diff options
author | James <james.mckenzie@citrix.com> | 2012-11-16 10:41:01 +0000 |
---|---|---|
committer | James <james.mckenzie@citrix.com> | 2012-11-16 10:41:01 +0000 |
commit | 041d1ea37802bf7178a31a53f96c26efa6b8fb7b (patch) | |
tree | c193e84ad1237f25a79d0f6a267722e44c73f56a /po/ko.po | |
download | grub-1.99-041d1ea37802bf7178a31a53f96c26efa6b8fb7b.tar.gz grub-1.99-041d1ea37802bf7178a31a53f96c26efa6b8fb7b.tar.bz2 grub-1.99-041d1ea37802bf7178a31a53f96c26efa6b8fb7b.zip |
fish
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 2302 |
1 files changed, 2302 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..79a0906 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,2302 @@ +# GRUB의 한국어 번역. +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grub package. +# +# Exported from Launchpad (2010-10-16 22:52+0000), Ubuntu Korean-team +# <ubuntu-ko@lists.ubuntu.com>: +# +# Kang Bundo <bundo@bundo.biz>, 2010. +# Para, 2010 +# +# Revised: +# +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grub 1.97+20100124\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-14 22:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-24 23:37+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: grub-core/commands/acpi.c:40 +msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list." +msgstr "쉼표(,)로 구분한 호스트 테이블을 읽어들이지 않습니다." + +#: grub-core/commands/acpi.c:43 +msgid "Load only tables specified by comma-separated list." +msgstr "쉼표(,)로 구분한 테이블을 읽어들입니다." + +#: grub-core/commands/acpi.c:44 +msgid "Expose v1 tables." +msgstr "v1 테이블을 보여줍니다." + +#: grub-core/commands/acpi.c:45 +msgid "Expose v2 and v3 tables." +msgstr "v2와 v3 테이블을 보여줍니다." + +#: grub-core/commands/acpi.c:46 +msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "RSDP와 XSDT, RSDT의 OEMID를 설정합니다." + +#: grub-core/commands/acpi.c:48 +msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "RSDP와 XSDT, RSDT의 OEMTABLE ID를 설정합니다." + +#: grub-core/commands/acpi.c:50 +msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "RSDP와 XSDT, RSDT의 OEMTABLE 수정 사항을 설정합니다." + +#: grub-core/commands/acpi.c:52 +msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "RSDP와 XSDT, RSDT의 생성자 필드를 설정합니다." + +#: grub-core/commands/acpi.c:54 +msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "RSDP와 XSDT, RSDT의 생성자 수정 사항을 설정합니다." + +#: grub-core/commands/acpi.c:55 +msgid "" +"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it " +"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB." +msgstr "" +"EBDA를 업데이트 하지 않습니다. 장애를 수리하거나 어떤 것은 멈출수도 있습니" +"다. BIOS는 OS가 GRUB에서 RSDP를 못 받게하여 이것을 무력화합니다." + +#: grub-core/commands/acpi.c:763 +msgid "" +"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] " +"[...]" +msgstr "" +"[-1|-2] [--exclude=<테이블1>,<테이블2>|--load-only=<테이블1>,<테이블2>] <파일" +"1> [<파일2>] [...]" + +#: grub-core/commands/acpi.c:766 +msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments." +msgstr "호스트 ACPI 테이블과 인자로 주어진 테이블을 읽어들입니다." + +#: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:97 +#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68 +#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80 +#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:33 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:763 grub-core/commands/legacycfg.c:768 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:778 +#: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/commands/testload.c:150 +#: grub-core/efiemu/main.c:318 grub-core/loader/i386/bsd.c:1947 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950 grub-core/loader/i386/bsd.c:1953 +#: util/grub-setup.c:686 util/grub-setup.c:688 util/grub-setup.c:692 +msgid "FILE" +msgstr "<파일>" + +#: grub-core/commands/blocklist.c:116 +msgid "Print a block list." +msgstr "블럭 목록을 출력합니다." + +#: grub-core/commands/boot.c:192 +msgid "Boot an operating system." +msgstr "운영 체제를 부팅합니다." + +#: grub-core/commands/cat.c:32 +msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:204 +msgid "Show the contents of a file." +msgstr "파일의 내용을 표시합니다." + +#: grub-core/commands/cmp.c:114 +msgid "FILE1 FILE2" +msgstr "<파일1> <파일2>" + +#: grub-core/commands/cmp.c:114 +msgid "Compare two files." +msgstr "두개의 파일을 비교합니다." + +#: grub-core/commands/configfile.c:65 +msgid "Load another config file." +msgstr "다른 설정파일을 읽어들입니다." + +#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87 +msgid "Load another config file without changing context." +msgstr "문맥의 변환없이 다른 설정 파일을 읽어들입니다." + +#: grub-core/commands/configfile.c:75 grub-core/commands/configfile.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Load another config file without changing context but take only menuentries." +msgstr "문맥의 변환없이 다른 설정 파일을 읽어들입니다." + +#: grub-core/commands/date.c:141 +msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]" +msgstr "[[년-]월-일] [시:분[:초]]" + +#: grub-core/commands/date.c:142 +msgid "Command to display/set current datetime." +msgstr "현재 일시를 표시/설정하는 명령." + +#: grub-core/commands/echo.c:30 +msgid "Do not output the trailing newline." +msgstr "쓸모없는 새 행을 출력하지 않습니다." + +#: grub-core/commands/echo.c:31 +msgid "Enable interpretation of backslash escapes." +msgstr "역슬래쉬 이스케입문자의 해석을 가능케합니다." + +#: grub-core/commands/echo.c:134 +msgid "[-e|-n] STRING" +msgstr "[-e|-n] 문자열" + +#: grub-core/commands/echo.c:134 +msgid "Display a line of text." +msgstr "텍스트의 줄을 표시합니다." + +#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:105 +msgid "Fix video problem." +msgstr "비디오 문제를 수정합니다." + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209 +msgid "Fake BIOS." +msgstr "바이오스를 흉내냅니다." + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:213 +msgid "Load BIOS dump." +msgstr "바이오스 덤프를 읽어들입니다." + +#: grub-core/commands/gptsync.c:246 +msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..." +msgstr "<장치> [<파티션>[+/-[<유형>]]] ..." + +#: grub-core/commands/gptsync.c:247 +#, fuzzy +msgid "" +"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of " +"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means " +"that partition is active. Only one partition can be active." +msgstr "" +"GPT 드라이브 장치의 하이브리드 MBR을 채우시오. 특정한 파티션은 하이브리드 MBR" +"의 일부가 될 것입니다. 3개의 파티션까지 허용되니다. TYPE은 MBR 형식입니다. " +"+는 파티션이 활성화되었다는 것을 의미합니다. 한 개의 파티션만을 활성화할 수 " +"있습니다." + +#: grub-core/commands/halt.c:41 +msgid "" +"Halts the computer. This command does not work on all firmware " +"implementations." +msgstr "" +"컴퓨터를 정지시킵니다. 이 명령은 구현된 모든 펌웨어 상에서 작동하지 않습니다." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:32 +msgid "Specify hash to use." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:32 +msgid "HASH" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:33 +#, fuzzy +msgid "Check hash list file." +msgstr "Shift키를 확인합니다." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:34 +msgid "Base directory for hash list." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:34 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:36 +msgid "Don't stop after first error." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:37 +msgid "Uncompress file before checksumming." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:262 grub-core/commands/hashsum.c:267 +#: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277 +#: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:288 +msgid "Compute or check hash checksum." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:265 grub-core/commands/hashsum.c:270 +#: grub-core/commands/hashsum.c:275 grub-core/commands/hashsum.c:280 +#: grub-core/commands/hashsum.c:286 +msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:32 +msgid "" +"Set Advanced Power Management\n" +"(1=low, ..., 254=high, 255=off)." +msgstr "" +"고급 전원관리 설정\n" +"(1=low, ..., 254=high, 255=off)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:35 +msgid "Check power mode." +msgstr "절전 모드를 확인하십시오." