aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/kde2/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'kde2/po')
-rw-r--r--kde2/po/Makefile.am24
-rw-r--r--kde2/po/de/Makefile.am3
-rw-r--r--kde2/po/de/kpsion.po631
-rw-r--r--kde2/po/kpsion.pot559
4 files changed, 1217 insertions, 0 deletions
diff --git a/kde2/po/Makefile.am b/kde2/po/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..4504a98
--- /dev/null
+++ b/kde2/po/Makefile.am
@@ -0,0 +1,24 @@
+
+SUBDIRS = de
+
+APPS = kpsion
+
+merge:
+ @apps='$(APPS)'; \
+ langs='$(SUBDIRS)'; \
+ for cat in $$apps; do \
+ for lang in $$langs; do \
+ if test -r $$lang/$$cat.po; then \
+ echo $$cat; \
+ msgmerge -o $$cat.new $$lang/$$cat.po $$cat.pot; \
+ if test -s $$cat.new && diff $$lang/$$cat.po $$cat.new; then \
+ rm $$cat.new; \
+ else \
+ mv $$cat.new $$lang/$$cat.po ; \
+ fi; \
+ fi ;\
+ done ;\
+ done
+
+messages:
+
diff --git a/kde2/po/de/Makefile.am b/kde2/po/de/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..62d74e6
--- /dev/null
+++ b/kde2/po/de/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = de
+
+POFILES = AUTO
diff --git a/kde2/po/de/kpsion.po b/kde2/po/de/kpsion.po
new file mode 100644
index 0000000..f145b98
--- /dev/null
+++ b/kde2/po/de/kpsion.po
@@ -0,0 +1,631 @@
+# Message catalog for KPsion.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Fritz Elfert <felfert@to.com>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plptools 0.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-15 21:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-02-15 22:13CET\n"
+"Last-Translator: Fritz Elfert <felfert@to.com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+
+#: kpsion.cpp:37
+msgid "Idle"
+msgstr "Bereit"
+
+#: kpsion.cpp:62 wizards.cpp:210
+msgid "off"
+msgstr "aus"
+
+#: kpsion.cpp:66
+msgid ""
+"<qt>Here, you see your Psion's drives.<br/>Every drive is represented by an "
+"Icon. If you click on it, it gets selected for the next operation. E.g.: "
+"backup, restore or format.<br/>To unselect it, simply click on it "
+"again.<br/>Select as many drives a you want, then choose an operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier sehen Sie die Laufwerke Ihres Psion.<br/>Jedes Laufwerk wird durch "
+"ein Icon repräsentiert. Wenn Sie auf dieses klicken, wird es für die "
+"nächste Operation angewählt. z.B.: Sicherung, Rücksicherung oder "
+"Formatierung.<br/>Klicken Sie einfach nochmal, um es wieder "
+"abzuwählen.<br/>Wählen Sie beliebig viele Laufwerke und dann eine "
+"Operation.</qt>"
+
+#: kpsion.cpp:101
+msgid "Start &Format"
+msgstr "Starte &Formatierung"
+
+#: kpsion.cpp:103
+msgid "Start Full &Backup"
+msgstr "Starte &Komplett-Sicherung"
+
+#: kpsion.cpp:105
+msgid "Start &Incremental Backup"
+msgstr "Starte &inkrementelle Sicherung"
+
+#: kpsion.cpp:107
+msgid "Start &Restore"
+msgstr "Starte &Rücksicherung"
+
+#: kpsion.cpp:116
+msgid "Full backup of selected drive(s)"
+msgstr "Komplett-Sicherung der ausgewählten Laufwerke"
+
+#: kpsion.cpp:117
+msgid "Incremental backup of selected drive(s)"
+msgstr "Inkrementelle Sicherung der ausgewählten Laufwerke"
+
+#: kpsion.cpp:118
+msgid "Restore selected drive(s)"
+msgstr "Sichere ausgewählte Laufwerke zurück"
+
+#: kpsion.cpp:119
+msgid "Format selected drive(s)"
+msgstr "Formatiere ausgewählte Laufwerke"
+
+#: kpsion.cpp:187
+msgid "Retrieving machine info ..."
+msgstr "Ermittle Geräte-Info ..."
+
+#: kpsion.cpp:190
+msgid "Could not get Psion machine info"
+msgstr "Konnte Psion Geräteinfo nicht ermitteln"
+
+#: kpsion.cpp:202
+msgid "an unknown machine"
+msgstr "einem unbekannten Gerät"
+
+#: kpsion.cpp:213
+msgid "Retrieving drive list ..."
