aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/kde2/po/de/libplpprops.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'kde2/po/de/libplpprops.po')
-rw-r--r--kde2/po/de/libplpprops.po515
1 files changed, 515 insertions, 0 deletions
diff --git a/kde2/po/de/libplpprops.po b/kde2/po/de/libplpprops.po
new file mode 100644
index 0000000..169bef2
--- /dev/null
+++ b/kde2/po/de/libplpprops.po
@@ -0,0 +1,515 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-01 06:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-03-01 06:20CET\n"
+"Last-Translator: Fritz Elfert <felfert@to.com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+
+#: plpprops.cc:142
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Berechtigungen"
+
+#: plpprops.cc:144 plpprops.cc:656
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemein"
+
+#: plpprops.cc:206
+msgid "Readable"
+msgstr "Lesen"
+
+#: plpprops.cc:207
+msgid ""
+"If this is checked, read permission is granted. On series 5, this cannot "
+"swiched off."
+msgstr ""
+"Wird dieser Schalter aktiviert, so wird die Berechtigung zum Lesen erteilt. Auf einem Serie 5 "
+"kann dieser Schalter <B>nicht</B> abgeschaltet weden."
+
+#: plpprops.cc:212
+msgid "Writeable"
+msgstr "Schreiben"
+
+#: plpprops.cc:213
+msgid "If this is checked, write permission is granted."
+msgstr "Ist dieser Schalter aktiviert, so wird die Berechtigung zum Schreiben erteilt."
+
+#: plpprops.cc:218
+msgid "Hidden"
+msgstr "Versteckt"
+
+#: plpprops.cc:219 plpprops.cc:225
+msgid ""
+"If this is checked, the file is not shown when displaying the directory on "
+"the Psion."
+msgstr ""
+"Ist dieser Schalter aktiviert, so wird die Datei bei der Anzeige des Ordners auf dem Psion nicht "
+"angezeigt."
+
+#: plpprops.cc:224
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: plpprops.cc:230
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: plpprops.cc:231
+msgid "If this is checked, the file will be included in the next incremental backup."
+msgstr "Ist dieser Schalter aktiviert, so wird die Datei in die nächste inkrementelle Sicherung einbezogen."
+
+#: plpprops.cc:239
+msgid "Executable"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: plpprops.cc:240
+msgid ""
+"If this is checked, the file can be executed on the Psion. This Attribute "
+"does not apply to directories."
+msgstr ""
+"Ist dieser Schalter aktiviert, so kann die Datei auf dem Psion ausgeführt werden. Dieses "
+"Attribut ist nicht auf Ordner anwendbar."
+
+#: plpprops.cc:245
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: plpprops.cc:246
+msgid ""
+"If this is checked, the file is a stream. This Attribute does not apply to "
+"directories."
+msgstr ""
+"Ist dieser Schalter aktiviert, so ist die Datei ein Stream. Dieses "
+"Attribut ist nicht auf Ordner anwendbar."
+
+#: plpprops.cc:251
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: plpprops.cc:252
+msgid ""
+"If this is checked, the file is opened in text mode. This Attribute does not "
+"apply to directories."
+msgstr ""
+"Ist dieser Schalter aktiviert, so wird die Datei im Text-Modus geöffnet. Dieses "
+"Attribut ist nicht auf Ordner anwendbar."
+
+#: plpprops.cc:260
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: plpprops.cc:261
+msgid ""
+"If this is checked, the file is considered regular. This Attribute does not "
+"apply to directories."
+msgstr ""
+"Ist dieser Schalter aktiviert, so wird die Datei als normal angesehen. Dieses Attribut is nicht "
+"auf Ordner anwendbar."
+
+#: plpprops.cc:266
+msgid "Temporary"
+msgstr "Temporär"
+
+#: plpprops.cc:267
+msgid ""
+"If this is checked, the file considered temporary. This Attribute does not "
+"apply to directories."
+msgstr ""
+"Ist dieser Schalter aktiviert, so wird die Datei als temporär angesehen. Dieses Attribut is nicht "
+"auf Ordner anwendbar."
