diff options
author | Fritz Elfert <felfert@to.com> | 2002-02-14 06:30:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Fritz Elfert <felfert@to.com> | 2002-02-14 06:30:24 +0000 |
commit | dd84853bc078366d6b345066b3915170d52b93ce (patch) | |
tree | 3d2c6fa21e11a1394d6a1806d9ec3320b6b3c618 /kde2/po/de | |
parent | 046bcfc4ad89bc8cc8be7bf416645e56593ed8a0 (diff) | |
download | plptools-dd84853bc078366d6b345066b3915170d52b93ce.tar.gz plptools-dd84853bc078366d6b345066b3915170d52b93ce.tar.bz2 plptools-dd84853bc078366d6b345066b3915170d52b93ce.zip |
- Added missing icons.
- Some messages corrected.
Diffstat (limited to 'kde2/po/de')
-rw-r--r-- | kde2/po/de/klipsi.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | kde2/po/de/kpsion.po | 405 | ||||
-rw-r--r-- | kde2/po/de/libplpprops.po | 221 |
3 files changed, 343 insertions, 321 deletions
diff --git a/kde2/po/de/klipsi.po b/kde2/po/de/klipsi.po index fee655d..b653c50 100644 --- a/kde2/po/de/klipsi.po +++ b/kde2/po/de/klipsi.po @@ -4,15 +4,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plptools 0.10\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-24 02:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-05-24 02:11CET\n" +"Project-Id-Version: plptools 0.11\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-11 12:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-13 07:26CET\n" "Last-Translator: Fritz Elfert <felfert@to.com>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.8\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: main.cpp:36 msgid "Klipsi" @@ -26,11 +26,37 @@ msgstr "Psion Zwischenablage" msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "Original Entwickler/Betreuer" -#: toplevel.cpp:58 +#: toplevel.cpp:70 msgid "Klipsi - Psion Clipboard" msgstr "Klipsi - Psion Zwischenablage" -#: toplevel.cpp:60 +#: toplevel.cpp:72 msgid "&Quit" msgstr "B&eenden" +#: toplevel.cpp:732 +msgid "" +"<QT>Your Psion does not support the remote clipboard protocol.<BR/>The " +"reason for that is usually a missing server library on your Psion.<BR/>Make " +"shure, that <B>C:\\System\\Libs\\clipsvr.rsy</B> exists.<BR/>This file is " +"part of PsiWin and usually gets copied to your Psion when you enable " +"CopyAnywhere in PsiWin. You also get it from a PsiWin installation directory " +"and copy it to your Psion manually.<BR/><B>Klipsi</B> will now terminate.</" +"QT>" +msgstr "" +"<QT>Ihr Psion unterstützt nicht das Zwischenablage-Protokoll.<BR/>Der Grund " +"hierfür ist üblicherweise eine fehlende Server-Bibliothek auf dem Psion.<BR/" +">Stellen Sie bitte sicher, daß die Datei <B>C:\\System\\Libs\\clipsvr.rsy</" +"B> existiert.<BR/>Diese Datei ist Bestandteil von PsiWin und wird " +"normalerweise auf Ihren Psion kopiert, wenn Sie CopyAnywhere in PsiWin " +"aktivieren. Sie können sie auch manuell aus dem PsiWin-Installationsordner " +"auf Ihren Psion kopieren.<BR/> <B>Klipsi</B> wird sich nun beenden.