+msgstr "Ermittle Laufwerks-Liste ..."
+
+#: kpsion.cpp:215
+msgid "Could not get list of drives"
+msgstr "Konnte Liste der Laufwerke nicht ermitteln"
+
+#: kpsion.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "Verbunden mit %1"
+
+#: kpsion.cpp:251
+msgid ""
+"A backup is running.\n"
+"Do you really want to quit?"
+msgstr ""
+"Eine Sicherung läuft.\n"
+"Wollen Sie wirklich das Programm beenden?"
+
+#: kpsion.cpp:253
+msgid ""
+"A restore is running.\n"
+"Do you really want to quit?"
+msgstr ""
+"Eine Rücksicherung läuft.\n"
+"Wollen Sie wirklich das Programm beenden?"
+
+#: kpsion.cpp:255
+msgid ""
+"A format is running.\n"
+"Do you really want to quit?"
+msgstr ""
+"Eine Formatierung läuft.\n"
+"Wollen Sie wirklich das Programm beenden?"
+
+#: kpsion.cpp:280
+msgid "Connecting ..."
+msgstr "Verbindungsaufbau ..."
+
+#: kpsion.cpp:282
+msgid "RFSV could not connect to ncpd at %1:%2. "
+msgstr "RFSV konnte ncpd auf %1:%2 nicht erreichen. "
+
+#: kpsion.cpp:285 kpsion.cpp:301 kpsion.cpp:319 kpsion.cpp:339
+msgid " (Retry in %1 seconds.)"
+msgstr " (Wiederholung in %1 Sekunden.)"
+
+#: kpsion.cpp:296
+#, c-format
+msgid "RFSV could not establish link: %1."
+msgstr "RFSV konnte keine Verbindung aufbauen: %1."
+
+#: kpsion.cpp:312
+msgid "RPCS could not connect to ncpd at %1:%2."
+msgstr "RPCS konnte ncpd auf %1:%2 nicht erreichen."
+
+#: kpsion.cpp:330
+#, c-format
+msgid "RPCS could not establish link: %1."
+msgstr "RPCS konnte keine Verbindung aufbauen: %1."
+
+#: kpsion.cpp:380 kpsion.cpp:433
+msgid "Backup"
+msgstr "Sicherung"
+
+#: kpsion.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve drive details for drive %1"
+msgstr "Konnte Details des Laufwerks %1 nicht ermitteln."
+
+#: kpsion.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Scanning drive %1"
+msgstr "Durchsuche Laufwerk %1"
+
+#: kpsion.cpp:423
+msgid "%1 files need backup"
+msgstr "%1 Dateien müssen gesichert werden"
+
+#: kpsion.cpp:425
+msgid "No files need backup"
+msgstr "Keine Dateien zu sichern"
+
+#: kpsion.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Could not create backup folder %1"
+msgstr "Konnte Sicherungs-Ordner %1 nicht anlegen."
+
+#: kpsion.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Backing up %1"
+msgstr "Sichere %1"
+
+#: kpsion.cpp:511
+msgid "<QT>Could not open<BR/><B>%1</B></QT>"
+msgstr "<QT>Konnte<BR/><B>%1</B><BR/>nicht öffnen</QT>"
+
+#: kpsion.cpp:530
+msgid "<QT>Could not read<BR/><B>%1</B></QT>"
+msgstr "<QT>Konnte<BR/><B>%1</B><BR/>nicht lesen</QT>"
+
+#: kpsion.cpp:551
+msgid "Backup done"
+msgstr "Sicherung beendet"
+
+#: kpsion.cpp:563
+msgid ""
+"<QT>This erases <B>ALL</B> data on the drive(s).<BR/>Do you really want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"<QT>Hierdurch werden <B>ALLE</B> Daten auf dem(den) Laufwerk(en) gelöscht.<BR/>"
+"Wollen Sie wirklich fortfahren?</QT>"
+
+#: kpsion.cpp:611
+msgid "Backup %1% complete"
+msgstr "Sicherung %1% erledigt"
+
+#: kpsion.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Stopping %1"
+msgstr "Stoppe %1"
+
+#: kpsion.cpp:697
+#, c-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "Starte %1"
+
+#: kpsion.moc.cpp:43 kpsion.moc.cpp:48
+msgid "KPsionMainWindow"
+msgstr "KPsionMainWindow"
+
+#: main.cpp:15
+msgid "perform backup"
+msgstr "Führe Sicherung durch"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "perform restore"
+msgstr "Führe Rücksicherung durch"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "format drive"
+msgstr "Formatiere Laufwerk"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "The drive letter to backup/restore or format."