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:36 +msgid "Freeze ATA security settings until reset." +msgstr "리셋하기 전까지 ATA 보안 설정을 정지시킵니다." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:38 +msgid "Check SMART health status." +msgstr "SMART 건강 상태를 체크합니다." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:39 +msgid "" +"Set Automatic Acoustic Management\n" +"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)." +msgstr "" +"자동 소음 관리를 설정합니다.\n" +"(0=끔, 128=조용, ..., 254=빠름)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:42 +msgid "" +"Set standby timeout\n" +"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." +msgstr "" +"대기시간 설정\n" +"(0=끔, 1=5초, 2=10초, ..., 240=20분, 241=30분, ...)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:45 +msgid "Set drive to standby mode." +msgstr "드라이브를 대기모드로 설정." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:46 +msgid "Set drive to sleep mode." +msgstr "드라이브를 수면모드로 설정." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:47 +msgid "Print drive identity and settings." +msgstr "드라이브 ID와 설정을 출력합니다." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:49 +msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector." +msgstr "ATA IDENTIFY 영역의 내용을 덤프합니다." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:51 +msgid "Disable/enable SMART (0/1)." +msgstr "SMART를 해제하거나 활성화 합니다 (0/1)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:52 +msgid "Do not print messages." +msgstr "메시지를 출력하지 마십시오." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:415 +msgid "[OPTIONS] DISK" +msgstr "[옵션] 디스크" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:416 +msgid "Get/set ATA disk parameters." +msgstr "ATA 디스크 매개 변수를 얻거나 설정합니다." + +#: grub-core/commands/help.c:120 grub-core/lib/arg.c:110 +msgid "Usage:" +msgstr "사용법:" + +#: grub-core/commands/help.c:136 +msgid "[PATTERN ...]" +msgstr "[패턴 ...]" + +#: grub-core/commands/help.c:137 +msgid "Show a help message." +msgstr "도움말 표시." + +#: grub-core/commands/hexdump.c:31 +msgid "Skip offset bytes from the beginning of file." +msgstr "파일 첫부분의 오프셋 바이트를 건너뜁니다." + +#: grub-core/commands/hexdump.c:33 +msgid "Read only LENGTH bytes." +msgstr "단지 LENGTH 바이트를 읽습니다." + +#: grub-core/commands/hexdump.c:125 +msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" +msgstr "[옵션] <파일또는장치>" + +#: grub-core/commands/hexdump.c:126 +msgid "Dump the contents of a file or memory." +msgstr "파일 또는 메모리의 내용을 덤프합니다." + +#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:39 +msgid "Check for long mode flag (default)." +msgstr "긴 모드 플래그에 대해 확인합니다 (기본값)." + +#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:94 +msgid "Check for CPU features." +msgstr "CPU 기능을 확인." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39 +msgid "Show the current mappings." +msgstr "현재의 매핑을 보입니다." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40 +msgid "Reset all mappings to the default values." +msgstr "기본값에 대한 모든 매핑을 리셋합니다." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:41 +msgid "Perform both direct and reverse mappings." +msgstr "순 매핑과 역 매핑 둘 다 수행합니다." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407 +msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." +msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:408 +msgid "Manage the BIOS drive mappings." +msgstr "BIOS 드라이브 매핑을 관리합니다." + +#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31 +msgid "Do not use APM to halt the computer." +msgstr "컴퓨터를 멈추기 위해 APM을 사용하지 않습니다." + +#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:120 +msgid "Halt the system, if possible using APM." +msgstr "APM이 사용 가능하다면 시스템을 중지시킵니다." + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107 +msgid "Show APM information." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:268 +msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... " +msgstr "<파일> | <간격> [<높낮이1> <시간>] [<높낮이2> <시간>] ... " + +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:269 +msgid "Play a tune." +msgstr "소리를 재생합니다." + +#: grub-core/commands/i386/pc/pxecmd.c:48 +msgid "Unload PXE environment." +msgstr "PXE 환경 제거." + +#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45 +msgid "Return to Open Firmware prompt." +msgstr "오픈 펌웨어 프롬프트로 되돌아 갑니다." + +#: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33 +msgid "Save read value into variable VARNAME." +msgstr "읽어들인 값을 <변수이름> 변수로 저장합니다." + +#: grub-core/commands/iorw.c:35 +msgid "VARNAME" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:126 +#: grub-core/commands/iorw.c:129 +msgid "PORT" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/iorw.c:123 +#, fuzzy +msgid "Read byte from PORT." +msgstr "<주소>에서 바이트를 읽습니다." + +#: grub-core/commands/iorw.c:126 +#, fuzzy +msgid "Read word from PORT." +msgstr "<주소>에서 워드를 읽습니다." + +#: grub-core/commands/iorw.c:129 +#, fuzzy +msgid "Read dword from PORT." +msgstr "<주소>에서 더블 워드를 읽습니다." + +#: grub-core/commands/iorw.c:132 grub-core/commands/iorw.c:136 +#, fuzzy +msgid "PORT VALUE [MASK]" +msgstr "<주소> <값> [마스크]" + +#: grub-core/commands/iorw.c:133 +#, fuzzy +msgid "Write byte VALUE to PORT." +msgstr "<주소>에 <값> 바이트를 씁니다." + +#: grub-core/commands/iorw.c:137 +#, fuzzy +msgid "Write word VALUE to PORT." +msgstr "<주소>에 <값> 워드를 씁니다." + +#: grub-core/commands/iorw.c:140 grub-core/commands/memrw.c:134 +#: grub-core/commands/memrw.c:137 grub-core/commands/memrw.c:140 +msgid "ADDR VALUE [MASK]" +msgstr "<주소> <값> [마스크]" + +#: grub-core/commands/iorw.c:141 +#, fuzzy +msgid "Write dword VALUE to PORT." +msgstr "<주소>에 <값> 더블 워드를 씁니다." + +#: grub-core/commands/keylayouts.c:293 +msgid "Load a keyboard layout." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/keystatus.c:30 +msgid "Check Shift key." +msgstr "Shift키를 확인합니다." + +#: grub-core/commands/keystatus.c:31 +msgid "Check Control key." +msgstr "Control키를 확인합니다." + +#: grub-core/commands/keystatus.c:32 +msgid "Check Alt key." +msgstr "ALt 키를 확인합니다." + +#: grub-core/commands/keystatus.c:102 +msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]" +msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]" + +#: grub-core/commands/keystatus.c:103 +msgid "Check key modifier status." +msgstr "키 수정자 상태를 확인." + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:764 +msgid "Parse legacy config in same context" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:769 +msgid "Parse legacy config in new context" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:774 +msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:779 +msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:783 +msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:784 +msgid "Simulate grub-legacy kernel command" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:788 grub-core/commands/legacycfg.c:792 +msgid "FILE [ARG ...]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:789 +msgid "Simulate grub-legacy initrd command" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:793 +msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:797 grub-core/commands/legacycfg.c:802 +msgid "[--md5] PASSWD [FILE]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:798 +msgid "Simulate grub-legacy password command" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:803 +msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:35 +msgid "Specify filename." +msgstr "파일 이름을 지정합니다." + +#: grub-core/commands/loadenv.c:380 grub-core/commands/loadenv.c:384 +msgid "[-f FILE]" +msgstr "[-f <파일>]" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:381 +msgid "Load variables from environment block file." +msgstr "환경 블록 파일로부터 값을 읽어들입니다." + +#: grub-core/commands/loadenv.c:385 +msgid "List variables from environment block file." +msgstr "환경 블록 파일로부터 값을 열거합니다." + +#: grub-core/commands/loadenv.c:389 +msgid "[-f FILE] variable_name [...]" +msgstr "[-f <파일>] <변수_이름> [...]" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:390 +msgid "Save variables to environment block file." +msgstr "값을 환경 블록 파일로 저장합니다." + +#: grub-core/commands/ls.c:39 +msgid "Show a long list with more detailed information." +msgstr "더 상세한 정보를 담은 긴 리스트를 보여줍니다." + +#: grub-core/commands/ls.c:40 +msgid "Print sizes in a human readable format." +msgstr "사람이 읽을 수 있는 형식으로 크기를 출력합니다." + +#: grub-core/commands/ls.c:41 +msgid "List all files." +msgstr "파일의 목록을 보여줍니다." + +#: grub-core/commands/ls.c:275 +#, fuzzy +msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]" +msgstr "[-l|-h|-a] [<파일>]" + +#: grub-core/commands/ls.c:276 +msgid "List devices and files." +msgstr "장치와 파일을 목록으로 만듭니다." + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:196 +#, fuzzy +msgid "Show v1 tables only." +msgstr "v1 테이블을 보여줍니다." + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:197 +#, fuzzy +msgid "Show v2 and v3 tablesv only." +msgstr "v2와 v3 테이블을 보여줍니다." + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:243 +msgid "[-1|-2]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:244 +msgid "Show ACPI information." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:68 +msgid "List memory map provided by firmware." +msgstr "펌웨어에 의해 제공된 메모리 맵을 열거합니다." + +#: grub-core/commands/lspci.c:230 +msgid "List PCI devices." +msgstr "PCI 장치를 열거합니다." + +#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:128 +#: grub-core/commands/memrw.c:131 grub-core/commands/minicmd.c:210 +msgid "ADDR" +msgstr "<주소>" + +#: grub-core/commands/memrw.c:125 +msgid "Read byte from ADDR." +msgstr "<주소>에서 바이트를 읽습니다." + +#: grub-core/commands/memrw.c:128 +msgid "Read word from ADDR." +msgstr "<주소>에서 워드를 읽습니다." + +#: grub-core/commands/memrw.c:131 +msgid "Read dword from ADDR." +msgstr "<주소>에서 더블 워드를 읽습니다." + +#: grub-core/commands/memrw.c:134 +msgid "Write byte VALUE to ADDR." +msgstr "<주소>에 <값> 바이트를 씁니다." + +#: grub-core/commands/memrw.c:137 +msgid "Write word VALUE to ADDR." +msgstr "<주소>에 <값> 워드를 씁니다." + +#: grub-core/commands/memrw.c:140 +msgid "Write dword VALUE to ADDR." +msgstr "<주소>에 <값> 더블 워드를 씁니다." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:31 +msgid "Menu entry type." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:33 +msgid "Users allowed to boot this entry." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:35 +msgid "Keyboard key for this entry." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:37 +msgid "Menu entry definition as a string." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:294 grub-core/commands/menuentry.c:298 +#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46 +msgid "BLOCK" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:294 +msgid "Define a menuentry." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:298 +msgid "Define a submenu." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/minicmd.c:207 +msgid "Show this message." +msgstr "이 메시지를 보여줍니다." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:210 +msgid "Dump memory." +msgstr "메모리를 덤프합니다." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:213 grub-core/kern/corecmd.c:193 +msgid "MODULE" +msgstr "<모듈>" + +#: grub-core/commands/minicmd.c:213 +msgid "Remove a module." +msgstr "모듈을 제거합니다." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:216 +msgid "Show loaded modules." +msgstr "읽어들인 모듈을 보여줍니다." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:219 +msgid "Exit from GRUB." +msgstr "GRUB에서 나갑니다." + +#: grub-core/commands/parttool.c:326 +msgid "PARTITION COMMANDS" +msgstr "파티션 명령어" + +#: grub-core/commands/password.c:85 +msgid "USER PASSWORD" +msgstr "사용자 암호" + +#: grub-core/commands/password.c:86 +msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure." +msgstr "사용자 암호 (평문)를 설정합니다. 권장하지 않으며, 보안에 취약합니다." + +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:192 +#, fuzzy +msgid "USER PBKDF2_PASSWORD" +msgstr "사용자 암호" + +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:193 +msgid "Set user password (PBKDF2). " +msgstr "" + +#: grub-core/commands/probe.c:40 +msgid "Set a variable to return value." +msgstr "어떤 값을 리턴 값으로 설정합니다." + +#: grub-core/commands/probe.c:41 +msgid "Determine driver." +msgstr "드라이버를 결정합니다." + +#: grub-core/commands/probe.c:42 +msgid "Determine partition map type." +msgstr "파티션 맵 유형을 결정합니다." + +#: grub-core/commands/probe.c:43 +msgid "Determine filesystem type." +msgstr "파일 시스템의 종류를 결정합니다." + +#: grub-core/commands/probe.c:44 +msgid "Determine filesystem UUID." +msgstr "파일 시스템 UUID를 결정합니다." + +#: grub-core/commands/probe.c:45 +msgid "Determine filesystem label." +msgstr "파일 시스템의 라벨(label)을 결정합니다." + +#: grub-core/commands/probe.c:155 grub-core/loader/i386/bsd.c:159 +#: util/grub-setup.c:840 +msgid "DEVICE" +msgstr "<장치>" + +#: grub-core/commands/probe.c:156 +msgid "Retrieve device info." +msgstr "장치 정보를 검색합니다." + +#: grub-core/commands/read.c:85 +msgid "[ENVVAR]" +msgstr "[환경변수]" + +#: grub-core/commands/read.c:86 +msgid "Set variable with user input." +msgstr "변수를 사용자 입력으로 지정합니다." + +#: grub-core/commands/reboot.c:41 +msgid "Reboot the computer." +msgstr "컴퓨터를 재부팅합니다." + +#: grub-core/commands/regexp.c:35 +msgid "Variable names to update with matches." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/regexp.c:36 +msgid "[NUMBER:]VARNAME" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/regexp.c:140 +msgid "REGEXP STRING" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/regexp.c:141 +msgid "Test if REGEXP matches STRING." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search.c:232 +#, fuzzy +msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]" +msgstr "<이름> [<변수>]" + +#: grub-core/commands/search_file.c:5 +msgid "" +"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" +"파일로 장치를 찾습니다. 만약 <변수>가 명시되지 않으면, 첫 번째로 발견되는 장" +"치가 변수로 지정됩니다." + +#: grub-core/commands/search_label.c:5 +msgid "" +"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" +"레이블로 장치를 찾습니다. 만약 <변수>가 명시되지 않으면, 첫 번째로 발견되는 " +"장치가 변수로 지정됩니다." + +#: grub-core/commands/search_uuid.c:5 +msgid "" +"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" +"UUID로 장치를 찾습니다. 만약 <변수>가 명시되지 않으면, 첫 번째로 발견되는 장" +"치가 변수로 지정됩니다." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:34 +#, fuzzy +msgid "Search devices by a file." +msgstr "파일 장치를 만듭니다." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:35 +#, fuzzy +msgid "Search devices by a filesystem label." +msgstr "파일 시스템의 라벨(label)을 결정합니다." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:37 +#, fuzzy +msgid "Search devices by a filesystem UUID." +msgstr "파일 시스템 UUID를 결정합니다." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:40 +#, fuzzy +msgid "Set a variable to the first device found." +msgstr "어떤 값을 리턴 값으로 설정합니다." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:41 +msgid "Do not probe any floppy drive." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:43 +msgid "" +"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:44 +msgid "HINT" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:96 +msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is " +"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name " +"is specified, \"root\" is used." +msgstr "" +"레이블로 장치를 찾습니다. 