</QT>" + +#: toplevel.cpp:741 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protokoll nicht unterstützt" + +#: toplevel.moc.cpp:42 toplevel.moc.cpp:47 +msgid "TopLevel" +msgstr "TopLevel" + diff --git a/kde2/po/de/kpsion.po b/kde2/po/de/kpsion.po index 9cbf693..133cc80 100644 --- a/kde2/po/de/kpsion.po +++ b/kde2/po/de/kpsion.po @@ -4,15 +4,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plptools 0.7\n" -"POT-Creation-Date: 2001-04-09 02:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-04-09 02:42CET\n" +"Project-Id-Version: plptools 0.11\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-11 13:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-13 07:27CET\n" "Last-Translator: Fritz Elfert <felfert@to.com>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.8\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: kpsionbackuplistview.cpp:226 msgid "Available backups" @@ -35,8 +35,8 @@ msgid "" "<qt>Here, you can select the available backups. Select the items you want to " "restore, the click on <b>Start</b> to start restoring these items.</qt>" msgstr "" -"<qt>Hier sehen Sie die verfügbaren Sicherungen. Wählen Sie die Dateien, " -"die Sie zurücksichern wollen aus. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche " +"<qt>Hier sehen Sie die verfügbaren Sicherungen. Wählen Sie die Dateien, die " +"Sie zurücksichern wollen aus. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche " "<B>Start</B> um dieseDateien zu restaurieren.</qt>" #: kpsionbackuplistview.moc.cpp:42 kpsionbackuplistview.moc.cpp:47 @@ -47,51 +47,51 @@ msgstr "KPsionCheckListItem" msgid "KPsionBackupListView" msgstr "KPsionBackupListView" -#: kpsionconfig.cpp:93 +#: kpsionconfig.cpp:103 msgid "off" msgstr "aus" -#: kpsionconfig.cpp:123 +#: kpsionconfig.cpp:133 msgid "none" msgstr "keine" -#: kpsionconfig.cpp:124 +#: kpsionconfig.cpp:134 msgid "daily" msgstr "täglich" -#: kpsionconfig.cpp:125 +#: kpsionconfig.cpp:135 msgid "every 2 days" msgstr "alle 2 Tage" -#: kpsionconfig.cpp:126 +#: kpsionconfig.cpp:136 msgid "every 3 days" msgstr "alle 3 Tage" -#: kpsionconfig.cpp:127 +#: kpsionconfig.cpp:137 msgid "every 4 days" msgstr "alle 4 Tage" -#: kpsionconfig.cpp:128 +#: kpsionconfig.cpp:138 msgid "every 5 days" msgstr "alle 5 Tage" -#: kpsionconfig.cpp:129 +#: kpsionconfig.cpp:139 msgid "every 6 days" msgstr "alle 6 Tage" -#: kpsionconfig.cpp:130 +#: kpsionconfig.cpp:140 msgid "weekly" msgstr "wöchentlich" -#: kpsionconfig.cpp:131 +#: kpsionconfig.cpp:141 msgid "every 2 weeks" msgstr "alle 2 Wochen" -#: kpsionconfig.cpp:132 +#: kpsionconfig.cpp:142 msgid "every 3 weeks" msgstr "alle 3 Wochen" -#: kpsionconfig.cpp:133 +#: kpsionconfig.cpp:143 msgid "monthly" msgstr "monatlich" @@ -103,15 +103,14 @@ msgstr "Bereit" msgid "" "<qt>Here, you see your Psion's drives.<br/>Every drive is represented by an " "Icon. If you click on it, it gets selected for the next operation. E.g.: " -"backup, restore or format.<br/>To unselect it, simply click on it " -"again.<br/>Select as many drives a you want, then choose an operation.</qt>" +"backup, restore or format.<br/>To unselect it, simply click on it again.<br/" +">Select as many drives a you want, then choose an operation.</qt>" msgstr "" "<qt>Hier sehen Sie die Laufwerke Ihres Psion.<br/>Jedes Laufwerk wird durch " -"ein Icon repräsentiert. Wenn Sie auf dieses klicken, wird es für die " -"nächste Operation angewählt. z.B.: Sicherung, Rücksicherung oder " -"Formatierung.