+msgstr "Der Buchstabe des zu bearbeitenden Laufwerks."
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KPsion"
+msgstr "KPsion"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Psion connectivity utility"
+msgstr "Werkzeug für Psion PDA"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Original Entwickler/Betreuer"
+
+#: setupdialog.cpp:20
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemein"
+
+#: setupdialog.cpp:25
+msgid "Backup &directory"
+msgstr "&Ordner für Sicherungen"
+
+#: setupdialog.cpp:30 wizards.cpp:87
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: setupdialog.cpp:33 wizards.cpp:160
+msgid "Backup &generations"
+msgstr "Sicherungs-&Generationen"
+
+#: setupdialog.cpp:39
+msgid "&Machines"
+msgstr "&Geräte"
+
+#: setupdialog.cpp:43
+msgid "Machine &Name"
+msgstr "&Name des Geräts"
+
+#: setupdialog.cpp:48
+msgid "Machine &UID"
+msgstr "&UID des Geräts"
+
+#: wizards.cpp:26
+msgid "KPsion Setup"
+msgstr "KPsion Einstellungen"
+
+#: wizards.cpp:28 wizards.cpp:411
+msgid "Click this button to continue with the next page."
+msgstr "Betätigen Sie diese Schaltfläche um mit der nächsten Seite fortzufahren."
+
+#: wizards.cpp:30 wizards.cpp:413
+msgid "Click this button, to go to a previous page."
+msgstr "Betätigen Sie diese Schaltfläche, um zur vorigen Seite zu kommen."
+
+#: wizards.cpp:32
+msgid ""
+"<QT>If you click this button, the setup of <B>KPSion</B> will be aborted and "
+"next time you start <B>KPsion</B>, it will run this setup again.</QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Wenn Sie diese Schaltfläche betätigen, wird die Konfiguration von "
+"<B>KPsion</B> abgebrochen. Beim nächsten Start von <B>KPsion</B> wird dann "
+"die Konfiguration erneut gestartet.</QT>"
+
+#: wizards.cpp:49
+msgid ""
+"<QT><H2>Welcome to KPsion!</H2>It looks like you started <B>KPsion</B> the "
+"first time. At least, i could not find any valid configuration.</BR>On the "
+"following pages, we will gather some information, which is needed for "
+"working with <B>KPsion</B>.</BR> </BR>Have fun.</QT>"
+msgstr ""
+"<QT><H2>Willkommen bei KPsion!</H2>Offensichtlich haben Sie <B>KPsion</B> "
+"zum ersten Mal gestartet. Jedenfalls kann ich keine gültige Konfiguration "
+"finden.</BR>Auf den folgenden Seiten werden wir einige Informationen "
+"sammeln, die für die Arbeit mit <B>KPsion</B> nötig sind.</BR> </BR>Viel "
+"Spaß.</QT>"
+
+#: wizards.cpp:66
+msgid "<QT><BIG><B>Welcome<B></BIG></QT>"
+msgstr "<QT><BIG><B>Willkommen<B></BIG></QT>"
+
+#: wizards.cpp:74
+msgid ""
+"<QT>First, we need a folder for storing backups of your Psion. You probably "
+"don't want others to have access to it, so it's best to choose a location "
+"somewhere in your home directory. Please browse through existing folders and "
+"select a suitable location or simply accept the default shown below.</QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Zuerst benötigen wir einen Ordner zum Speichern der Sicherungen Ihres "
+"Psion. Sie wollen vielleicht nicht, daß Andere darauf Zugriff haben. Daher "
+"ist es am Besten, wenn Sie einen Ordner in Ihrem persönlichen Verzeichnis "
+"wählen. Bitte durchsuchen Sie existierende Ordner und wählen dabei eine "
+"adäquate Stelle oder akzeptieren Sie einfach die unten angezeigte "
+"Vorgabe.</QT>"
+
+#: wizards.cpp:90
+msgid "This is the name of the backup folder."
+msgstr "Dies ist der Name des Sicherungs-Ordners."
+
+#: wizards.cpp:92
+msgid ""
+"Click here, for opening a dialog which lets you easily select the backup "
+"folder."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Schaltfläche, um einen Dialog zu öffnen welcher es "
+"Ihnen auf einfache Weise erlaubt, den Sicherungs-Ordner zu wählen."