+
+#: plpprops.cc:272
+msgid "Compressed"
+msgstr "Komprimiert"
+
+#: plpprops.cc:273
+msgid ""
+"If this is checked, the file is stored in compressed mode. This Attribute "
+"does not apply to directories."
+msgstr ""
+"Ist dieser Schalter aktiviert, so wird die Datei komprimiert gespeichert. Dieses Attribut is nicht "
+"auf Ordner anwendbar."
+
+#: plpprops.cc:293
+msgid "Psion &Attributes"
+msgstr "Psion &Attribute"
+
+#: plpprops.cc:298
+msgid "Path on Psion:"
+msgstr "Pfad auf dem Psion:"
+
+#: plpprops.cc:305
+msgid "Generic attributes"
+msgstr "Allgemeine Attribute"
+
+#: plpprops.cc:317
+msgid "Machine specific attributes"
+msgstr "Geräte-spezifische Attribute"
+
+#: plpprops.cc:499
+msgid "Psion &Drive"
+msgstr "Psion &Laufwerk"
+
+#: plpprops.cc:509
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: plpprops.cc:515
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: plpprops.cc:521
+msgid "The type of the drive is shown here."
+msgstr "Der Laufwerkstyp wird hier angezeigt."
+
+#: plpprops.cc:523
+msgid "Total capacity"
+msgstr "Gesamtkapazität"
+
+#: plpprops.cc:526 plpprops.cc:534 plpprops.cc:542
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: plpprops.cc:529
+msgid "This shows the total capacity of the drive."
+msgstr "Hier wird die Gesamtkapazität des Laufwerks angezeigt."
+
+#: plpprops.cc:531
+msgid "Free space"
+msgstr "Freier Speicherplatz"
+
+#: plpprops.cc:537
+msgid "This shows the available space of the drive."
+msgstr "Hier können Sie den freien Speicherplatz des Laufwerks ablesen."
+
+#: plpprops.cc:539
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Eindeutige ID"
+
+#: plpprops.cc:545
+msgid "This shows unique ID of the drive. For ROM drives, this is always 0."
+msgstr ""
+"Hier wird die eindeutige ID des Laufwerks angezeigt. Für ROM-Laufwerke ist "
+"dies stets 0."
+
+#: plpprops.cc:549
+msgid ""
+"Here, the usage of the drive is shown in a pie diagram. The purple area "
+"shows used space, the blue area shows free space."
+msgstr ""
+"Hier sehen Sie die Belegung des Laufwerks als Tortendiagramm. Der violette "
+"Breich kennzeichnet den belegten Speicherplatz, der blaue Bereich "
+"repräsentiert den freien Speicherplatz."
+
+#: plpprops.cc:557
+msgid "Backup"
+msgstr "Sicherung"
+
+#: plpprops.cc:561
+msgid ""
+"Click here, to do a backup of this drive. This launches KPsion to perform "
+"that task."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um eine Sicherung dieses Laufwerks durchzuführen. Zu "
+"diesem Zweck wird KPsion gestartet."
+
+#: plpprops.cc:563
+msgid "Restore"
+msgstr "Rücksicherung"
+
+#: plpprops.cc:568
+msgid ""
+"Click here, to do a restore of this drive. This launches KPsion to perform "
+"that task."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um eine Rücksicherung dieses Laufwerks durchzuführen. Zu "
+"diesem Zweck wird KPsion gestartet."
+
+#: plpprops.cc:570
+msgid "Format"
+msgstr "Formatieren"
+
+#: plpprops.cc:575
+msgid "Click here, to format this drive. This launches KPsion to perform that task."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um dieses Laufwerk zu formatieren. Zu diesem Zweck wird "
+"KPsion gestartet."
+
+#: plpprops.cc:661
+msgid "Information for Psion drive %1: (%2)"
+msgstr "Information zum Psion Laufwerk %1: (%2)"
+
+#: plpprops.cc:734
+msgid "Psion &Machine"
+msgstr "Psion &Gerät"
+
+#: plpprops.cc:737
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: plpprops.cc:742
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Gerätetyp"
+
+#: plpprops.cc:744
+msgid "Here, the type of the connected device is shown."
+msgstr "Dies ist der Typ des angeschlossenen Geräts."