만약 <변수>가 명시되지 않으면, 첫 번째로 발견되는 " +"장치가 변수로 지정됩니다." + +#: grub-core/commands/setpci.c:335 +msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/setpci.c:337 +#, fuzzy +msgid "Manipulate PCI devices." +msgstr "PCI 장치를 열거합니다." + +#: grub-core/commands/sleep.c:32 +msgid "Verbose countdown." +msgstr "자세한 카운트 다운." + +#: grub-core/commands/sleep.c:33 +msgid "Interruptible with ESC." +msgstr "ESC로 중단 가능." + +#: grub-core/commands/sleep.c:106 +msgid "NUMBER_OF_SECONDS" +msgstr "<초 수>" + +#: grub-core/commands/sleep.c:107 +msgid "Wait for a specified number of seconds." +msgstr "지정된 초 만큼 기다립니다." + +#: grub-core/commands/terminal.c:89 +#, fuzzy +msgid "no terminal specified" +msgstr "알려진 장치가 없음.\n" + +#: grub-core/commands/terminal.c:218 +msgid "Active input terminals:" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:219 +msgid "Available input terminals:" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:234 +msgid "Active output terminals:" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:235 +msgid "Available output terminals:" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:244 grub-core/commands/terminal.c:249 +msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:246 +msgid "List or select an input terminal." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:251 +msgid "List or select an output terminal." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/test.c:427 +msgid "EXPRESSION ]" +msgstr "표현식 ]" + +#: grub-core/commands/test.c:427 grub-core/commands/test.c:430 +msgid "Evaluate an expression." +msgstr "표현식으로 평가함." + +#: grub-core/commands/test.c:430 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "표현식" + +#: grub-core/commands/testload.c:151 +msgid "Load the same file in multiple ways." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/true.c:49 +msgid "Do nothing, successfully." +msgstr "성공적으로 아무일도 하지 않습니다." + +#: grub-core/commands/true.c:52 +msgid "Do nothing, unsuccessfully." +msgstr "불행하게도 아무일도 하지 않습니다." + +#: grub-core/commands/usbtest.c:212 +msgid "Test USB support." +msgstr "USB 지원여부를 테스트 합니다." + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:168 grub-core/commands/videoinfo.c:173 +msgid "" +"List available video modes. If resolution is given show only modes matching " +"it." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videotest.c:205 +#, fuzzy +msgid "Test video subsystem in mode WxH." +msgstr "비디오 서브시스템을 테스트 합니다." + +#: grub-core/commands/videotest.c:208 +msgid "Test video subsystem." +msgstr "비디오 서브시스템을 테스트 합니다." + +#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:94 +msgid "GRUBUUID [VARNAME]" +msgstr "GRUBUUID [<변수이름>]" + +#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:95 +msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU." +msgstr "64-bit UUID를 XNU에 알맞는 포맷으로 변환합니다." + +#: grub-core/disk/loopback.c:41 +msgid "Delete the loopback device entry." +msgstr "루프백 장치 엔트리를 제거합니다." + +#: grub-core/disk/loopback.c:223 +#, fuzzy +msgid "[-d] DEVICENAME FILE." +msgstr "[-d|-p] <장치이름> <파일>." + +#: grub-core/disk/loopback.c:224 +msgid "Make a device of a file." +msgstr "파일 장치를 만듭니다." + +#: grub-core/efiemu/main.c:319 +msgid "Load and initialize EFI emulator." +msgstr "" + +#: grub-core/efiemu/main.c:323 +msgid "Finalize loading of EFI emulator." +msgstr "" + +#: grub-core/efiemu/main.c:326 +#, fuzzy +msgid "Unload EFI emulator." +msgstr "PXE 환경 제거." + +#: grub-core/font/font_cmd.c:70 +#, fuzzy +msgid "FILE..." +msgstr "<파일>" + +#: grub-core/font/font_cmd.c:71 +msgid "Specify one or more font files to load." +msgstr "" + +#: grub-core/font/font_cmd.c:74 +msgid "List the loaded fonts." +msgstr "" + +#: grub-core/gettext/gettext.c:382 +#, fuzzy +msgid "STRING" +msgstr "[-e|-n] 문자열" + +#: grub-core/gettext/gettext.c:383 +msgid "Translates the string with the current settings." +msgstr "" + +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:365 +#, c-format +msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds." +msgstr "%d초 후에 밝게 표시된 항목을 자동으로 실행합니다." + +#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. +#. It's a standalone timeout notification. +#. Please use the short form in your language. +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286 +#, c-format +msgid "%ds remaining." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. +#. It's a standalone timeout notification. +#. Please use the shortest form available in you language. +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291 +#, c-format +msgid "%ds" +msgstr "" + +#: grub-core/hello/hello.c:45 +msgid "Say \"Hello World\"." +msgstr "인사합니다 \"여러분 안녕\"." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:183 +#, fuzzy +msgid "[ENVVAR=VALUE]" +msgstr "[환경변수]" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:184 +#, fuzzy +msgid "Set an environment variable." +msgstr "값을 환경 블록 파일로 저장합니다." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:188 +#, fuzzy +msgid "ENVVAR" +msgstr "[환경변수]" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:189 +msgid "Remove an environment variable." +msgstr "" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:191 +msgid "[ARG]" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:191 +#, fuzzy +msgid "List devices or files." +msgstr "장치와 파일을 목록으로 만듭니다." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:193 +#, fuzzy +msgid "Insert a module." +msgstr "모듈을 제거합니다." + +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1015 util/grub-setup.c:662 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다." + +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1539 +msgid "device count exceeds limit" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:81 +#, c-format +msgid "%s: warn:" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:97 +#, c-format +msgid "%s: info:" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:112 +#, c-format +msgid "%s: error:" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/err.c:127 +#, c-format +msgid "error: %s.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/lib/arg.c:34 +msgid "Display this help and exit." +msgstr "이 도움말을 보이고 종료합니다." + +#: grub-core/lib/arg.c:36 +msgid "Display the usage of this command and exit." +msgstr "이 명령의 사용법을 보이고 종료합니다." + +#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:223 +msgid "Boot legacy system." +msgstr "레거시 시스템을 부팅합니다." + +#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:348 +#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:170 +msgid "Load another boot loader." +msgstr "또 다른 부트로더를 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97 +msgid "Display output on all consoles." +msgstr "모든 콘솔상의 출력을 보입니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98 grub-core/loader/i386/bsd.c:132 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 +msgid "Use serial console." +msgstr "시리얼 콘솔을 사용합니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:125 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:149 +msgid "Ask for file name to reboot from." +msgstr "재부팅할 파일명을 묻습니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:100 +msgid "Use CDROM as root." +msgstr "루트사용자로 CDROM을 사용합니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101 +msgid "Invoke user configuration routing." +msgstr "사용자 설정 라우팅을 호출합니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 grub-core/loader/i386/bsd.c:129 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152 +msgid "Enter in KDB on boot." +msgstr "부팅시 KDB 모드로 진입합니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 +msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB." +msgstr "DDB 대신 GDB 원격 디버거를 사용합니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 +msgid "Disable all boot output." +msgstr "모든 부팅 메시지 출력을 하지 않습니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106 +msgid "Wait for keypress after every line of output." +msgstr "출력 행마다 키 입력을 기다립니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 +msgid "Use compiled-in rootdev." +msgstr "compiled-in rootdev를 사용합니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 grub-core/loader/i386/bsd.c:128 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155 +msgid "Boot into single mode." +msgstr "단일 모드로 부트합니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:110 grub-core/loader/i386/bsd.c:156 +msgid "Boot with verbose messages." +msgstr "부팅시 자세한 메시지를 출력합니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:126 grub-core/loader/i386/bsd.c:150 +msgid "Don't reboot, just halt." +msgstr "재부팅 하지 마십시오, 단지 중지만 시키십시오." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:127 grub-core/loader/i386/bsd.c:151 +msgid "Change configured devices." +msgstr "구성된 장치를 변경합니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130 grub-core/loader/i386/bsd.c:159 +#: util/grub-fstest.c:364 +msgid "Set root device." +msgstr "루트 장치를 정합니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 +msgid "comUNIT[,SPEED]" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147 +msgid "Disable SMP." +msgstr "SMP 비활성화." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:148 +msgid "Disable ACPI." +msgstr "ACPI 비활성화." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:154 +msgid "Don't display boot diagnostic messages." +msgstr "부트 진단 메시지를 보이지 마십시요." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157 +msgid "Boot with debug messages." +msgstr "부팅시 디버그 메시지를 표시합니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158 +msgid "Supress normal output (warnings remain)." +msgstr "일반 출력 메시지를 안보이게 합니다( 경고는 남습니다)." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 +msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1947 +msgid "Load kernel of FreeBSD." +msgstr "FreeBSD 커널을 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950 +msgid "Load kernel of OpenBSD." +msgstr "OpenBSD 커널을 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1953 +msgid "Load kernel of NetBSD." +msgstr "NetBSD 커널을 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1957 +msgid "Load FreeBSD env." +msgstr "FreeBSD env를 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1960 +msgid "Load FreeBSD kernel module." +msgstr "FreeBSD 커널 모듈을 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1963 +#, fuzzy +msgid "Load NetBSD kernel module." +msgstr "FreeBSD 커널 모듈을 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1966 +#, fuzzy +msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)." +msgstr "FreeBSD 커널 모듈을 (ELF) 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1969 +msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)." +msgstr "FreeBSD 커널 모듈을 (ELF) 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/i386/linux.c:1006 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:439 +#: grub-core/loader/mips/linux.c:433 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:375 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:515 +msgid "Load Linux." +msgstr "리눅스를 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/i386/linux.c:1008 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:442 +#: grub-core/loader/mips/linux.c:435 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:377 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:517 +msgid "Load initrd." +msgstr "initrd를 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:152 +msgid "Load NTLDR or BootMGR." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1130 +msgid "Load device-properties dump." +msgstr "device-properties 덤프를 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:339 +msgid "Load a multiboot 2 kernel." +msgstr "multiboot 2 커널을 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:342 +msgid "Load a multiboot 2 module." +msgstr "멀티부트 2 모듈을 불러옵니다." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:345 +msgid "Load a multiboot kernel." +msgstr "multiboot 커널을 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:348 +msgid "Load a multiboot module." +msgstr "multiboot 모듈을 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1456 +msgid "Load XNU image." +msgstr "XNU 이미지를 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1458 +msgid "Load 64-bit XNU image." +msgstr "64-bit XNU 이미지를 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1460 +msgid "Load XNU extension package." +msgstr "XNU 확장 패키지를 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1462 +msgid "Load XNU extension." +msgstr "XNU 확장팩을 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1464 +msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]" +msgstr "디렉터리 [OS요구번들]" + +#: grub-core/loader/xnu.c:1465 +msgid "Load XNU extension directory." +msgstr "XNU 확장 디렉터리를 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1471 +msgid "Load a splash image for XNU." +msgstr "XNU의 스플래시 화면이미지를 읽어들입니다." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1476 +msgid "Load XNU hibernate image." +msgstr "XNU 최대절전모드 이미지를 읽어들입니다." + +#: grub-core/mmap/mmap.c:473 +msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]" +msgstr "" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:474 +msgid "Declare memory regions as badram." +msgstr "" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:476 +msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]" +msgstr "" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:477 +msgid "Remove any memory regions in specified range." +msgstr "" + +#: grub-core/normal/auth.c:216 +msgid "Enter username: " +msgstr "사용자 이름을 입력하십시오: " + +#: grub-core/normal/auth.c:221 +msgid "Enter password: " +msgstr "암호를 입력하십시오: " + +#: grub-core/normal/auth.c:265 +msgid "[USERLIST]" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/auth.c:265 +msgid "Authenticate users" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1074 +msgid "Possible commands are:" +msgstr "가능한 명령은:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1078 +msgid "Possible devices are:" +msgstr "가능한 장치는:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1082 +msgid "Possible files are:" +msgstr "가능한 파일은:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1086 +msgid "Possible partitions are:" +msgstr "가능한 파티션은:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1090 +msgid "Possible arguments are:" +msgstr "가능한 인자값은:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1094 +msgid "Possible things are:" +msgstr "가능한 것은:" + +#: grub-core/normal/color.c:81 +#, c-format +msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n" +msgstr "경고: 문법 에러 (슬레쉬 없음) `%s'\n" + +#: grub-core/normal/color.c:90 +#, c-format +msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n" +msgstr "경고: 잘못된 전경 색 `%s'\n" + +#: grub-core/normal/color.c:96 +#, c-format +msgid "Warning: invalid background color `%s'\n" +msgstr "경고: 잘못된 배경 색 `%s'\n" + +#: grub-core/normal/context.c:201 +msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..." +msgstr "" + +#: grub-core/normal/context.c:202 +#, fuzzy +msgid "Export variables." +msgstr "v1 테이블을 보여줍니다." + +#: grub-core/normal/dyncmd.c:159 +msgid "not loaded" +msgstr "로드 안됨." + +#: grub-core/normal/main.c:214 +#, c-format +msgid "GNU GRUB version %s" +msgstr "GNU GRUB 버전 %s" + +#: grub-core/normal/main.c:359 +#, c-format +msgid "" +"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists " +"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or " +"file completions. %s" +msgstr "" +"최소한의 BASH 형태의 라인 편집을 지원합니다. TAB을 누르시면 사용 가능한 명령" +"어 목록을 표시합니다. 