msgstr "PCI 장치를 열거합니다."
+
+#: grub-core/commands/sleep.c:32
+msgid "Verbose countdown."
+msgstr "자세한 카운트 다운."
+
+#: grub-core/commands/sleep.c:33
+msgid "Interruptible with ESC."
+msgstr "ESC로 중단 가능."
+
+#: grub-core/commands/sleep.c:106
+msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
+msgstr "<초 수>"
+
+#: grub-core/commands/sleep.c:107
+msgid "Wait for a specified number of seconds."
+msgstr "지정된 초 만큼 기다립니다."
+
+#: grub-core/commands/terminal.c:89
+#, fuzzy
+msgid "no terminal specified"
+msgstr "알려진 장치가 없음.\n"
+
+#: grub-core/commands/terminal.c:218
+msgid "Active input terminals:"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/terminal.c:219
+msgid "Available input terminals:"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/terminal.c:234
+msgid "Active output terminals:"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/terminal.c:235
+msgid "Available output terminals:"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/terminal.c:244 grub-core/commands/terminal.c:249
+msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/terminal.c:246
+msgid "List or select an input terminal."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/terminal.c:251
+msgid "List or select an output terminal."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/test.c:427
+msgid "EXPRESSION ]"
+msgstr "표현식 ]"
+
+#: grub-core/commands/test.c:427 grub-core/commands/test.c:430
+msgid "Evaluate an expression."
+msgstr "표현식으로 평가함."
+
+#: grub-core/commands/test.c:430
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "표현식"
+
+#: grub-core/commands/testload.c:151
+msgid "Load the same file in multiple ways."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/true.c:49
+msgid "Do nothing, successfully."
+msgstr "성공적으로 아무일도 하지 않습니다."
+
+#: grub-core/commands/true.c:52
+msgid "Do nothing, unsuccessfully."
+msgstr "불행하게도 아무일도 하지 않습니다."
+
+#: grub-core/commands/usbtest.c:212
+msgid "Test USB support."
+msgstr "USB 지원여부를 테스트 합니다."
+
+#: grub-core/commands/videoinfo.c:168 grub-core/commands/videoinfo.c:173
+msgid ""
+"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/commands/videotest.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Test video subsystem in mode WxH."
+msgstr "비디오 서브시스템을 테스트 합니다."
+
+#: grub-core/commands/videotest.c:208
+msgid "Test video subsystem."
+msgstr "비디오 서브시스템을 테스트 합니다."
+
+#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:94
+msgid "GRUBUUID [VARNAME]"
+msgstr "GRUBUUID [<변수이름>]"
+
+#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:95
+msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU."
+msgstr "64-bit UUID를 XNU에 알맞는 포맷으로 변환합니다."
+
+#: grub-core/disk/loopback.c:41
+msgid "Delete the loopback device entry."
+msgstr "루프백 장치 엔트리를 제거합니다."
+
+#: grub-core/disk/loopback.c:223
+#, fuzzy
+msgid "[-d] DEVICENAME FILE."
+msgstr "[-d|-p] <장치이름> <파일>."
+
+#: grub-core/disk/loopback.c:224
+msgid "Make a device of a file."
+msgstr "파일 장치를 만듭니다."
+
+#: grub-core/efiemu/main.c:319
+msgid "Load and initialize EFI emulator."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/efiemu/main.c:323
+msgid "Finalize loading of EFI emulator."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/efiemu/main.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Unload EFI emulator."
+msgstr "PXE 환경 제거."
+
+#: grub-core/font/font_cmd.c:70
+#, fuzzy
+msgid "FILE..."
+msgstr "<파일>"
+
+#: grub-core/font/font_cmd.c:71
+msgid "Specify one or more font files to load."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/font/font_cmd.c:74
+msgid "List the loaded fonts."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/gettext/gettext.c:382
+#, fuzzy
+msgid "STRING"
+msgstr "[-e|-n] 문자열"
+
+#: grub-core/gettext/gettext.c:383
+msgid "Translates the string with the current settings."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:365
+#, c-format
+msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
+msgstr "%d초 후에 밝게 표시된 항목을 자동으로 실행합니다."
+
+#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
+#. It's a standalone timeout notification.
+#. Please use the short form in your language.
+#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286
+#, c-format
+msgid "%ds remaining."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
+#. It's a standalone timeout notification.
+#. Please use the shortest form available in you language.
+#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291
+#, c-format
+msgid "%ds"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/hello/hello.c:45
+msgid "Say \"Hello World\"."
+msgstr "인사합니다 \"여러분 안녕\"."
+
+#: grub-core/kern/corecmd.c:183
+#, fuzzy
+msgid "[ENVVAR=VALUE]"
+msgstr "[환경변수]"
+
+#: grub-core/kern/corecmd.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Set an environment variable."
+msgstr "값을 환경 블록 파일로 저장합니다."
+
+#: grub-core/kern/corecmd.c:188
+#, fuzzy
+msgid "ENVVAR"
+msgstr "[환경변수]"
+
+#: grub-core/kern/corecmd.c:189
+msgid "Remove an environment variable."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/kern/corecmd.c:191
+msgid "[ARG]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/kern/corecmd.c:191
+#, fuzzy
+msgid "List devices or files."