+
+#: plpprops.cc:745
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modellbezeichnung:"
+
+#: plpprops.cc:747
+msgid "Here, the model name of the connected device is shown."
+msgstr "Dies ist die Modellbezeichnung des gerade angeschlossenen Geräts."
+
+#: plpprops.cc:748
+msgid "Machine UID:"
+msgstr "Gerätenummer:"
+
+#: plpprops.cc:750
+msgid "Here, the unique ID of the connected device is shown."
+msgstr "Dies ist die Seriennummer des gerade angeschlossenen Geräts."
+
+#: plpprops.cc:751
+msgid "UI language:"
+msgstr "Schnittstellensprache:"
+
+#: plpprops.cc:753
+msgid "Here, the user interface language of the connected device is shown."
+msgstr ""
+"Hier wird die Sprache der Benutzerschnittstelle des angeschlossenen Geräts "
+"angezeigt."
+
+#: plpprops.cc:754
+msgid "Display geometry:"
+msgstr "Anzeigeformat:"
+
+#: plpprops.cc:756
+msgid "Here, the display geometry of the connected device is shown."
+msgstr "Hier sehen Sie die Größe der Anzeigeeinheit des angeschlossenen Geräts."
+
+#: plpprops.cc:757
+msgid "Registry size:"
+msgstr "Registrierdatenbank:"
+
+#: plpprops.cc:759
+msgid "Here, the size of the registry data is shown."
+msgstr "Hier wird die Größe der Registrierdatenbank angezeigt."
+
+#: plpprops.cc:763
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: plpprops.cc:767
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Datum/Zeit:"
+
+#: plpprops.cc:769
+msgid "Here, the current time setting of the connected device is shown."
+msgstr ""
+"Hier wird die aktuell eingestellte Zeit des angeschlossenen Geräts "
+"angezeigt."
+
+#: plpprops.cc:770
+msgid "UTC offset"
+msgstr "UTC-Abweichung:"
+
+#: plpprops.cc:772
+msgid ""
+"Here, the offset of the connected device's time zone relative to GMT is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Hier sehen Sie die Zeitdifferenz der auf dem angeschlossenen Gerät "
+"eingestellten Zeitzone relativ zur Greenwich Medium Time."
+
+#: plpprops.cc:773
+msgid "Daylight saving"
+msgstr "Sommerzeit:"
+
+#: plpprops.cc:775
+msgid ""
+"Here, you can see, if daylight saving time is currently active on the "
+"connected device."
+msgstr ""
+"Hier können Sie ablesen, ob auf dem angeschlossenen Gerät gerade "
+"Sommerzeit aktiv ist."
+
+#: plpprops.cc:780
+msgid "Psion &Battery"
+msgstr "Psion &Batterie"
+
+#: plpprops.cc:782
+msgid "Main battery"
+msgstr "Haupt-Batterie"
+
+#: plpprops.cc:786
+msgid "Changed at:"
+msgstr "Gewechselt am:"
+
+#: plpprops.cc:788
+msgid "This shows the time of last battery change."
+msgstr "Hier wird die Zeit des letzten Batteriewechsels angezeigt."
+
+#: plpprops.cc:789 plpprops.cc:814
+msgid "Usage time:"
+msgstr "Nutzungszeit:"
+
+#: plpprops.cc:791
+msgid "This shows the accumulated time of running on battery power."
+msgstr "Hier wird die aufsummierte Nutzungszeit mit Batteriestrom angezeigt."
+
+#: plpprops.cc:792 plpprops.cc:817
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: plpprops.cc:794
+msgid "This shows current status of the battery."
+msgstr "Dies zeigt den aktuellen Zustand der Batterie an."
+
+#: plpprops.cc:795
+msgid "Total consumed power:"
+msgstr "Leistungsverbrauch:"
+
+#: plpprops.cc:797
+msgid "This shows accumulated power consumtion of the device."
+msgstr "Hier wird die aufsummierte Lestungsaufnahme des Geräts angezeigt."
+
+#: plpprops.cc:798
+msgid "Current:"
+msgstr "Strom:"
+
+#: plpprops.cc:800
+msgid "This shows the current, drawn from power supply (battery or mains)."