장치나 파일도 마찬가지로 어느 곳에서든지 TAB을 통해 목" +"록을 보실 수 있습니다. %s" + +#: grub-core/normal/main.c:362 +msgid "ESC at any time exits." +msgstr "ESC 언제든지 종료합니다." + +#: grub-core/normal/main.c:496 +msgid "Clear the screen." +msgstr "화면을 지웁니다." + +#: grub-core/normal/main.c:505 +msgid "Enter normal mode." +msgstr "일반 모드에 진입합니다." + +#: grub-core/normal/main.c:507 +msgid "Exit from normal mode." +msgstr "일반 모드에서 나갑니다." + +#: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1445 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "계속하려면 아무 키나 누르십시오..." + +#: grub-core/normal/menu.c:675 +#, c-format +msgid "Booting '%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/menu.c:687 +#, c-format +msgid "Falling back to '%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/menu.c:703 +msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/menu_entry.c:1199 +msgid "Booting a command list" +msgstr "명령행을 부팅" + +#: grub-core/normal/menu_text.c:151 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press " +"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard " +"edits and return to the GRUB menu." +msgstr "" +"이맥스와 같은 편집 기능을 최소한으로 지원합니다. 탭은 완성 기능을 지원합니" +"다. F1은 부팅, F2=Ctrl-a, F3=Ctrl-e, F4는 명령행 또는 ESC는 현재 편집한 것을 " +"취소하고 GRUB으로 되돌아갑니다." + +#: grub-core/normal/menu_text.c:159 +#, c-format +msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n" +msgstr "%C 및 %C 키를 이용하여 원하는 항목이 밝게 표시되도록 선택하십시오.\n" + +#: grub-core/normal/menu_text.c:179 +msgid "" +"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting " +"or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n" +msgstr "" +"Enter 키를 누르면 선택된 OS로 부팅되며, 부팅전에 'e' 키를 누르면 옵션을 편집" +"할 수 있고 'c' 키를 누르면 명령어를 직접 입력할 수 있습니다. 이전 메뉴로 돌아" +"가려면 ESC 키를 누르십시오.\n" + +#: grub-core/normal/menu_text.c:187 +msgid "" +"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting " +"or 'c' for a command-line.\n" +msgstr "" +"Enter 키를 누르면 선택된 OS로 부팅되며, 부팅전에 'e' 키를 누르면 옵션을 편집" +"할 수 있고 'c' 키를 누르면 명령어를 직접 입력할 수 있습니다.\n" + +#: grub-core/normal/misc.c:42 +#, c-format +msgid "Partition %s:" +msgstr "파티션 %s:" + +#: grub-core/normal/misc.c:47 +#, c-format +msgid "Device %s:" +msgstr "장치 %s:" + +#: grub-core/normal/misc.c:53 +msgid "Filesystem cannot be accessed" +msgstr "파일 시스템에 접근할 수 없습니다." + +#: grub-core/normal/misc.c:64 +#, c-format +msgid "Filesystem type %s" +msgstr "파일 시스템 종류 %s" + +#: grub-core/normal/misc.c:74 +#, c-format +msgid "- Label \"%s\"" +msgstr "- 레이블 \"%s\"" + +#: grub-core/normal/misc.c:89 +#, c-format +msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" +msgstr "- 마지막으로 수정된 시간 %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" + +#: grub-core/normal/misc.c:112 +#, fuzzy +msgid "Not a known filesystem" +msgstr "알 수 없는 파일 시스템" + +#: grub-core/normal/misc.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid " - Partition start at %llu" +msgstr "파티션 테이블" + +#: grub-core/normal/misc.c:120 +#, c-format +msgid " - Total size %llu sectors" +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56 +#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:63 +msgid "[n]" +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:54 +#, fuzzy +msgid "Exit from loops" +msgstr "GRUB에서 나갑니다." + +#: grub-core/script/main.c:56 +msgid "Continue loops" +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:58 +msgid "Shift positional parameters." +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:60 +msgid "[VALUE]..." +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:61 +#, fuzzy +msgid "Set positional parameters." +msgstr "ATA 디스크 매개 변수를 얻거나 설정합니다." + +#: grub-core/script/main.c:63 +msgid "Return from a function." +msgstr "" + +#: grub-core/term/gfxterm.c:1211 +msgid "[-m (stretch|normal)] FILE" +msgstr "" + +#: grub-core/term/gfxterm.c:1212 +msgid "Load background image for active terminal." +msgstr "" + +#: grub-core/term/serial.c:37 +msgid "Set the serial unit." +msgstr "시리얼 유닛을 정합니다." + +#: grub-core/term/serial.c:38 +msgid "Set the serial port address." +msgstr "시리얼 포트 주소를 정합니다." + +#: grub-core/term/serial.c:39 +msgid "Set the serial port speed." +msgstr "시리얼 포트 속도를 정합니다." + +#: grub-core/term/serial.c:40 +msgid "Set the serial port word length." +msgstr "시리얼 포트 워드 길이를 정합니다." + +#: grub-core/term/serial.c:41 +msgid "Set the serial port parity." +msgstr "시리얼 포트 패리티를 정합니다." + +#: grub-core/term/serial.c:42 +msgid "Set the serial port stop bits." +msgstr "시리얼 포트 스톱 비트를 정합니다." + +#: grub-core/term/serial.c:347 +msgid "[OPTIONS...]" +msgstr "[옵션...]" + +#: grub-core/term/serial.c:348 +msgid "Configure serial port." +msgstr "직렬 포트를 설정합니다." + +#: grub-core/term/terminfo.c:537 +msgid "ASCII" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:540 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:542 +msgid "UTF-8 visual" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:545 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:562 +msgid "Terminal is ASCII-only [default]." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:563 +msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:564 +msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:566 +msgid "Terminal has given geometry." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:567 +msgid "WIDTHxHEIGHT." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:644 +msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:645 +msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/tests/test_blockarg.c:47 +#, fuzzy +msgid "Print and execute block argument." +msgstr "블럭 목록을 출력합니다." + +#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:356 +msgid "Commands:" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:41 +#, fuzzy +msgid "Create a blank environment block file." +msgstr "값을 환경 블록 파일로 저장합니다." + +#: util/grub-editenv.c:43 +#, fuzzy +msgid "List the current variables." +msgstr "현재의 매핑을 보입니다." + +#: util/grub-editenv.c:45 +#, fuzzy +msgid "Set variables." +msgstr "변수를 사용자 입력으로 지정합니다." + +#: util/grub-editenv.c:47 +msgid "Delete variables." +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:49 +msgid "Options:" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:369 util/grub-setup.c:701 +#, fuzzy +msgid "Print verbose messages." +msgstr "부팅시 자세한 메시지를 출력합니다." + +#: util/grub-editenv.c:76 +msgid "You need to specify at least one command.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:101 +msgid "FILENAME COMMAND" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:102 +#, fuzzy +msgid "Tool to edit environment block." +msgstr "값을 환경 블록 파일로 저장합니다." + +#: util/grub-editenv.c:104 +#, c-format +msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used." +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881 +msgid "Error in parsing command line arguments\n" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown command `%s'.\n" +msgstr "알 수 없는 추가적인 인자 값 `%s'.\n" + +#: util/grub-fstest.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find command %s" +msgstr "명령행을 부팅" + +#: util/grub-fstest.c:81 +#, fuzzy +msgid "can't open device" +msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다." + +#: util/grub-fstest.c:96 +#, c-format +msgid "disk read fails at offset %lld, length %d" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file %s:%s" +msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다." + +#: util/grub-fstest.c:123 +#, c-format +msgid "invalid skip value %lld" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:141 util/grub-fstest.c:196 +#, c-format +msgid "read error at offset %llu: %s" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:168 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:178 util/grub-fstest.c:217 +msgid "open error" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:207 +#, c-format +msgid "compare fail at offset %llu" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:222 +msgid "seek error" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:231 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:301 +#, fuzzy +msgid "loopback command fails" +msgstr "명령행을 부팅" + +#: util/grub-fstest.c:357 +msgid "ls PATH" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:357 +#, fuzzy +msgid "List files in PATH." +msgstr "파일의 목록을 보여줍니다." + +#: util/grub-fstest.c:358 +msgid "cp FILE LOCAL" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:358 +msgid "Copy FILE to local file LOCAL." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:359 +msgid "cmp FILE LOCAL" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:359 +#, fuzzy +msgid "Compare FILE with local file LOCAL." +msgstr "두개의 파일을 비교합니다." + +#: util/grub-fstest.c:360 +#, fuzzy +msgid "hex FILE" +msgstr "<파일>" + +#: util/grub-fstest.c:360 +msgid "Hex dump FILE." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:361 +#, fuzzy +msgid "crc FILE" +msgstr "<파일>" + +#: util/grub-fstest.c:361 +#, fuzzy +msgid "Get crc32 checksum of FILE." +msgstr "파일의 CRC32 체크섬을 계산합니다." + +#: util/grub-fstest.c:362 +msgid "blocklist FILE" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:362 +#, fuzzy +msgid "Display blocklist of FILE." +msgstr "텍스트의 줄을 표시합니다." + +#: util/grub-fstest.c:364 +#, fuzzy +msgid "DEVICE_NAME" +msgstr "<장치>" + +#: util/grub-fstest.c:365 +#, fuzzy +msgid "Skip N bytes from output file." +msgstr "파일 첫부분의 오프셋 바이트를 건너뜁니다." + +#: util/grub-fstest.c:366 +msgid "Handle N bytes in output file." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:367 +#, fuzzy +msgid "N input files." +msgstr "파일의 목록을 보여줍니다." + +#: util/grub-fstest.c:368 +msgid "Set debug environment variable." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:408 +#, fuzzy +msgid "Invalid disk count.\n" +msgstr "유효하지 않은 장치 `%s'.\n" + +#: util/grub-fstest.c:413 +msgid "Disk count must precede disks list.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:429 +#, fuzzy +msgid "No command is specified.\n" +msgstr "알려진 장치가 없음.\n" + +#: util/grub-fstest.c:434 +msgid "Not enough parameters to command.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:450 +msgid "Must use absolute path.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command %s.\n" +msgstr "유효하지 않은 장치 `%s'.\n" + +#: util/grub-fstest.c:506 +#, fuzzy +msgid "IMAGE_PATH COMMANDS" +msgstr "파티션 명령어" + +#: util/grub-fstest.c:507 +#, fuzzy +msgid "Debug tool for filesystem driver." +msgstr "파일 시스템의 종류를 결정합니다." + +#: util/grub-mkimage.c:494 util/grub-mkimage.c:535 +msgid "the core image is too small" +msgstr "코어 이미지가 너무 작습니다" + +#: util/grub-mkimage.c:505 util/grub-mkimage.c:539 util/grub-mkimage.c:557 +msgid "cannot compress the kernel image" +msgstr "커널 이미지 압축을 할 수 없습니다" + +#: util/grub-mkimage.c:672 +msgid "prefix is too long" +msgstr "접두어가 너무 깁니다." + +#: util/grub-mkimage.c:836 +#, c-format +msgid "core image is too big (%p > %p)" +msgstr "코어 이미지가 너무 큽니다 (%p > %p)" + +#: util/grub-mkimage.c:842 +msgid "the core image is too big" +msgstr "코어 이미지가 너무 큽니다" + +#: util/grub-mkimage.c:861 +#, c-format +msgid "diskboot.img size must be %u bytes" +msgstr "diskboot.img 크기는 반드시 %u 바이트이어야 합니다" + +#: util/grub-mkimage.c:1402 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "더 많은 정보를 보려면 `%s --help' 하십시오.\n" + +#: util/grub-mkimage.c:1421 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n" +"\n" +"Make a bootable image of GRUB.\n" +"\n" +" -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s/" +"@platform@]\n" +" -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n" +" -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n" +" -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n" +" -n, --note add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n" +" -o, --output=FILE output a generated image to FILE [default=stdout]\n" +" -O, --format=FORMAT generate an image in format\n" +" available formats: %s\n" +" -C, --compression=(xz|none|auto) choose the compression to use\n" +" -h, --help display this message and exit\n" +" -V, --version print version information and exit\n" +" -v, --verbose print verbose messages\n" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"사용법: %s [옵션]... [모듈]\n" +"\n" +"GRUB의 부트용 이미지를 만들니다.\n" +"\n" +" -d, --directory=<디렉터리> 디렉터리 내에 있는 이미지와 모듈을\n" +" 사용합니다. [기본=%s/@platform@]\n" +" -p, --prefix=<디렉터리> grub_prefix 디렉터리를 설정합니다. [기본=%s]\n" +" -m, --memdisk=<파일> <파일>을 memdisk 이미지로 포함합니다\n" +" -f, --font=<파일> <파일>을 부팅 글꼴로 포함합니다\n" +" -c, --config=<파일> <파일>을 부팅 설정으로 포함합니다\n" +" -n, --note CHRP 오픈 펌웨어에 NOTE 세그먼트 추가\n" +" -o, --output=<파일> 생성한 이미지를 파일로 출력합니다. [기본" +"=stdout]\n" +" -O, --format=<형식> 주어진 형식으로 이미지를 생성합니다.\n" +" 사용가능한 형식: %s\n" +" -h, --help 현재 메시지를 보여주고 종료합니다.\n" +" -V, --version 버전 정보를 출력하고 종료합니다.\n" +" -v, --verbose 더욱 다양한 메시지를 출력합니다.\n" +"\n" +"문제점은 <%s> 주소로 보내 주십시오.\n" + +#: util/grub-mkimage.c:1577 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다." + +#: util/grub-setup.c:215 +msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned" +msgstr "코어 파일의 첫 섹터 부분이 sector-aligned가 아닙니다" + +#: util/grub-setup.c:229 +msgid "non-sector-aligned data is found in the core file" +msgstr "" +"Copy text \t\r\n" +"non-sector-aligned 데이터가 코어 파일에서 발견되었습니다" + +#: util/grub-setup.c:245 +msgid "the sectors of the core file are too fragmented" +msgstr "코어 파일의 섹터가 너무 잘려져 있습니다" + +#: util/grub-setup.c:258 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is not %u" +msgstr "'%s'의 크기는 %u이(가) 아닙니다." + +#: util/grub-setup.c:268 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is too small" +msgstr "'%s'의 크기가 너무 작습니다." + +#: util/grub-setup.c:271 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is too large" +msgstr "'%s'의 크기가 너무 큽니다." + +#: util/grub-setup.c:367 util/grub-setup.c:418 +#, fuzzy +msgid "" +"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both " +"partition label and filesystem. This is not supported yet." +msgstr "파티션되지 않은 디스크에 GRUB 설치를 시도합니다. 좋지 않은 방법입니다." + +#: util/grub-setup.c:379 +#, c-format +msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed" +msgstr "%s 상의 파일 시스템을 알 수 없습니다; 안전 점검을 수행할 수 없습니다" + +#: util/grub-setup.c:382 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for " +"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " +"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " +"disables this check, use at your own risk)" +msgstr "" +"%s에 %s 파일 시스템이 포함된 것처럼 보입니다. 이것은 DOS 방식의 부팅을 위한 " +"공간확보를 하는지 알 수 없습니다.\\r\n" +"GRUB 설치는 만약 귀중한 데이터가 grub-setup에 의해 덮어 씌워진다면 " +"FILESYSTEM DESTRUCTION 파일 시스템 파괴를 가져올 수 있습니다.(--skip-fs-" +"probe 옵션은 이러한 점검을 하지 않습니다. 책임은 전적으로 당신에게 있습니다)" + +#: util/grub-setup.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space " +"for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " +"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " +"disables this check, use at your own risk)" +msgstr "" +"%s에 %s 파일 시스템이 포함된 것처럼 보입니다. 이것은 DOS 방식의 부팅을 위한 " +"공간확보를 하는지 알 수 없습니다.\\r\n" +"GRUB 설치는 만약 귀중한 데이터가 grub-setup에 의해 덮어 씌워진다면 " +"FILESYSTEM DESTRUCTION 파일 시스템 파괴를 가져올 수 있습니다.(--skip-fs-" +"probe 옵션은 이러한 점검을 하지 않습니다. 책임은 전적으로 당신에게 있습니다)" + +#: util/grub-setup.c:413 +#, fuzzy +msgid "" +"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This " +"is a BAD idea." +msgstr "파티션되지 않은 디스크에 GRUB 설치를 시도합니다. 좋지 않은 방법입니다." + +#: util/grub-setup.c:499 +msgid "" +"embedding is not possible, but this is required when the root device is on a " +"RAID array or LVM volume" +msgstr "" +"끼워넣기가 불가능합니다, 하지만 루트 장치가 RAID 어레이 혹은 LVM 볼륨에 들어 " +"있다면 끼워넣기가 필요합니다." + +#: util/grub-setup.c:504 +#, fuzzy +msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install" +msgstr "" +"끼워넣기가 불가능합니다, 하지만 루트 장치가 RAID 어레이 혹은 LVM 볼륨에 들어 " +"있다면 끼워넣기가 필요합니다." + +#: util/grub-setup.c:508 +#, fuzzy +msgid "" +"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by " +"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is " +"discouraged." +msgstr "" +"임베딩이 불가능합니다. 