<br/>Klicken Sie einfach nochmal, um es wieder " -"abzuwählen.<br/>Wählen Sie beliebig viele Laufwerke und dann eine " -"Operation.</qt>" +"ein Icon repräsentiert. Wenn Sie auf dieses klicken, wird es für die nächste " +"Operation angewählt. z.B.: Sicherung, Rücksicherung oder Formatierung.<br/" +">Klicken Sie einfach nochmal, um es wieder abzuwählen.<br/>Wählen Sie " +"beliebig viele Laufwerke und dann eine Operation.</qt>" #: kpsion.cpp:193 msgid "Start &Format" @@ -145,34 +144,34 @@ msgstr "Sichere ausgewählte Laufwerke zurück" msgid "Format selected drive(s)" msgstr "Formatiere ausgewählte Laufwerke" -#: kpsion.cpp:289 +#: kpsion.cpp:293 msgid "Retrieving machine info ..." msgstr "Ermittle Geräte-Info ..." -#: kpsion.cpp:293 +#: kpsion.cpp:297 msgid "Could not get Psion machine info" msgstr "Konnte Psion Geräteinfo nicht ermitteln" -#: kpsion.cpp:308 +#: kpsion.cpp:312 msgid "an unknown machine" msgstr "einem unbekannten Gerät" -#: kpsion.cpp:319 +#: kpsion.cpp:323 msgid "Retrieving drive list ..." msgstr "Ermittle Laufwerks-Liste ..." -#: kpsion.cpp:322 +#: kpsion.cpp:326 msgid "Could not get list of drives" msgstr "Konnte Liste der Laufwerke nicht ermitteln" -#: kpsion.cpp:353 kpsion.cpp:764 kpsion.cpp:787 kpsion.cpp:811 kpsion.cpp:934 -#: kpsion.cpp:1182 kpsion.cpp:1343 kpsion.cpp:1352 kpsion.cpp:1383 -#: kpsion.cpp:1401 kpsion.cpp:1412 +#: kpsion.cpp:357 kpsion.cpp:778 kpsion.cpp:801 kpsion.cpp:825 kpsion.cpp:950 +#: kpsion.cpp:1201 kpsion.cpp:1362 kpsion.cpp:1371 kpsion.cpp:1402 +#: kpsion.cpp:1420 kpsion.cpp:1431 #, c-format msgid "Connected to %1" msgstr "Verbunden mit %1" -#: kpsion.cpp:467 +#: kpsion.cpp:473 msgid "" "<QT>The selected drive <B>Z:</B> is a <B>ROM</B> drive and therefore cannot " "be restored.</QT>" @@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "" "<QT>Das gewählte Laufwerk <B>Z:</B> ist ein <B>ROM</B> Laufwerk und kann " "deshalb nicht rückgesichert werden.</QT>" -#: kpsion.cpp:519 +#: kpsion.cpp:525 msgid "" "A backup is running.\n" "Do you really want to quit?" @@ -188,7 +187,7 @@ msgstr "" "Eine Sicherung läuft.\n" "Wollen Sie wirklich das Programm beenden?" -#: kpsion.cpp:521 +#: kpsion.cpp:527 msgid "" "A restore is running.\n" "Do you really want to quit?" @@ -196,7 +195,7 @@ msgstr "" "Eine Rücksicherung läuft.\n" "Wollen Sie wirklich das Programm beenden?" -#: kpsion.cpp:523 +#: kpsion.cpp:529 msgid "" "A format is running.\n" "Do you really want to quit?" @@ -204,212 +203,214 @@ msgstr "" "Eine Formatierung läuft.\n" "Wollen Sie wirklich das Programm beenden?" -#: kpsion.cpp:542 +#: kpsion.cpp:549 msgid "Starting ncpd daemon ..." -msgstr "Starte ncpd daemon ..." +msgstr "Starte ncpd Dämon ..." -#: kpsion.cpp:571 +#: kpsion.cpp:585 msgid "Connecting ..." msgstr "Verbindungsaufbau ..." -#: kpsion.cpp:577 +#: kpsion.cpp:591 msgid "RFSV could not connect to ncpd at %1:%2. " msgstr "RFSV konnte ncpd auf %1:%2 nicht erreichen. " -#: kpsion.cpp:580 kpsion.cpp:606 kpsion.cpp:633 kpsion.cpp:662 +#: kpsion.cpp:594 kpsion.cpp:620 kpsion.cpp:647 kpsion.cpp:676 msgid " (Retry in %1 seconds.)" msgstr " (Wiederholung in %1 Sekunden.)" -#: kpsion.cpp:601 +#: kpsion.cpp:615 #, c-format msgid "RFSV could not establish link: %1." msgstr "RFSV konnte keine Verbindung aufbauen: %1." -#: kpsion.cpp:626 +#: kpsion.cpp:640 msgid "RPCS could not connect to ncpd at %1:%2." msgstr "RPCS konnte ncpd auf %1:%2 nicht erreichen." -#: kpsion.cpp:653 +#: kpsion.cpp:667 #, c-format msgid "RPCS could not establish link: %1." msgstr "RPCS konnte keine Verbindung aufbauen: %1." -#: kpsion.cpp:768 +#: kpsion.cpp:782 #, c-format msgid "Could not retrieve drive details for drive %1" msgstr "Konnte Details des Laufwerks %1 nicht ermitteln." -#: kpsion.cpp:773 +#: kpsion.cpp:787 #, c-format msgid "Scanning drive %1" msgstr "Durchsuche Laufwerk %1" -#: kpsion.cpp:783 +#: kpsion.cpp:797 msgid "%1 files need backup" msgstr "%1 Dateien müssen gesichert werden" -#: kpsion.cpp:791 +#: kpsion.cpp:805 msgid "No files need backup" msgstr "Keine Dateien zu sichern" -#: kpsion.cpp:813 +#: kpsion.cpp:827 #, c-format msgid "Could not create backup folder %1" msgstr "Konnte Sicherungs-Ordner %1 nicht anlegen." -#: kpsion.cpp:836 +#: kpsion.cpp:850 +#, c-format msgid "Backup %1% done" msgstr "Sicherung %1% beendet" -#: kpsion.cpp:856 +#: kpsion.cpp:870 msgid "<QT>Could not open<BR/><B>%1</B></QT>" msgstr "<QT>Konnte<BR/><B>%1</B><BR/>nicht öffnen</QT>" -#: kpsion.cpp:876 +#: kpsion.cpp:890 msgid "<QT>Could not read<BR/><B>%1</B></QT>" msgstr "<QT>Konnte<BR/><B>%1</B><BR/>nicht lesen</QT>" -#: kpsion.cpp:889 +#: kpsion.cpp:903 msgid "Resetting archive attributes" msgstr "Setze Archiv-Attribute zurück" -#: kpsion.cpp:902 +#: kpsion.cpp:918 msgid "<QT>Could not set attributes of<BR/><B>%1</B></QT>" msgstr "<QT>Konnte Attribute der Datei<BR/><B>%1</B><BR/>nicht setzen</QT>" -#: kpsion.cpp:927 +#: kpsion.cpp:943 msgid "<QT>Could not rename backup archive from<BR/><B>%1</B> to<BR/><B>%2</B></QT>" msgstr "" -"<QT>Konnte das Sicherungs-Archiv nicht von<BR/><B>%1</B> nach<BR/><B>%2</B><BR/>" -"umbenennen.</QT>" +"<QT>Konnte das Sicherungs-Archiv nicht von<BR/><B>%1</B> nach<BR/><B>%2</" +"B><BR/>umbenennen.</QT>" -#: kpsion.cpp:938 +#: kpsion.cpp:954 msgid "Backup done" msgstr "Sicherung beendet" -#: kpsion.cpp:971 +#: kpsion.cpp:990 msgid "Removing old backups ..." msgstr "Entferne alte Sicherungsdaten ..." -#: kpsion.cpp:1066 kpsion.cpp:1296 +#: kpsion.cpp:1085 kpsion.cpp:1315 msgid "<QT>Could not get attributes of<BR/><B>%1</B><BR/>Reason: %2</QT>" msgstr "" -"<QT>Konnte Attribute der Datei<BR/><B>%1</B> nicht abfragen<BR/>Grund: " -"%2</QT>" +"<QT>Konnte Attribute der Datei<BR/><B>%1</B> nicht abfragen<BR/>Grund: %2</" +"QT>" -#: kpsion.cpp:1095 +#: kpsion.cpp:1114 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" -#: kpsion.cpp:1098 +#: kpsion.cpp:1117 msgid "Overwrite &All" msgstr "Überschreibe &Alles" -#: kpsion.cpp:1111 +#: kpsion.cpp:1130 msgid "" -"<QT>The file <B>%1</B> exists already on the Psion with different size " -"and/or attributes.<P><B>On the Psion:</B><BR/> Size: %2<BR/> Date: %3<BR/> " -" Attributes: %4</P><P><B>In backup:</B><BR/> Size: %5<BR/> Date: %6<BR/> " +"<QT>The file <B>%1</B> exists already on the Psion with different size and/" +"or attributes.