+
+#: wizards.cpp:107
+msgid "<QT><BIG><B>Step 1</B></BIG> - Specify backup directory</QT>"
+msgstr "<QT><BIG><B>Schritt 1</B></BIG> - Angabe des Sicherungs-Ordners</QT>"
+
+#: wizards.cpp:114
+msgid ""
+"<QT>Next, please specify some information regarding backup "
+"policy:<UL><LI>How many generations of backups do you want to "
+"keep?</LI><LI>Shall i remind you about backups?</LI><LI>If yes, in what "
+"intervals do you want to happen backups?</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Als nächstes geben Sie bitte einige Informationen zur "
+"Sicherungs-Strategie an:<UL><LI>Wie viele Sicherungs-Generationen wollen Sie "
+"aufheben?</LI><LI>Soll ich Sie an Sicherungen erinnern?</LI><LI>Wenn ja, in "
+"welchen Intervallen?</LI></UL></QT>"
+
+#: wizards.cpp:124
+msgid "&Incremental backup reminder"
+msgstr "Erinnerung an &inkrementelle Sicherung"
+
+#: wizards.cpp:127 wizards.cpp:145
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#: wizards.cpp:128 wizards.cpp:146
+msgid "daily"
+msgstr "täglich"
+
+#: wizards.cpp:129 wizards.cpp:147
+msgid "every 2 days"
+msgstr "alle 2 Tage"
+
+#: wizards.cpp:130 wizards.cpp:148
+msgid "every 3 days"
+msgstr "alle 3 Tage"
+
+#: wizards.cpp:131 wizards.cpp:149
+msgid "every 4 days"
+msgstr "alle 4 Tage"
+
+#: wizards.cpp:132 wizards.cpp:150
+msgid "every 5 days"
+msgstr "alle 5 Tage"
+
+#: wizards.cpp:133 wizards.cpp:151
+msgid "every 6 days"
+msgstr "alle 6 Tage"
+
+#: wizards.cpp:134 wizards.cpp:152
+msgid "weekly"
+msgstr "wöchentlich"
+
+#: wizards.cpp:135 wizards.cpp:153
+msgid "every 2 weeks"
+msgstr "alle 2 Wochen"
+
+#: wizards.cpp:136 wizards.cpp:154
+msgid "every 3 weeks"
+msgstr "alle 3 Wochen"
+
+#: wizards.cpp:137 wizards.cpp:155
+msgid "monthly"
+msgstr "monatlich"
+
+#: wizards.cpp:142
+msgid "&Full backup reminder"
+msgstr "Erinnerung an &Komplett-Sicherung"
+
+#: wizards.cpp:178
+msgid "<QT><BIG><B>Step 2</B></BIG> - Backup policy</QT>"
+msgstr "<QT><BIG><B>Schritt 2</B></BIG> - Sicherungs-Strategie</QT>"
+
+#: wizards.cpp:186
+msgid ""
+"<QT>If no connection could be established on startup, <B>KPsion</B> will "
+"attempt to connect in regular intervals. Please specify the interval after "
+"which a connection attempt should happen. If you don't want automatic retry, "
+"set the interval to zero. Furthermore, <B>KPsion</B> can try to start ncpd "
+"if it is not already running. For that to work correctly, you need "
+"to<UL><LI>specify the serial port to use.</LI><LI>specify the baud "
+"rate</LI><LI>have permission to use the specified port</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Wenn beim Programmstart keine Verbindung aufgebaut werden kann, wird <B>KPsion</B> "
+"in regelmäßigen Abständen versuchen erneut eine Verbinung aufzubauen. Bitte geben Sie den"
+"Zeitintervall an, nach dem ein erneuter Aufbau der Verbindung versucht werden soll. Wenn Sie "
+"diese automatische Funktionalität nicht wünschen, dann setzen Sie bitte den Intervall auf 0. "
+"Weiterhin kann <B>KPsion</B> versuchen, den hierzu benötigten Prozess ncpd zu starten falls "
+"dieser nicht schon läuft. Um dies zu ermöglichen, müssen Sie"
+"<UL><LI>den zu benutzenden seriellen Port angeben.</LI>"
+"<LI>die Schnittstellengeschwindigkeit angeben</LI>"
+"<LI>die Rechte zum Öffnen des angegebenen Ports besitzen</LI></UL></QT>"
+
+#: wizards.cpp:201
+msgid "&Connection retry interval (sec.)"
+msgstr "&Verbindungsaufbau-Intervall (in sek.)"