차단목록을 사용하여 이 설정으로 GRUB을 설치만 할 수 있" +"습니다. 하지만, 차단목록을 신뢰할 수 없고 이것의 사용을 불허합니다." + +#: util/grub-setup.c:512 +msgid "will not proceed with blocklists" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:529 +#, c-format +msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB" +msgstr "GRUB의 `%s' 코어 이미지 읽기를 시도합니다" + +#: util/grub-setup.c:530 +#, c-format +msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again" +msgstr "다시한번 GRUB의 `%s' 코어 이미지 읽기를 시도합니다" + +#: util/grub-setup.c:589 +#, c-format +msgid "cannot read `%s' correctly" +msgstr "올바르게 `%s'을(를) 읽을 수 없습니다" + +#: util/grub-setup.c:604 +msgid "no terminator in the core image" +msgstr "코어 이미지내에 종료문자가 없습니다" + +#: util/grub-setup.c:616 +msgid "failed to read the first sector of the core image" +msgstr "코어 이미지의 첫 섹터 부분읽기에 실패 했습니다" + +#: util/grub-setup.c:622 +msgid "failed to read the rest sectors of the core image" +msgstr "코어 이미지의 나머지 섹터 부분읽기에 실패 했습니다" + +#: util/grub-setup.c:687 +#, c-format +msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:689 +#, c-format +msgid "Use FILE as the core image [default=%s]" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:690 +msgid "DIR" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:691 +#, c-format +msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:693 +#, c-format +msgid "Use FILE as the device map [default=%s]" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:694 +#, fuzzy +msgid "DEV" +msgstr "<장치>" + +#: util/grub-setup.c:695 +msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:697 +msgid "Install even if problems are detected" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:699 +msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:703 +msgid "" +"Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " +"on some BIOSes." +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:822 +#, c-format +msgid "Unknown extra argument `%s'.\n" +msgstr "알 수 없는 추가적인 인자 값 `%s'.\n" + +#: util/grub-setup.c:828 +msgid "No device is specified.\n" +msgstr "알려진 장치가 없음.\n" + +#: util/grub-setup.c:841 +msgid "" +"Set up images to boot from DEVICE.\n" +"\n" +"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:845 +msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)." +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:915 +#, c-format +msgid "Invalid device `%s'.\n" +msgstr "유효하지 않은 장치 `%s'.\n" + +#: util/grub-setup.c:935 +#, c-format +msgid "invalid root device `%s'" +msgstr "유효하지 않은 루트 장치 `%s'" + +#: util/grub-setup.c:949 +msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'" +msgstr "루트 장치같지 않음. `--root-device' 옵션을 사용해 지정하십시오." + +#: util/grub.d/10_hurd.in:84 util/grub.d/10_hurd.in:108 +#, fuzzy +msgid "Loading GNU Mach ..." +msgstr "리눅스를 읽어들입니다." + +#: util/grub.d/10_hurd.in:91 util/grub.d/10_hurd.in:114 +#, fuzzy +msgid "Loading the Hurd ..." +msgstr "initrd를 읽어들입니다." + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74 +msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76 +msgid "%s, with kFreeBSD %s" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:87 +#, fuzzy +msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." +msgstr "FreeBSD 커널을 읽어들입니다." + +#: util/grub.d/10_linux.in:69 +msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_linux.in:71 +msgid "%s, with Linux %s" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_linux.in:116 util/grub.d/20_linux_xen.in:85 +#, fuzzy +msgid "Loading Linux %s ..." +msgstr "리눅스를 읽어들입니다." + +#: util/grub.d/10_linux.in:122 util/grub.d/20_linux_xen.in:93 +#, fuzzy +msgid "Loading initial ramdisk ..." +msgstr "initrd를 읽어들입니다." + +#: util/grub.d/10_netbsd.in:98 +msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_netbsd.in:100 +msgid "%s, with kernel %s (via %s)" +msgstr "" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:71 +msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)" +msgstr "" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:73 +msgid "%s, with Xen %s and Linux %s" +msgstr "" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:84 +#, fuzzy +msgid "Loading Xen %s ..." +msgstr "리눅스를 읽어들입니다." + +#~ msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes." +#~ msgstr "호환 가능한 VESA BIOS 확장 비디오 모드를 열거함." + +#~ msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support." +#~ msgstr "VESA BIOS 확장 2.0+ 지원여부 테스트." + +#~ msgid "[DEVICE]" +#~ msgstr "[<장치>]" + +#~ msgid "Set the root device." +#~ msgstr "루트 장치를 설정합니다." + +#~ msgid "Simulate a hard drive with partitions." +#~ msgstr "파티션을 가진 하드 드라이브 흉내를 냅니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. " +#~ "Press Ctrl-x to boot, Ctrl-c for a command-line or ESC to return menu." +#~ msgstr "" +#~ "이맥스와 같은 편집 기능을 최소한으로 지원합니다. 탭은 완성 기능을 지원합니" +#~ "다. Ctrl-x는 부팅, Ctrl-c는 명령행 또는 ESC는 현재 편집한 것을 취소하고 " +#~ "GRUB으로 되돌아갑니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "no DOS-style partitions found" +#~ msgstr "도스 방식의 파티션이 발견되지 않았습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a " +#~ "BAD idea." +#~ msgstr "파티션에 MBR 대신 GRUB 설치를 시도합니다. 좋지 않은 방법입니다." + +#~ msgid "No DOS-style partitions found" +#~ msgstr "도스 방식의 파티션이 발견되지 않았습니다." + +#~ msgid "" +#~ "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be " +#~ "possible!" +#~ msgstr "" +#~ "이러한 msdos-방식의 파티션 레이블은 post-MBR 공간이 없습니다; 끼워넣기가 " +#~ "불가능합니다!" + +#~ msgid "" +#~ "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be " +#~ "possible!" +#~ msgstr "" +#~ "GPT 파티션 라벨이 BIOS 부트 파티션을 가지고 있지 않습니다;임베딩이 불가능" +#~ "합니다!" + +#~ msgid "" +#~ "Your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area." +#~ msgstr "core.img가 비정상적으로 큽니다. 끼워넣기 공간에 맞지 않습니다." + +#~ msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." +#~ msgstr "끼워넣기 공간이 비정상적으로 작습니다. core.img가 맞지 않습니다." + +#~ msgid "if you really want blocklists, use --force" +#~ msgstr "만약 블록리스트 사용을 원한다면, --force 옵션을 사용하십시요." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n" +#~ "\n" +#~ "Set up images to boot from DEVICE.\n" +#~ "DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --boot-image=FILE use FILE as the boot image [default=%s]\n" +#~ " -c, --core-image=FILE use FILE as the core image [default=%s]\n" +#~ " -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default=" +#~ "%s]\n" +#~ " -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n" +#~ " -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=guessed]\n" +#~ " -f, --force install even if problems are detected\n" +#~ " -s, --skip-fs-probe do not probe for filesystems in DEVICE\n" +#~ " -h, --help display this message and exit\n" +#~ " -V, --version print version information and exit\n" +#~ " -v, --verbose print verbose messages\n" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <%s>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "사용법: %s [옵션]... <장치>\n" +#~ "\n" +#~ "<장치>로부터 부팅할 이미지를 설정합니다.\n" +#~ "<장치>는 GRUB용 장치이여야 합니다. (예. `(hd0,1)').\n" +#~ "\n" +#~ "일반적으로 %s 명령을 직접 실행하지 말아야 합니다. 대신\n" +#~ "grub-install을 사용하십시오.\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --boot-image=<파일> 부트 이미지로 파일을 사용합니다 [기본=%s]\n" +#~ " -c, --core-image=<파일> 코어 이미지로 파일을 사용합니다 [기본=%s]\n" +#~ " -d, --directory=<디렉터리> <디렉터리>의 GRUB 파일을 사용합니다 [기본=" +#~ "%s]\n" +#~ " -m, --device-map=<파일> 장치 맵으로 파일을 사용합니다 [기본=%s]\n" +#~ " -r, --root-device=<장치> 루트 장치로 <장치>를 사용합니다 [기본" +#~ "=guessed]\n" +#~ " -f, --force 문제를 발견하여도 설치합니다\n" +#~ " -s, --skip-fs-probe 장치 내의 파일 시스템 검증을 하지 않습니다\n" +#~ " -h, --help 현재 메시지를 보여주고 종료합니다\n" +#~ " -V, --version 버전 정보를 출력하고 종료합니다\n" +#~ " -v, --verbose 더욱 다양한 메시지를 보여줍니다\n" +#~ "\n" +#~ "문제점은 <%s> 주소로 보내 주십시오.\n" |