+msgstr "장치와 파일을 목록으로 만듭니다."
+
+#: grub-core/kern/corecmd.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Insert a module."
+msgstr "모듈을 제거합니다."
+
+#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1015 util/grub-setup.c:662
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1539
+msgid "device count exceeds limit"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/kern/emu/misc.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: warn:"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/kern/emu/misc.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: info:"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/kern/emu/misc.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: error:"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/kern/err.c:127
+#, c-format
+msgid "error: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/lib/arg.c:34
+msgid "Display this help and exit."
+msgstr "이 도움말을 보이고 종료합니다."
+
+#: grub-core/lib/arg.c:36
+msgid "Display the usage of this command and exit."
+msgstr "이 명령의 사용법을 보이고 종료합니다."
+
+#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:223
+msgid "Boot legacy system."
+msgstr "레거시 시스템을 부팅합니다."
+
+#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:348
+#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:170
+msgid "Load another boot loader."
+msgstr "또 다른 부트로더를 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97
+msgid "Display output on all consoles."
+msgstr "모든 콘솔상의 출력을 보입니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98 grub-core/loader/i386/bsd.c:132
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
+msgid "Use serial console."
+msgstr "시리얼 콘솔을 사용합니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:125
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:149
+msgid "Ask for file name to reboot from."
+msgstr "재부팅할 파일명을 묻습니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:100
+msgid "Use CDROM as root."
+msgstr "루트사용자로 CDROM을 사용합니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101
+msgid "Invoke user configuration routing."
+msgstr "사용자 설정 라우팅을 호출합니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 grub-core/loader/i386/bsd.c:129
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152
+msgid "Enter in KDB on boot."
+msgstr "부팅시 KDB 모드로 진입합니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103
+msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
+msgstr "DDB 대신 GDB 원격 디버거를 사용합니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104
+msgid "Disable all boot output."
+msgstr "모든 부팅 메시지 출력을 하지 않습니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
+msgid "Wait for keypress after every line of output."
+msgstr "출력 행마다 키 입력을 기다립니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
+msgid "Use compiled-in rootdev."
+msgstr "compiled-in rootdev를 사용합니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 grub-core/loader/i386/bsd.c:128
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155
+msgid "Boot into single mode."
+msgstr "단일 모드로 부트합니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:110 grub-core/loader/i386/bsd.c:156
+msgid "Boot with verbose messages."
+msgstr "부팅시 자세한 메시지를 출력합니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:126 grub-core/loader/i386/bsd.c:150
+msgid "Don't reboot, just halt."
+msgstr "재부팅 하지 마십시오, 단지 중지만 시키십시오."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:127 grub-core/loader/i386/bsd.c:151
+msgid "Change configured devices."
+msgstr "구성된 장치를 변경합니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
+#: util/grub-fstest.c:364
+msgid "Set root device."
+msgstr "루트 장치를 정합니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132
+msgid "comUNIT[,SPEED]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147
+msgid "Disable SMP."
+msgstr "SMP 비활성화."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:148
+msgid "Disable ACPI."
+msgstr "ACPI 비활성화."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:154
+msgid "Don't display boot diagnostic messages."
+msgstr "부트 진단 메시지를 보이지 마십시요."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
+msgid "Boot with debug messages."
+msgstr "부팅시 디버그 메시지를 표시합니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
+msgid "Supress normal output (warnings remain)."
+msgstr "일반 출력 메시지를 안보이게 합니다( 경고는 남습니다)."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
+msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1947
+msgid "Load kernel of FreeBSD."
+msgstr "FreeBSD 커널을 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950
+msgid "Load kernel of OpenBSD."
+msgstr "OpenBSD 커널을 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1953
+msgid "Load kernel of NetBSD."
+msgstr "NetBSD 커널을 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1957
+msgid "Load FreeBSD env."
+msgstr "FreeBSD env를 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1960
+msgid "Load FreeBSD kernel module."
+msgstr "FreeBSD 커널 모듈을 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1963
+#, fuzzy
+msgid "Load NetBSD kernel module."
+msgstr "FreeBSD 커널 모듈을 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
+msgstr "FreeBSD 커널 모듈을 (ELF) 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1969
+msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
+msgstr "FreeBSD 커널 모듈을 (ELF) 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/linux.c:1006 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:439
+#: grub-core/loader/mips/linux.c:433
+#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:375
+#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:515
+msgid "Load Linux."
+msgstr "리눅스를 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/linux.c:1008 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:442
+#: grub-core/loader/mips/linux.c:435
+#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:377
+#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:517
+msgid "Load initrd."
+msgstr "initrd를 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:152
+msgid "Load NTLDR or BootMGR."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1130
+msgid "Load device-properties dump."
+msgstr "device-properties 덤프를 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/multiboot.c:339
+msgid "Load a multiboot 2 kernel."