+msgstr "Hier wird die Stromaufnahme (Batterie oder Netz) angezeigt."
+
+#: plpprops.cc:801 plpprops.cc:820
+msgid "Voltage:"
+msgstr "Spannung:"
+
+#: plpprops.cc:803
+msgid "This shows the current battery voltage."
+msgstr "Hier sehen Sie die aktuelle Batteriespannung."
+
+#: plpprops.cc:804 plpprops.cc:823
+msgid "Max. voltage:"
+msgstr "Max. Spannung:"
+
+#: plpprops.cc:806
+msgid "This shows the maximum battery voltage."
+msgstr "Hier wird die maximale Batteriespannung angezeigt."
+
+#: plpprops.cc:810
+msgid "Backup battery"
+msgstr "Sicherungs-Batterie"
+
+#: plpprops.cc:816
+msgid "This shows the accumulated time of running on backup battery power."
+msgstr "Hier wird die aufsummierte Nutzungszeit der Sicherungsbatterie angezeigt."
+
+#: plpprops.cc:819
+msgid "This shows current status of the backup battery."
+msgstr "Hier Sehen Sie den aktuellen Zustand der Sicherungsbatterie."
+
+#: plpprops.cc:822
+msgid "This shows the current backup battery voltage."
+msgstr "Hier wird die aktuelle Spannung der Sicherungsbatterie angezeigt."
+
+#: plpprops.cc:825
+msgid "This shows the maximum backup battery voltage."
+msgstr "Hier wird die maximale Spannung der Sicherungsbatterie angezeigt."
+
+#: plpprops.cc:830
+msgid "Psion M&emory"
+msgstr "Psion &Speicher"
+
+#: plpprops.cc:833
+msgid "ROM"
+msgstr "ROM"
+
+#: plpprops.cc:837
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: plpprops.cc:839
+msgid "This shows the firmware version."
+msgstr "Hier wird die Frimware-Version angezeigt."
+
+#: plpprops.cc:840 plpprops.cc:853
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: plpprops.cc:842
+msgid "This shows the size of the ROM."
+msgstr "Hier wird die Speicherkapazität des ROM angezeigt."
+
+#: plpprops.cc:843
+msgid "Programmable:"
+msgstr "Programmierbar:"
+
+#: plpprops.cc:845
+msgid "This shows, whether the ROM is flashable or not."
+msgstr "Hier wird angezeigt, ob das ROM programmierbar (flashbar) ist."
+
+#: plpprops.cc:849
+msgid "RAM"
+msgstr "RAM"
+
+#: plpprops.cc:855
+msgid "This shows the total capacity of the RAM."
+msgstr "Hier wird die Gesamt-Speicherkapazität des RAM angezeigt."
+
+#: plpprops.cc:856
+msgid "Free:"
+msgstr "Frei:"
+
+#: plpprops.cc:858
+msgid "This shows the free capacity of the RAM."
+msgstr "Dies zeigt die freie Speicherkapazität des RAM an."
+
+#: plpprops.cc:859
+msgid "Max. free:"
+msgstr "Max. frei:"
+
+#: plpprops.cc:861
+msgid "This shows the size of the largest free block of the RAM."
+msgstr ""
+"Dies zeigt die Speicherkapazität des größten freien Speicherblocks im RAM "
+"an."
+
+#: plpprops.cc:862
+msgid "RAMDisk size:"
+msgstr "RAMDisk Größe:"
+
+#: plpprops.cc:864
+msgid "This shows, how much RAM is currently used for the RAMDisc."
+msgstr "Hier wird angezeigt, wieviel Speicher gerade von der RAMDisk belegt wird."
+
+#: plpprops.cc:912 plpprops.cc:925
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: plpprops.cc:912 plpprops.cc:925
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: plpprops.cc:924
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 Sekunden"
+
+#: plpprops.cc:971
+msgid "Psion &Owner"
+msgstr "Psion &Eigner"
+
+#: plpprops.cc:977
+msgid "This shows the owner's information of the connected device."
+msgstr "Hier wird die Eigentümer-Information des angeschlossenen Geräts angezeigt."
+