aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorReuben Thomas <rrt@sc3d.org>2014-07-07 00:13:02 +0100
committerReuben Thomas <rrt@sc3d.org>2014-07-07 00:13:02 +0100
commit9de7a35ff436bf9c1cfd2c953780d6a1b53c3325 (patch)
tree4409cbbfc58cb75a1a726f300775979e2bad7fc2
parent07eb049b002f2144e9f5c73f08865831d7fb5c89 (diff)
downloadplptools-9de7a35ff436bf9c1cfd2c953780d6a1b53c3325.tar.gz
plptools-9de7a35ff436bf9c1cfd2c953780d6a1b53c3325.tar.bz2
plptools-9de7a35ff436bf9c1cfd2c953780d6a1b53c3325.zip
Add Japanese Debconf templates (Closes: #718756)
-rw-r--r--debian/po/ja.po185
1 files changed, 185 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/ja.po b/debian/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..b9a957e
--- /dev/null
+++ b/debian/po/ja.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the plptools package.
+# victory <victory.deb@gmail.com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plptools\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: plptools@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-16 22:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-17 07:03+0900\n"
+"Last-Translator: victory <victory.deb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid "Customize /etc/default/plptools"
+msgstr "/etc/default/plptools の編集"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid ""
+"In addition to plptools' main daemon \"ncpd\", plptools provides two "
+"optional daemons:"
+msgstr ""
+"plptools の主デーモン「ncpd」に加え、plptools でデーモンを2つ、オプションで提"
+"供しています:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid ""
+" plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n"
+" plpprintd (for printing via PC from a Psion Series 5)"
+msgstr ""
+" plpfuse (ユーザ空間にあるファイルシステム FUSE (Filesystem in \n"
+" USErspace) を利用して Psion のドライブをマウントする場合)\n"
+" plpprintd (Psion Series 5 から PC を経由して印刷する場合)"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid ""
+"Both daemons are disabled by default. You can enable them by editing /etc/"
+"default/plptools."
+msgstr ""
+"デーモンは両方ともデフォルトで無効になっています。/etc/default/plptools を編集"
+"することで有効化できます。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:2001
+msgid "Should ncpd be started during boot?"
+msgstr "ブート時に ncpd を開始しますか?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:2001
+msgid ""
+"Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - "
+"is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another "
+"machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here."
+msgstr ""
+"通常、ncpd - Psion へのシリアル接続を処理するデーモン - はブート時に起動しま"
+"す。Psion をネット上の別のマシンに接続するつもりで、ローカル向けに使うことが *"
+"ない* 場合は、ここで無効化することもできます。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:3001
+msgid "Specify serial line to be used"
+msgstr "利用するシリアルラインを指定してください"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:3001
+msgid ""
+"By default, the Psion is expected to be connected to the first serial line "
+"(COM1:) of your machine. You can change this here."
+msgstr ""
+"デフォルトで、Psion は接続先マシンの最初のシリアルライン (COM1:) に接続するも"
+"のと想定しています。ここでそれを変更できます。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:4001
+msgid "Specify the IP address and port for ncpd"
+msgstr "ncpd 用の IP アドレスを指定してください"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:4001
+msgid ""
+"If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can "
+"specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should "
+"keep the default 127.0.0.1!"
+msgstr ""
+"他のマシンから plptools フロントエンドを利用する予定がある場合は、ここで "
+"0.0.0.0 やそのマシンの IP アドレスを指定することができます。通常のユーザはデ"
+"フォルトの 127.0.0.1 を利用すべきです!"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:4001
+msgid ""
+"Note, that THIS IS A SECURITY THREAT as no authentication and no encryption "
+"is used! DO NOT USE THIS on machines which are accessible from the Internet!"
+msgstr ""
+"認証も暗号化も行われないため、*これにはセキュリティの脅威があります*! インター"
+"ネットからアクセスできるマシンでは *これを使わないでください*!"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:5001
+msgid "Should plpfuse be started during boot?"
+msgstr "ブート時に plpfuse を開始しますか?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:5001
+msgid ""
+"If plpfuse is started during boot-up, it will wait for a Psion being "
+"connected and then automatically mount that Psion. Since this is done as "
+"root, non-privileged users will not have access to the mounted directory. If "
+"you have a single-user machine, you probably want to start plpfuse manually "
+"when you need it."
+msgstr ""
+"ブート時に plpfuse が開始すると、Psion が接続されるのを待って自動的に Psion を"
+"マウントします。これは root により行われるため、権限のないユーザはマウントした"
+"ディレクトリにはアクセスできません。他のユーザがいないマシンの場合は、恐らく必"
+"要な時に手作業で plpfuse を開始させた方がいいでしょう。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:6001
+msgid "Should plpprintd be started during boot?"
+msgstr "ブート時に plpprintd を開始しますか?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:6001
+msgid ""
+"If you intend to use the Psion's \"Print via PC\" feature, you can enable "
+"this option. You must have a working print queue which is capable of "
+"printing Postscript in order to use this feature."
+msgstr ""
+"Psion の「PC を経由した印刷」機能を利用するつもりであればこのオプションを有効"
+"にしてください。この機能を利用するには Postscript を印刷する能力を持った、機能"
+"するプリントキューが必要です。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:7001
+msgid "Specify the print queue to be used"
+msgstr "利用するプリントキューを指定してください"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:7001
+msgid ""
+"Please enter the name of the print queue you want to use for printing from "
+"the Psion."
+msgstr "Psion からの印刷に利用したいプリントキューの名前を入力してください。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:8001
+msgid "Specify remote host to be contacted"
+msgstr "接続するリモートホストを指定してください"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:8001
+msgid ""
+"Since you have ncpd either disabled or listening on a non-standard address, "
+"you should specify the address for the frontends again."
+msgstr ""
+"ncpd を無効化または標準ではないアドレスを待ち受けさせているため、フロントエン"
+"ドのアドレスを再び指定してください。"