+msgstr "multiboot 2 커널을 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/multiboot.c:342
+msgid "Load a multiboot 2 module."
+msgstr "멀티부트 2 모듈을 불러옵니다."
+
+#: grub-core/loader/multiboot.c:345
+msgid "Load a multiboot kernel."
+msgstr "multiboot 커널을 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/multiboot.c:348
+msgid "Load a multiboot module."
+msgstr "multiboot 모듈을 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/xnu.c:1456
+msgid "Load XNU image."
+msgstr "XNU 이미지를 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/xnu.c:1458
+msgid "Load 64-bit XNU image."
+msgstr "64-bit XNU 이미지를 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/xnu.c:1460
+msgid "Load XNU extension package."
+msgstr "XNU 확장 패키지를 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/xnu.c:1462
+msgid "Load XNU extension."
+msgstr "XNU 확장팩을 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/xnu.c:1464
+msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
+msgstr "디렉터리 [OS요구번들]"
+
+#: grub-core/loader/xnu.c:1465
+msgid "Load XNU extension directory."
+msgstr "XNU 확장 디렉터리를 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/xnu.c:1471
+msgid "Load a splash image for XNU."
+msgstr "XNU의 스플래시 화면이미지를 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/loader/xnu.c:1476
+msgid "Load XNU hibernate image."
+msgstr "XNU 최대절전모드 이미지를 읽어들입니다."
+
+#: grub-core/mmap/mmap.c:473
+msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/mmap/mmap.c:474
+msgid "Declare memory regions as badram."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/mmap/mmap.c:476
+msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/mmap/mmap.c:477
+msgid "Remove any memory regions in specified range."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/normal/auth.c:216
+msgid "Enter username: "
+msgstr "사용자 이름을 입력하십시오: "
+
+#: grub-core/normal/auth.c:221
+msgid "Enter password: "
+msgstr "암호를 입력하십시오: "
+
+#: grub-core/normal/auth.c:265
+msgid "[USERLIST]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/normal/auth.c:265
+msgid "Authenticate users"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1074
+msgid "Possible commands are:"
+msgstr "가능한 명령은:"
+
+#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1078
+msgid "Possible devices are:"
+msgstr "가능한 장치는:"
+
+#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1082
+msgid "Possible files are:"
+msgstr "가능한 파일은:"
+
+#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1086
+msgid "Possible partitions are:"
+msgstr "가능한 파티션은:"
+
+#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1090
+msgid "Possible arguments are:"
+msgstr "가능한 인자값은:"
+
+#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1094
+msgid "Possible things are:"
+msgstr "가능한 것은:"
+
+#: grub-core/normal/color.c:81
+#, c-format
+msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
+msgstr "경고: 문법 에러 (슬레쉬 없음) `%s'\n"
+
+#: grub-core/normal/color.c:90
+#, c-format
+msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
+msgstr "경고: 잘못된 전경 색 `%s'\n"
+
+#: grub-core/normal/color.c:96
+#, c-format
+msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
+msgstr "경고: 잘못된 배경 색 `%s'\n"
+
+#: grub-core/normal/context.c:201
+msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/normal/context.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Export variables."
+msgstr "v1 테이블을 보여줍니다."
+
+#: grub-core/normal/dyncmd.c:159
+msgid "not loaded"
+msgstr "로드 안됨."
+
+#: grub-core/normal/main.c:214
+#, c-format
+msgid "GNU GRUB version %s"
+msgstr "GNU GRUB 버전 %s"
+
+#: grub-core/normal/main.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
+"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
+"file completions. %s"
+msgstr ""
+"최소한의 BASH 형태의 라인 편집을 지원합니다. TAB을 누르시면 사용 가능한 명령"
+"어 목록을 표시합니다. 장치나 파일도 마찬가지로 어느 곳에서든지 TAB을 통해 목"
+"록을 보실 수 있습니다. %s"
+
+#: grub-core/normal/main.c:362
+msgid "ESC at any time exits."
+msgstr "ESC 언제든지 종료합니다."
+
+#: grub-core/normal/main.c:496
+msgid "Clear the screen."
+msgstr "화면을 지웁니다."
+
+#: grub-core/normal/main.c:505
+msgid "Enter normal mode."
+msgstr "일반 모드에 진입합니다."
+
+#: grub-core/normal/main.c:507
+msgid "Exit from normal mode."
+msgstr "일반 모드에서 나갑니다."
+
+#: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1445
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "계속하려면 아무 키나 누르십시오..."
+
+#: grub-core/normal/menu.c:675
+#, c-format
+msgid "Booting '%s'"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/normal/menu.c:687
+#, c-format
+msgid "Falling back to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/normal/menu.c:703
+msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/normal/menu_entry.c:1199
+msgid "Booting a command list"
+msgstr "명령행을 부팅"
+
+#: grub-core/normal/menu_text.c:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
+"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
+"edits and return to the GRUB menu."
+msgstr ""
+"이맥스와 같은 편집 기능을 최소한으로 지원합니다. 탭은 완성 기능을 지원합니"
+"다. F1은 부팅, F2=Ctrl-a, F3=Ctrl-e, F4는 명령행 또는 ESC는 현재 편집한 것을 "
+"취소하고 GRUB으로 되돌아갑니다."