+
+#: wizards.cpp:207
+msgid "Serial &device"
+msgstr "&Serielle Schnittstelle"
+
+#: wizards.cpp:211
+msgid "/dev/ttyS0"
+msgstr "/dev/ttyS0"
+
+#: wizards.cpp:212
+msgid "/dev/ttyS1"
+msgstr "/dev/ttyS1"
+
+#: wizards.cpp:213
+msgid "/dev/ttyS2"
+msgstr "/dev/ttyS2"
+
+#: wizards.cpp:214
+msgid "/dev/ttyS3"
+msgstr "/dev/ttyS3"
+
+#: wizards.cpp:215
+msgid "/dev/ircomm0"
+msgstr "/dev/ircomm0"
+
+#: wizards.cpp:216
+msgid "/dev/ircomm1"
+msgstr "/dev/ircomm1"
+
+#: wizards.cpp:217
+msgid "/dev/ircomm2"
+msgstr "/dev/ircomm2"
+
+#: wizards.cpp:218
+msgid "/dev/ircomm3"
+msgstr "/dev/ircomm3"
+
+#: wizards.cpp:223
+msgid "Serial &speed"
+msgstr "Schnittstellen-&Geschwindigkeit"
+
+#: wizards.cpp:247
+msgid "<QT><BIG><B>Step 3</B></BIG> - Connection parameters</QT>"
+msgstr "<QT><BIG><B>Schritt 3</B></BIG> - Verbindungs-Parameter</QT>"
+
+#: wizards.cpp:255
+msgid ""
+"<QT>That's it!<BR/>Next, i will start <B>KPsion</B> and if your Psion is "
+"already connected and it's communication turned on (use <B>Ctrl-T</B> at "
+"system level), then <B>KPsion</B> will bring up a similar Dialog like this "
+"which lets you assing a Name for it. After that, i suggest performing a full "
+"Backup.<BR/>Please click <B>Finish</B> now.</QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Das war's!<BR/>Als nächstes wird <B>KPsion</B> gestartet und wenn Ihr Psion "
+"schon angeschlossen ist und auch seine Kommunikation eingeschaltet ist (benutzen sie dazu "
+"<B>Strg-T</B> auf Systemebene), dann wird <B>KPsion</B> einen weiteren Dialog ähnlich "
+"wie Diesen zur Eingabe des Namens präsentieren. Hinterher empfehle ich, als Erstes eine "
+"Komplett-Sicherung durchzuführen.<BR/>Bitte betätigen Sie nun die Schaltfläche "
+"<B>Abschließen</B>.</QT>"
+
+#: wizards.cpp:274
+msgid "<QT><BIG><B>Finished</B></BIG></QT>"
+msgstr "<QT><BIG><B>Fertig<B></BIG></QT>"
+
+#: wizards.cpp:282
+msgid "Backup folder"
+msgstr "Sicherungs-Ordner"
+
+#: wizards.cpp:292
+msgid ""
+"<QT>You are about to abort the initial setup of <B>KPsion</B>. No "
+"configuration will be stored and you will have to repeat this procedure when "
+"you start <B>KPsion</B> next time.<BR/>Do you really want to exit now?</QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Sie sind im Begriff die erstmalige Konfiguration von <B>KPsion</B> "
+"abzubrechen.Es werden keine Einstellungen gespeichert und sie werden diesen "
+"Vorgang wiederholen müssen, wenn Sie <B>KPsion</B> das nächste Mal "
+"starten.<BR/>Wollen Sie das Programm wirklich verlassen?</QT>"
+
+#: wizards.cpp:347
+msgid "<QT>The folder <B>%1</B> does <B>not</B> exist.<BR/>Shall it be created?</QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Der Ordner <B>%1</B> existiert <B>nicht</B>.<BR/>Soll er angelegt "
+"werden?</QT>"
+
+#: wizards.cpp:352
+msgid "<QT>The specified folder<BR/><B>%1</B><BR/>could <B>not</B> be created"
+msgstr "<QT>Der angegebene Ordner<BR/><B>%1</B><BR/>konnte nicht angelegt werden"
+
+#: wizards.cpp:357
+msgid ""
+", because you either don't have sufficient rights to do that, or the "
+"filesystem is readonly."
+msgstr ""
+", weil Sie entweder nicht die nötigen Rechte besitzen, oder das Dateisystem "
+"nur lesbar ist."
+
+#: wizards.cpp:361
+msgid ", because the filesystem has not enough space."
+msgstr ", weil auf dem Dateisystem kein Platz mehr ist."
+
+#: wizards.cpp:367
+msgid ", because there already exists another object with the same name."
+msgstr ", weil schon ein anderes Objekt mit dem selben Namen existiert."
+
+#: wizards.cpp:377
+msgid ""
+", because you specified a path which probably contains a dangling symbolic "
+"link."