<P><B>On the Psion:</B><BR/> Size: %2<BR/> Date: %3<BR/> " +"Attributes: %4</P><P><B>In backup:</B><BR/> Size: %5<BR/> Date: %6<BR/> " "Attributes: %7</P>Do you want to overwrite it?</QT>" msgstr "" "<QT>Die Datei <B>%1</B> existiert bereits auf dem Psion mit abweichender " "Größe und/oder Attributen.<P><B>Auf dem Psion:</B><BR/> Größe: %2<BR/> " -"Datum: %3<BR/> Attribute: %4</P><P><B>Sicherungsdatei:</B><BR/> Größe: " -"%5<BR/> Datum: %6<BR/> Attribute: %7</P>Wollen Sie die Datei " -"überschreiben?</QT>" +"Datum: %3<BR/> Attribute: %4</P><P><B>Sicherungsdatei:</B><BR/> Größe: %" +"5<BR/> Datum: %6<BR/> Attribute: %7</P>Wollen Sie die Datei überschreiben?" +"</QT>" -#: kpsion.cpp:1149 +#: kpsion.cpp:1168 msgid "Reading backups ..." msgstr "Lese Sicherungsdaten ..." -#: kpsion.cpp:1154 +#: kpsion.cpp:1173 msgid "Selecting backups ..." msgstr "Wähle Sicherungsdaten ..." -#: kpsion.cpp:1187 kpsion.cpp:1235 +#: kpsion.cpp:1206 kpsion.cpp:1254 +#, c-format msgid "Restore %1% done" msgstr "Rücksicherung %1% abgeschlossen" -#: kpsion.cpp:1251 +#: kpsion.cpp:1270 msgid "<QT>Could not create directory<BR/><B>%1</B><BR/>Reason: %2</QT>" msgstr "<QT>Konnte den Ordner<BR/><B>%1</B> nicht anlegen.<BR/>Grund: %2</QT>" -#: kpsion.cpp:1266 +#: kpsion.cpp:1285 msgid "<QT>Could not create<BR/><B>%1</B><BR/>Reason: %2</QT>" msgstr "<QT>Konnte<BR/><B>%1</B> nicht anlegen<BR/>Grund: %2</QT>" -#: kpsion.cpp:1288 +#: kpsion.cpp:1307 msgid "<QT>Could not write to<BR/><B>%1</B><BR/>Reason: %2</QT>" msgstr "<QT>Konnte nicht auf <BR/><B>%1</B> schreiben<BR/>Grund: %2</QT>" -#: kpsion.cpp:1314 +#: kpsion.cpp:1333 msgid "<QT>Could not set attributes of<BR/><B>%1</B><BR/>Reason: %2</QT>" msgstr "<QT>Konnte Attribute der Datei<BR/><B>%1</B>nicht setzen.<BR/>Grund: %2</QT>" -#: kpsion.cpp:1327 +#: kpsion.cpp:1346 msgid "<QT>Could not set modification time of<BR/><B>%1</B><BR/>Reason: %2</QT>" msgstr "" -"<QT>Konnte Änderungsdatum der Datei<BR/><B>%1</B> nicht setzen<BR/>Grund: " -"%2</QT>" +"<QT>Konnte Änderungszeit der Datei<BR/><B>%1</B> nicht setzen<BR/>Grund: %" +"2</QT>" -#: kpsion.cpp:1354 +#: kpsion.cpp:1373 msgid "Restore done" msgstr "Rücksicherung abgeschlossen" -#: kpsion.cpp:1368 +#: kpsion.cpp:1387 msgid "Formatting drive %1:" msgstr "Formatiere Laufwerk %1:" -#: kpsion.cpp:1379 +#: kpsion.cpp:1398 msgid "<QT>Could not format drive %1:<BR/>%2</QT>" msgstr "<QT>Konnte Laufwerk %1 nicht formatieren:<BR/>%2</QT>" -#: kpsion.cpp:1396 +#: kpsion.cpp:1415 msgid "<QT>Error during format of drive %1:<BR/>%2</QT>" msgstr "<QT>Fehler beim Formatieren von Laufwerk %1:<BR/>%2</QT>" -#: kpsion.cpp:1414 +#: kpsion.cpp:1433 msgid "Format done" msgstr "Formatierung beendet" -#: kpsion.cpp:1420 +#: kpsion.cpp:1439 msgid "" "<QT>This erases <B>ALL</B> data on the drive(s).<BR/>Do you really want to " "proceed?" msgstr "" -"<QT>Hierdurch werden <B>ALLE</B> Daten auf dem(den) Laufwerk(en) " -"gelöscht.<BR/>Wollen Sie wirklich fortfahren?</QT>" +"<QT>Hierdurch werden <B>ALLE</B> Daten auf dem(den) Laufwerk(en) gelöscht." +"<BR/>Wollen Sie wirklich fortfahren?