+
+#: grub-core/normal/menu_text.c:159
+#, c-format
+msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n"
+msgstr "%C 및 %C 키를 이용하여 원하는 항목이 밝게 표시되도록 선택하십시오.\n"
+
+#: grub-core/normal/menu_text.c:179
+msgid ""
+"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
+"or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n"
+msgstr ""
+"Enter 키를 누르면 선택된 OS로 부팅되며, 부팅전에 'e' 키를 누르면 옵션을 편집"
+"할 수 있고 'c' 키를 누르면 명령어를 직접 입력할 수 있습니다. 이전 메뉴로 돌아"
+"가려면 ESC 키를 누르십시오.\n"
+
+#: grub-core/normal/menu_text.c:187
+msgid ""
+"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
+"or 'c' for a command-line.\n"
+msgstr ""
+"Enter 키를 누르면 선택된 OS로 부팅되며, 부팅전에 'e' 키를 누르면 옵션을 편집"
+"할 수 있고 'c' 키를 누르면 명령어를 직접 입력할 수 있습니다.\n"
+
+#: grub-core/normal/misc.c:42
+#, c-format
+msgid "Partition %s:"
+msgstr "파티션 %s:"
+
+#: grub-core/normal/misc.c:47
+#, c-format
+msgid "Device %s:"
+msgstr "장치 %s:"
+
+#: grub-core/normal/misc.c:53
+msgid "Filesystem cannot be accessed"
+msgstr "파일 시스템에 접근할 수 없습니다."
+
+#: grub-core/normal/misc.c:64
+#, c-format
+msgid "Filesystem type %s"
+msgstr "파일 시스템 종류 %s"
+
+#: grub-core/normal/misc.c:74
+#, c-format
+msgid "- Label \"%s\""
+msgstr "- 레이블 \"%s\""
+
+#: grub-core/normal/misc.c:89
+#, c-format
+msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
+msgstr "- 마지막으로 수정된 시간 %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
+
+#: grub-core/normal/misc.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Not a known filesystem"
+msgstr "알 수 없는 파일 시스템"
+
+#: grub-core/normal/misc.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Partition start at %llu"
+msgstr "파티션 테이블"
+
+#: grub-core/normal/misc.c:120
+#, c-format
+msgid " - Total size %llu sectors"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56
+#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:63
+msgid "[n]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/script/main.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Exit from loops"
+msgstr "GRUB에서 나갑니다."
+
+#: grub-core/script/main.c:56
+msgid "Continue loops"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/script/main.c:58
+msgid "Shift positional parameters."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/script/main.c:60
+msgid "[VALUE]..."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/script/main.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set positional parameters."
+msgstr "ATA 디스크 매개 변수를 얻거나 설정합니다."
+
+#: grub-core/script/main.c:63
+msgid "Return from a function."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/gfxterm.c:1211
+msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/gfxterm.c:1212
+msgid "Load background image for active terminal."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/serial.c:37
+msgid "Set the serial unit."
+msgstr "시리얼 유닛을 정합니다."
+
+#: grub-core/term/serial.c:38
+msgid "Set the serial port address."
+msgstr "시리얼 포트 주소를 정합니다."
+
+#: grub-core/term/serial.c:39
+msgid "Set the serial port speed."
+msgstr "시리얼 포트 속도를 정합니다."
+
+#: grub-core/term/serial.c:40
+msgid "Set the serial port word length."
+msgstr "시리얼 포트 워드 길이를 정합니다."
+
+#: grub-core/term/serial.c:41
+msgid "Set the serial port parity."
+msgstr "시리얼 포트 패리티를 정합니다."
+
+#: grub-core/term/serial.c:42
+msgid "Set the serial port stop bits."
+msgstr "시리얼 포트 스톱 비트를 정합니다."
+
+#: grub-core/term/serial.c:347
+msgid "[OPTIONS...]"
+msgstr "[옵션...]"
+
+#: grub-core/term/serial.c:348
+msgid "Configure serial port."
+msgstr "직렬 포트를 설정합니다."
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:537
+msgid "ASCII"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:540
+msgid "UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:542
+msgid "UTF-8 visual"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:545
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:562
+msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:563
+msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:564
+msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:566
+msgid "Terminal has given geometry."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:567
+msgid "WIDTHxHEIGHT."
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:644
+msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/term/terminfo.c:645
+msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n"
+msgstr ""
+
+#: grub-core/tests/test_blockarg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Print and execute block argument."
+msgstr "블럭 목록을 출력합니다."
+
+#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:356
+msgid "Commands:"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-editenv.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Create a blank environment block file."
+msgstr "값을 환경 블록 파일로 저장합니다."
+
+#: util/grub-editenv.c:43
+#, fuzzy
+msgid "List the current variables."
+msgstr "현재의 매핑을 보입니다."
+
+#: util/grub-editenv.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Set variables."