+msgstr ""
+", weil Sie eine Pfad angegeben haben, der eine nicht aufgelöste symbolische "
+"Verknüpfung enthält."
+
+#: wizards.cpp:380
+msgid ""
+", because you specified a path which contains an element which is not a "
+"folder."
+msgstr ""
+", weil Sie eine Pfad angegeben haben, der ein Element enthält, welches kein "
+"Ordner ist."
+
+#: wizards.cpp:384
+msgid ", because you specified a path which contains too many symbolic links."
+msgstr ""
+", weil Sie eine Pfad angegeben haben, der zu viele symbolische "
+"Verknüpfungen enthält."
+
+#: wizards.cpp:391
+msgid "<BR/>Please select another folder.</QT>"
+msgstr "<BR/>Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.</QT>"
+
+#: wizards.cpp:407
+msgid "New Psion detected"
+msgstr "Neuer Psion erkannt"
+
+#: wizards.cpp:415
+msgid ""
+"<QT>If you click this button, the setup for the new connected Psion will be "
+"aborted and next time you connect this Psion again, <B>KPsion</B> will run "
+"this setup again.</QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Wenn Sie diese Schaltfläche betätigen, werden die Einstellungen für den neuen "
+"Psion nicht gespeichert. Beim nächsten Verbindungsaufbau mit diesem Psion wird "
+"<B>KPsion</B> dann erneut diesen Dialog präsentieren.</QT>"
+
+#: wizards.cpp:424
+msgid ""
+"<QT>The Psion with the unique ID <B>%1</B> is connected the first time. "
+"Please assign a name to it.</QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Zum Psion mit der ID <B>%1</B> wurde erstmalig Verbindung aufgenommen. "
+"Bitte weisen Sie diesem Gerät einen Namen zu.</QT>"
+
+#: wizards.cpp:431
+msgid "&Name of new Psion"
+msgstr "&Name des neuen Psion"
+
+#: wizards.cpp:433
+msgid "My new Psion"
+msgstr "Mein neuer Psion"
+
+#: wizards.cpp:450
+msgid "<QT><BIG><B>New Psion detected<B></BIG></QT>"
+msgstr "<QT><BIG><B>Neuer Psion erkannt<B></BIG></QT>"
+
+#: wizards.cpp:458
+msgid ""
+"<QT>Please select the Drive(s), you want to be backed up when running in "
+"unattended backup mode.</QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Bitte wählen sie die Laufwerke aus, die bei einer automatischen Sicherung gesichert"
+"werden sollen.</QT>"
+
+#: wizards.cpp:466
+msgid "Available drives"
+msgstr "Verfügbare Laufwerke"
+
+#: wizards.cpp:490
+msgid "<QT><BIG><B>Specify drives to backup<B></BIG></QT>"
+msgstr "<QT><BIG><B>Wahl der zu sichernden Laufwerke<B></BIG></QT>"
+
+#: wizards.cpp:514
+msgid "The name cannot be empty."
+msgstr "Der Name darf nicht leer sein."
+
+#: wizards.cpp:521
+msgid ""
+"<QT>The name <B>%1</B> is already assigned to another machine.<BR/>Please "
+"choose a different name.</QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Der Name <B>%1</B> wurde bereits einem anderen Gerät zugewiesen.<BR/>Bitte "
+"wählen Sie einen anderen Namen.</QT>"
+
+#: wizards.moc.cpp:43 wizards.moc.cpp:48
+msgid "FirstTimeWizard"
+msgstr "FirstTimeWizard"
+
+#: wizards.moc.cpp:112 wizards.moc.cpp:117
+msgid "NewPsionWizard"
+msgstr "NewPsionWizard"
+
diff --git a/kde2/po/kpsion.pot b/kde2/po/kpsion.pot
new file mode 100644
index 0000000..fcb5025
--- /dev/null
+++ b/kde2/po/kpsion.pot
@@ -0,0 +1,559 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-15 21:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#: kpsion.cpp:37
+msgid "Idle"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:62 wizards.cpp:210
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:66
+msgid ""
+"<qt>Here, you see your Psion's drives.<br/>Every drive is represented by an "
+"Icon. If you click on it, it gets selected for the next operation. E.g.: "
+"backup, restore or format.<br/>To unselect it, simply click on it "
+"again.<br/>Select as many drives a you want, then choose an operation.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:101
+msgid "Start &Format"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:103
+msgid "Start Full &Backup"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:105
+msgid "Start &Incremental Backup"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:107
+msgid "Start &Restore"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:116
+msgid "Full backup of selected drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:117
+msgid "Incremental backup of selected drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:118
+msgid "Restore selected drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:119
+msgid "Format selected drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:187
+msgid "Retrieving machine info ..."