+msgstr "변수를 사용자 입력으로 지정합니다."
+
+#: util/grub-editenv.c:47
+msgid "Delete variables."
+msgstr ""
+
+#: util/grub-editenv.c:49
+msgid "Options:"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:369 util/grub-setup.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Print verbose messages."
+msgstr "부팅시 자세한 메시지를 출력합니다."
+
+#: util/grub-editenv.c:76
+msgid "You need to specify at least one command.\n"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-editenv.c:101
+msgid "FILENAME COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-editenv.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Tool to edit environment block."
+msgstr "값을 환경 블록 파일로 저장합니다."
+
+#: util/grub-editenv.c:104
+#, c-format
+msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used."
+msgstr ""
+
+#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881
+msgid "Error in parsing command line arguments\n"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-editenv.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command `%s'.\n"
+msgstr "알 수 없는 추가적인 인자 값 `%s'.\n"
+
+#: util/grub-fstest.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find command %s"
+msgstr "명령행을 부팅"
+
+#: util/grub-fstest.c:81
+#, fuzzy
+msgid "can't open device"
+msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: util/grub-fstest.c:96
+#, c-format
+msgid "disk read fails at offset %lld, length %d"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open file %s:%s"
+msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: util/grub-fstest.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid skip value %lld"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:141 util/grub-fstest.c:196
+#, c-format
+msgid "read error at offset %llu: %s"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:168
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:178 util/grub-fstest.c:217
+msgid "open error"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:207
+#, c-format
+msgid "compare fail at offset %llu"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:222
+msgid "seek error"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:231
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:301
+#, fuzzy
+msgid "loopback command fails"
+msgstr "명령행을 부팅"
+
+#: util/grub-fstest.c:357
+msgid "ls PATH"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:357
+#, fuzzy
+msgid "List files in PATH."
+msgstr "파일의 목록을 보여줍니다."
+
+#: util/grub-fstest.c:358
+msgid "cp FILE LOCAL"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:358
+msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:359
+msgid "cmp FILE LOCAL"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
+msgstr "두개의 파일을 비교합니다."
+
+#: util/grub-fstest.c:360
+#, fuzzy
+msgid "hex FILE"
+msgstr "<파일>"
+
+#: util/grub-fstest.c:360
+msgid "Hex dump FILE."
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:361
+#, fuzzy
+msgid "crc FILE"
+msgstr "<파일>"
+
+#: util/grub-fstest.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Get crc32 checksum of FILE."
+msgstr "파일의 CRC32 체크섬을 계산합니다."
+
+#: util/grub-fstest.c:362
+msgid "blocklist FILE"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Display blocklist of FILE."
+msgstr "텍스트의 줄을 표시합니다."
+
+#: util/grub-fstest.c:364
+#, fuzzy
+msgid "DEVICE_NAME"
+msgstr "<장치>"
+
+#: util/grub-fstest.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Skip N bytes from output file."
+msgstr "파일 첫부분의 오프셋 바이트를 건너뜁니다."
+
+#: util/grub-fstest.c:366
+msgid "Handle N bytes in output file."
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:367
+#, fuzzy
+msgid "N input files."
+msgstr "파일의 목록을 보여줍니다."
+
+#: util/grub-fstest.c:368
+msgid "Set debug environment variable."
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Invalid disk count.\n"
+msgstr "유효하지 않은 장치 `%s'.\n"
+
+#: util/grub-fstest.c:413
+msgid "Disk count must precede disks list.\n"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:429
+#, fuzzy
+msgid "No command is specified.\n"
+msgstr "알려진 장치가 없음.\n"
+
+#: util/grub-fstest.c:434
+msgid "Not enough parameters to command.\n"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:450
+msgid "Must use absolute path.\n"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-fstest.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid command %s.\n"
+msgstr "유효하지 않은 장치 `%s'.\n"
+
+#: util/grub-fstest.c:506
+#, fuzzy
+msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
+msgstr "파티션 명령어"
+
+#: util/grub-fstest.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Debug tool for filesystem driver."
+msgstr "파일 시스템의 종류를 결정합니다."
+
+#: util/grub-mkimage.c:494 util/grub-mkimage.c:535
+msgid "the core image is too small"
+msgstr "코어 이미지가 너무 작습니다"
+
+#: util/grub-mkimage.c:505 util/grub-mkimage.c:539 util/grub-mkimage.c:557
+msgid "cannot compress the kernel image"
+msgstr "커널 이미지 압축을 할 수 없습니다"
+
+#: util/grub-mkimage.c:672
+msgid "prefix is too long"
+msgstr "접두어가 너무 깁니다."