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:190
+msgid "Could not get Psion machine info"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:202
+msgid "an unknown machine"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:213
+msgid "Retrieving drive list ..."
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:215
+msgid "Could not get list of drives"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:251
+msgid ""
+"A backup is running.\n"
+"Do you really want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:253
+msgid ""
+"A restore is running.\n"
+"Do you really want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:255
+msgid ""
+"A format is running.\n"
+"Do you really want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:280
+msgid "Connecting ..."
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:282
+msgid "RFSV could not connect to ncpd at %1:%2. "
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:285 kpsion.cpp:301 kpsion.cpp:319 kpsion.cpp:339
+msgid " (Retry in %1 seconds.)"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:296
+#, c-format
+msgid "RFSV could not establish link: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:312
+msgid "RPCS could not connect to ncpd at %1:%2."
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:330
+#, c-format
+msgid "RPCS could not establish link: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:380 kpsion.cpp:433
+msgid "Backup"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve drive details for drive %1"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Scanning drive %1"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:423
+msgid "%1 files need backup"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:425
+msgid "No files need backup"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Could not create backup folder %1"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Backing up %1"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:511
+msgid "<QT>Could not open<BR/><B>%1</B></QT>"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:530
+msgid "<QT>Could not read<BR/><B>%1</B></QT>"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:551
+msgid "Backup done"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:563
+msgid ""
+"<QT>This erases <B>ALL</B> data on the drive(s).<BR/>Do you really want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:611
+msgid "Backup %1% complete"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Stopping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.cpp:697
+#, c-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr ""
+
+#: kpsion.moc.cpp:43 kpsion.moc.cpp:48
+msgid "KPsionMainWindow"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:15
+msgid "perform backup"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:17
+msgid "perform restore"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:19
+msgid "format drive"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:20
+msgid "The drive letter to backup/restore or format."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KPsion"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Psion connectivity utility"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: setupdialog.cpp:20
+msgid "&General"
+msgstr ""
+
+#: setupdialog.cpp:25
+msgid "Backup &directory"
+msgstr ""
+
+#: setupdialog.cpp:30 wizards.cpp:87
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: setupdialog.cpp:33 wizards.cpp:160
+msgid "Backup &generations"
+msgstr ""
+
+#: setupdialog.cpp:39
+msgid "&Machines"
+msgstr ""
+
+#: setupdialog.cpp:43
+msgid "Machine &Name"
+msgstr ""
+
+#: setupdialog.cpp:48
+msgid "Machine &UID"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:26
+msgid "KPsion Setup"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:28 wizards.cpp:411
+msgid "Click this button to continue with the next page."
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:30 wizards.cpp:413
+msgid "Click this button, to go to a previous page."
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:32
+msgid ""
+"<QT>If you click this button, the setup of <B>KPSion</B> will be aborted and "
+"next time you start <B>KPsion</B>, it will run this setup again.</QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:49
+msgid ""
+"<QT><H2>Welcome to KPsion!</H2>It looks like you started <B>KPsion</B> the "
+"first time. At least, i could not find any valid configuration.</BR>On the "
+"following pages, we will gather some information, which is needed for "
+"working with <B>KPsion</B>.</BR> </BR>Have fun.</QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:66
+msgid "<QT><BIG><B>Welcome<B></BIG></QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:74
+msgid ""
+"<QT>First, we need a folder for storing backups of your Psion. You probably "
+"don't want others to have access to it, so it's best to choose a location "
+"somewhere in your home directory. Please browse through existing folders and "
+"select a suitable location or simply accept the default shown below.</QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:90
+msgid "This is the name of the backup folder."