+
+#: util/grub-mkimage.c:836
+#, c-format
+msgid "core image is too big (%p > %p)"
+msgstr "코어 이미지가 너무 큽니다 (%p > %p)"
+
+#: util/grub-mkimage.c:842
+msgid "the core image is too big"
+msgstr "코어 이미지가 너무 큽니다"
+
+#: util/grub-mkimage.c:861
+#, c-format
+msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
+msgstr "diskboot.img 크기는 반드시 %u 바이트이어야 합니다"
+
+#: util/grub-mkimage.c:1402
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "더 많은 정보를 보려면 `%s --help' 하십시오.\n"
+
+#: util/grub-mkimage.c:1421
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n"
+"\n"
+"Make a bootable image of GRUB.\n"
+"\n"
+" -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s/"
+"@platform@]\n"
+" -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n"
+" -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n"
+" -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n"
+" -n, --note add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n"
+" -o, --output=FILE output a generated image to FILE [default=stdout]\n"
+" -O, --format=FORMAT generate an image in format\n"
+" available formats: %s\n"
+" -C, --compression=(xz|none|auto) choose the compression to use\n"
+" -h, --help display this message and exit\n"
+" -V, --version print version information and exit\n"
+" -v, --verbose print verbose messages\n"
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"사용법: %s [옵션]... [모듈]\n"
+"\n"
+"GRUB의 부트용 이미지를 만들니다.\n"
+"\n"
+" -d, --directory=<디렉터리> 디렉터리 내에 있는 이미지와 모듈을\n"
+" 사용합니다. [기본=%s/@platform@]\n"
+" -p, --prefix=<디렉터리> grub_prefix 디렉터리를 설정합니다. [기본=%s]\n"
+" -m, --memdisk=<파일> <파일>을 memdisk 이미지로 포함합니다\n"
+" -f, --font=<파일> <파일>을 부팅 글꼴로 포함합니다\n"
+" -c, --config=<파일> <파일>을 부팅 설정으로 포함합니다\n"
+" -n, --note CHRP 오픈 펌웨어에 NOTE 세그먼트 추가\n"
+" -o, --output=<파일> 생성한 이미지를 파일로 출력합니다. [기본"
+"=stdout]\n"
+" -O, --format=<형식> 주어진 형식으로 이미지를 생성합니다.\n"
+" 사용가능한 형식: %s\n"
+" -h, --help 현재 메시지를 보여주고 종료합니다.\n"
+" -V, --version 버전 정보를 출력하고 종료합니다.\n"
+" -v, --verbose 더욱 다양한 메시지를 출력합니다.\n"
+"\n"
+"문제점은 <%s> 주소로 보내 주십시오.\n"
+
+#: util/grub-mkimage.c:1577
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: util/grub-setup.c:215
+msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
+msgstr "코어 파일의 첫 섹터 부분이 sector-aligned가 아닙니다"
+
+#: util/grub-setup.c:229
+msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
+msgstr ""
+"Copy text \t\r\n"
+"non-sector-aligned 데이터가 코어 파일에서 발견되었습니다"
+
+#: util/grub-setup.c:245
+msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
+msgstr "코어 파일의 섹터가 너무 잘려져 있습니다"
+
+#: util/grub-setup.c:258
+#, c-format
+msgid "the size of `%s' is not %u"
+msgstr "'%s'의 크기는 %u이(가) 아닙니다."
+
+#: util/grub-setup.c:268
+#, c-format
+msgid "the size of `%s' is too small"
+msgstr "'%s'의 크기가 너무 작습니다."
+
+#: util/grub-setup.c:271
+#, c-format
+msgid "the size of `%s' is too large"
+msgstr "'%s'의 크기가 너무 큽니다."
+
+#: util/grub-setup.c:367 util/grub-setup.c:418
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
+"partition label and filesystem. This is not supported yet."
+msgstr "파티션되지 않은 디스크에 GRUB 설치를 시도합니다. 좋지 않은 방법입니다."
+
+#: util/grub-setup.c:379
+#, c-format
+msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
+msgstr "%s 상의 파일 시스템을 알 수 없습니다; 안전 점검을 수행할 수 없습니다"
+
+#: util/grub-setup.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
+"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
+"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
+"disables this check, use at your own risk)"
+msgstr ""
+"%s에 %s 파일 시스템이 포함된 것처럼 보입니다. 이것은 DOS 방식의 부팅을 위한 "
+"공간확보를 하는지 알 수 없습니다.\\r\n"
+"GRUB 설치는 만약 귀중한 데이터가 grub-setup에 의해 덮어 씌워진다면 "
+"FILESYSTEM DESTRUCTION 파일 시스템 파괴를 가져올 수 있습니다.(--skip-fs-"
+"probe 옵션은 이러한 점검을 하지 않습니다. 책임은 전적으로 당신에게 있습니다)"
+
+#: util/grub-setup.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
+"for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
+"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
+"disables this check, use at your own risk)"
+msgstr ""
+"%s에 %s 파일 시스템이 포함된 것처럼 보입니다. 이것은 DOS 방식의 부팅을 위한 "
+"공간확보를 하는지 알 수 없습니다.\\r\n"
+"GRUB 설치는 만약 귀중한 데이터가 grub-setup에 의해 덮어 씌워진다면 "
+"FILESYSTEM DESTRUCTION 파일 시스템 파괴를 가져올 수 있습니다.(--skip-fs-"
+"probe 옵션은 이러한 점검을 하지 않습니다. 책임은 전적으로 당신에게 있습니다)"
+
+#: util/grub-setup.c:413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This "
+"is a BAD idea."
+msgstr "파티션되지 않은 디스크에 GRUB 설치를 시도합니다. 좋지 않은 방법입니다."
+
+#: util/grub-setup.c:499
+msgid ""
+"embedding is not possible, but this is required when the root device is on a "
+"RAID array or LVM volume"
+msgstr ""
+"끼워넣기가 불가능합니다, 하지만 루트 장치가 RAID 어레이 혹은 LVM 볼륨에 들어 "
+"있다면 끼워넣기가 필요합니다."
+
+#: util/grub-setup.c:504
+#, fuzzy
+msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
+msgstr ""
+"끼워넣기가 불가능합니다, 하지만 루트 장치가 RAID 어레이 혹은 LVM 볼륨에 들어 "
+"있다면 끼워넣기가 필요합니다."
+
+#: util/grub-setup.c:508
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by "
+"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
+"discouraged."
+msgstr ""
+"임베딩이 불가능합니다. 차단목록을 사용하여 이 설정으로 GRUB을 설치만 할 수 있"
+"습니다. 하지만, 차단목록을 신뢰할 수 없고 이것의 사용을 불허합니다."
+
+#: util/grub-setup.c:512
+msgid "will not proceed with blocklists"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:529
+#, c-format
+msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
+msgstr "GRUB의 `%s' 코어 이미지 읽기를 시도합니다"
+
+#: util/grub-setup.c:530
+#, c-format
+msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
+msgstr "다시한번 GRUB의 `%s' 코어 이미지 읽기를 시도합니다"
+
+#: util/grub-setup.c:589
+#, c-format
+msgid "cannot read `%s' correctly"
+msgstr "올바르게 `%s'을(를) 읽을 수 없습니다"
+
+#: util/grub-setup.c:604
+msgid "no terminator in the core image"
+msgstr "코어 이미지내에 종료문자가 없습니다"
+
+#: util/grub-setup.c:616
+msgid "failed to read the first sector of the core image"
+msgstr "코어 이미지의 첫 섹터 부분읽기에 실패 했습니다"
+
+#: util/grub-setup.c:622
+msgid "failed to read the rest sectors of the core image"
+msgstr "코어 이미지의 나머지 섹터 부분읽기에 실패 했습니다"
+
+#: util/grub-setup.c:687
+#, c-format
+msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:689
+#, c-format
+msgid "Use FILE as the core image [default=%s]"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:690
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:691
+#, c-format
+msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:693
+#, c-format
+msgid "Use FILE as the device map [default=%s]"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:694
+#, fuzzy
+msgid "DEV"
+msgstr "<장치>"
+
+#: util/grub-setup.c:695
+msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:697
+msgid "Install even if problems are detected"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:699
+msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE"
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:703
+msgid ""
+"Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
+"on some BIOSes."
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:822
+#, c-format
+msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
+msgstr "알 수 없는 추가적인 인자 값 `%s'.\n"
+
+#: util/grub-setup.c:828
+msgid "No device is specified.\n"
+msgstr "알려진 장치가 없음.\n"
+
+#: util/grub-setup.c:841
+msgid ""
+"Set up images to boot from DEVICE.\n"
+"\n"
+"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:845
+msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
+msgstr ""
+
+#: util/grub-setup.c:915
+#, c-format
+msgid "Invalid device `%s'.\n"
+msgstr "유효하지 않은 장치 `%s'.\n"
+
+#: util/grub-setup.c:935
+#, c-format
+msgid "invalid root device `%s'"
+msgstr "유효하지 않은 루트 장치 `%s'"
+
+#: util/grub-setup.c:949
+msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'"
+msgstr "루트 장치같지 않음. `--root-device' 옵션을 사용해 지정하십시오."
+
+#: util/grub.d/10_hurd.in:84 util/grub.d/10_hurd.in:108
+#, fuzzy
+msgid "Loading GNU Mach ..."
+msgstr "리눅스를 읽어들입니다."
+
+#: util/grub.d/10_hurd.in:91 util/grub.d/10_hurd.in:114
+#, fuzzy
+msgid "Loading the Hurd ..."
+msgstr "initrd를 읽어들입니다."
+
+#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74
+msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
+msgstr ""
+
+#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76
+msgid "%s, with kFreeBSD %s"
+msgstr ""
+
+#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
+#, fuzzy
+msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
+msgstr "FreeBSD 커널을 읽어들입니다."
+
+#: util/grub.d/10_linux.in:69
+msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
+msgstr ""
+
+#: util/grub.d/10_linux.in:71
+msgid "%s, with Linux %s"
+msgstr ""
+
+#: util/grub.d/10_linux.in:116 util/grub.d/20_linux_xen.in:85
+#, fuzzy
+msgid "Loading Linux %s ..."
+msgstr "리눅스를 읽어들입니다."
+
+#: util/grub.d/10_linux.in:122 util/grub.d/20_linux_xen.in:93
+#, fuzzy
+msgid "Loading initial ramdisk ..."