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:92
+msgid ""
+"Click here, for opening a dialog which lets you easily select the backup "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:107
+msgid "<QT><BIG><B>Step 1</B></BIG> - Specify backup directory</QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:114
+msgid ""
+"<QT>Next, please specify some information regarding backup "
+"policy:<UL><LI>How many generations of backups do you want to "
+"keep?</LI><LI>Shall i remind you about backups?</LI><LI>If yes, in what "
+"intervals do you want to happen backups?</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:124
+msgid "&Incremental backup reminder"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:127 wizards.cpp:145
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:128 wizards.cpp:146
+msgid "daily"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:129 wizards.cpp:147
+msgid "every 2 days"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:130 wizards.cpp:148
+msgid "every 3 days"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:131 wizards.cpp:149
+msgid "every 4 days"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:132 wizards.cpp:150
+msgid "every 5 days"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:133 wizards.cpp:151
+msgid "every 6 days"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:134 wizards.cpp:152
+msgid "weekly"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:135 wizards.cpp:153
+msgid "every 2 weeks"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:136 wizards.cpp:154
+msgid "every 3 weeks"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:137 wizards.cpp:155
+msgid "monthly"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:142
+msgid "&Full backup reminder"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:178
+msgid "<QT><BIG><B>Step 2</B></BIG> - Backup policy</QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:186
+msgid ""
+"<QT>If no connection could be established on startup, <B>KPsion</B> will "
+"attempt to connect in regular intervals. Please specify the interval after "
+"which a connection attempt should happen. If you don't want automatic retry, "
+"set the interval to zero. Furthermore, <B>KPsion</B> can try to start ncpd "
+"if it is not already running. For that to work correctly, you need "
+"to<UL><LI>specify the serial port to use.</LI><LI>specify the baud "
+"rate</LI><LI>have permission to use the specified port</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:201
+msgid "&Connection retry interval (sec.)"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:207
+msgid "Serial &device"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:211
+msgid "/dev/ttyS0"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:212
+msgid "/dev/ttyS1"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:213
+msgid "/dev/ttyS2"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:214
+msgid "/dev/ttyS3"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:215
+msgid "/dev/ircomm0"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:216
+msgid "/dev/ircomm1"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:217
+msgid "/dev/ircomm2"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:218
+msgid "/dev/ircomm3"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:223
+msgid "Serial &speed"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:247
+msgid "<QT><BIG><B>Step 3</B></BIG> - Connection parameters</QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:255
+msgid ""
+"<QT>That's it!<BR/>Next, i will start <B>KPsion</B> and if your Psion is "
+"already connected and it's communication turned on (use <B>Ctrl-T</B> at "
+"system level), then <B>KPsion</B> will bring up a similar Dialog like this "
+"which lets you assing a Name for it. After that, i suggest performing a full "
+"Backup.<BR/>Please click <B>Finish</B> now.</QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:274
+msgid "<QT><BIG><B>Finished</B></BIG></QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:282
+msgid "Backup folder"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:292
+msgid ""
+"<QT>You are about to abort the initial setup of <B>KPsion</B>. No "
+"configuration will be stored and you will have to repeat this procedure when "
+"you start <B>KPsion</B> next time.<BR/>Do you really want to exit now?</QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:347
+msgid ""
+"<QT>The folder <B>%1</B> does <B>not</B> exist.<BR/>Shall it be created?</QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:352
+msgid "<QT>The specified folder<BR/><B>%1</B><BR/>could <B>not</B> be created"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:357
+msgid ""
+", because you either don't have sufficient rights to do that, or the "
+"filesystem is readonly."
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:361
+msgid ", because the filesystem has not enough space."
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:367
+msgid ", because there already exists another object with the same name."
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:377
+msgid ""
+", because you specified a path which probably contains a dangling symbolic "
+"link."
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:380
+msgid ""
+", because you specified a path which contains an element which is not a "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:384
+msgid ", because you specified a path which contains too many symbolic links."
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:391
+msgid "<BR/>Please select another folder.</QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:407
+msgid "New Psion detected"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:415
+msgid ""
+"<QT>If you click this button, the setup for the new connected Psion will be "
+"aborted and next time you connect this Psion again, <B>KPsion</B> will run "
+"this setup again.</QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:424
+msgid ""
+"<QT>The Psion with the unique ID <B>%1</B> is connected the first time. "
+"Please assign a name to it.</QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:431
+msgid "&Name of new Psion"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:433
+msgid "My new Psion"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:450
+msgid "<QT><BIG><B>New Psion detected<B></BIG></QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:458
+msgid ""
+"<QT>Please select the Drive(s), you want to be backed up when running in "
+"unattended backup mode.</QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:466
+msgid "Available drives"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:490
+msgid "<QT><BIG><B>Specify drives to backup<B></BIG></QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:514
+msgid "The name cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: wizards.cpp:521
+msgid ""
+"<QT>The name <B>%1</B> is already assigned to another machine.<BR/>Please "
+"choose a different name.</QT>"
+msgstr ""
+
+#: wizards.moc.cpp:43 wizards.moc.cpp:48
+msgid "FirstTimeWizard"
+msgstr ""
+
+#: wizards.moc.cpp:112 wizards.moc.cpp:117
+msgid "NewPsionWizard"
+msgstr ""