+msgstr "initrd를 읽어들입니다."
+
+#: util/grub.d/10_netbsd.in:98
+msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
+msgstr ""
+
+#: util/grub.d/10_netbsd.in:100
+msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
+msgstr ""
+
+#: util/grub.d/20_linux_xen.in:71
+msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
+msgstr ""
+
+#: util/grub.d/20_linux_xen.in:73
+msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"
+msgstr ""
+
+#: util/grub.d/20_linux_xen.in:84
+#, fuzzy
+msgid "Loading Xen %s ..."
+msgstr "리눅스를 읽어들입니다."
+
+#~ msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
+#~ msgstr "호환 가능한 VESA BIOS 확장 비디오 모드를 열거함."
+
+#~ msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
+#~ msgstr "VESA BIOS 확장 2.0+ 지원여부 테스트."
+
+#~ msgid "[DEVICE]"
+#~ msgstr "[<장치>]"
+
+#~ msgid "Set the root device."
+#~ msgstr "루트 장치를 설정합니다."
+
+#~ msgid "Simulate a hard drive with partitions."
+#~ msgstr "파티션을 가진 하드 드라이브 흉내를 냅니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. "
+#~ "Press Ctrl-x to boot, Ctrl-c for a command-line or ESC to return menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "이맥스와 같은 편집 기능을 최소한으로 지원합니다. 탭은 완성 기능을 지원합니"
+#~ "다. Ctrl-x는 부팅, Ctrl-c는 명령행 또는 ESC는 현재 편집한 것을 취소하고 "
+#~ "GRUB으로 되돌아갑니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no DOS-style partitions found"
+#~ msgstr "도스 방식의 파티션이 발견되지 않았습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a "
+#~ "BAD idea."
+#~ msgstr "파티션에 MBR 대신 GRUB 설치를 시도합니다. 좋지 않은 방법입니다."
+
+#~ msgid "No DOS-style partitions found"
+#~ msgstr "도스 방식의 파티션이 발견되지 않았습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
+#~ "possible!"
+#~ msgstr ""
+#~ "이러한 msdos-방식의 파티션 레이블은 post-MBR 공간이 없습니다; 끼워넣기가 "
+#~ "불가능합니다!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
+#~ "possible!"
+#~ msgstr ""
+#~ "GPT 파티션 라벨이 BIOS 부트 파티션을 가지고 있지 않습니다;임베딩이 불가능"
+#~ "합니다!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area."
+#~ msgstr "core.img가 비정상적으로 큽니다. 끼워넣기 공간에 맞지 않습니다."
+
+#~ msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
+#~ msgstr "끼워넣기 공간이 비정상적으로 작습니다. core.img가 맞지 않습니다."
+
+#~ msgid "if you really want blocklists, use --force"
+#~ msgstr "만약 블록리스트 사용을 원한다면, --force 옵션을 사용하십시요."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Set up images to boot from DEVICE.\n"
+#~ "DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --boot-image=FILE use FILE as the boot image [default=%s]\n"
+#~ " -c, --core-image=FILE use FILE as the core image [default=%s]\n"
+#~ " -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default="
+#~ "%s]\n"
+#~ " -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n"
+#~ " -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=guessed]\n"
+#~ " -f, --force install even if problems are detected\n"
+#~ " -s, --skip-fs-probe do not probe for filesystems in DEVICE\n"
+#~ " -h, --help display this message and exit\n"
+#~ " -V, --version print version information and exit\n"
+#~ " -v, --verbose print verbose messages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: %s [옵션]... <장치>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<장치>로부터 부팅할 이미지를 설정합니다.\n"
+#~ "<장치>는 GRUB용 장치이여야 합니다. (예. `(hd0,1)').\n"
+#~ "\n"
+#~ "일반적으로 %s 명령을 직접 실행하지 말아야 합니다. 대신\n"
+#~ "grub-install을 사용하십시오.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --boot-image=<파일> 부트 이미지로 파일을 사용합니다 [기본=%s]\n"
+#~ " -c, --core-image=<파일> 코어 이미지로 파일을 사용합니다 [기본=%s]\n"
+#~ " -d, --directory=<디렉터리> <디렉터리>의 GRUB 파일을 사용합니다 [기본="
+#~ "%s]\n"
+#~ " -m, --device-map=<파일> 장치 맵으로 파일을 사용합니다 [기본=%s]\n"
+#~ " -r, --root-device=<장치> 루트 장치로 <장치>를 사용합니다 [기본"
+#~ "=guessed]\n"
+#~ " -f, --force 문제를 발견하여도 설치합니다\n"
+#~ " -s, --skip-fs-probe 장치 내의 파일 시스템 검증을 하지 않습니다\n"
+#~ " -h, --help 현재 메시지를 보여주고 종료합니다\n"
+#~ " -V, --version 버전 정보를 출력하고 종료합니다\n"
+#~ " -v, --verbose 더욱 다양한 메시지를 보여줍니다\n"
+#~ "\n"
+#~ "문제점은 <%s> 주소로 보내 주십시오.\n"