</QT>" -#: kpsion.cpp:1441 +#: kpsion.cpp:1460 msgid "Assign drive name" msgstr "Weise Laufwerksnamen zu" -#: kpsion.cpp:1450 +#: kpsion.cpp:1469 msgid "" -"<QT>Formatting of drive %1: finished. Please assign a name for that " -"drive.</QT>" +"<QT>Formatting of drive %1: finished. Please assign a name for that drive.</" +"QT>" msgstr "" "<QT>Die Formatierung des Laufwerks %1 ist beendet. Bitte weisen Sie dem " "Laufwerk nun einen Namen zu.</QT>" -#: kpsion.cpp:1454 +#: kpsion.cpp:1473 msgid "New name of drive %1:" msgstr "Neuer Name für Laufwerk %1:" -#: kpsion.cpp:1600 +#: kpsion.cpp:1619 #, c-format msgid "Stopping %1" msgstr "Stoppe %1" -#: kpsion.cpp:1618 +#: kpsion.cpp:1637 msgid "" "<QT>Could not stop all processes.<BR/>Please stop running programs manually " "on the Psion, then klick <B>Ok</B>." msgstr "" "<QT>Konnte nicht alle Prozesse stoppen.<BR/>Bitte beenden Sie laufende " -"Progamme auf dem Psion manuell. Klickens Die dann <B>Ok</B>." +"Programme auf dem Psion manuell. Klicken Sie dann <B>Ok</B>." -#: kpsion.cpp:1641 +#: kpsion.cpp:1660 #, c-format msgid "Starting %1" msgstr "Starte %1" @@ -431,8 +432,8 @@ msgid "" "Select items in the list of available backups, then click here to start " "restore of these items." msgstr "" -"Wählen Sie in der Liste der verfügbaren Sicherungen Dateien aus und " -"klicken Sie dann hier um die gewählten Dateien zu restaurieren." +"Wählen Sie in der Liste der verfügbaren Sicherungen Dateien aus und klicken " +"Sie dann hier um die gewählten Dateien zu restaurieren." #: kpsionrestoredialog.cpp:53 msgid "Format drive before restore" @@ -442,35 +443,35 @@ msgstr "Formatiere Laufwerk vor Rücksicherung" msgid "KPsionRestoreDialog" msgstr "KPsionRestoreDialog" -#: main.cpp:51 +#: main.cpp:49 msgid "perform scheduled backup" msgstr "Führe geplante Sicherung durch" -#: main.cpp:53 +#: main.cpp:51 msgid "perform backup" msgstr "Führe Sicherung durch" -#: main.cpp:55 +#: main.cpp:53 msgid "perform restore" msgstr "Führe Rücksicherung durch" -#: main.cpp:57 +#: main.cpp:55 msgid "format drive" msgstr "Formatiere Laufwerk" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:60 msgid "KPsion" msgstr "KPsion" -#: main.cpp:64 +#: main.cpp:62 msgid "Psion connectivity utility" msgstr "Werkzeug für Psion PDA" -#: main.cpp:69 +#: main.cpp:67 msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "Original Entwickler/Betreuer" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:105 msgid "" "The options are mutually exclusive. I.e. You cannot specify more than one " "action at once." @@ -478,36 +479,36 @@ msgstr "" "Die Optionen schließen sich gegenseitig aus. D.h. sie können nicht mehrere " "unterschiedliche Aktionen gleichzeitig angeben." -#: setupdialog.cpp:46 +#: setupdialog.cpp:47 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: setupdialog.cpp:59 +#: setupdialog.cpp:60 msgid "&Backup" msgstr "&Sicherung" -#: setupdialog.cpp:62 setupdialog.cpp:380 wizards.cpp:279 +#: setupdialog.cpp:63 setupdialog.cpp:435 wizards.cpp:279 msgid "Backup folder" msgstr "Sicherungs-Ordner" -#: setupdialog.cpp:73 wizards.cpp:107 +#: setupdialog.cpp:74 wizards.cpp:107 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" -#: setupdialog.cpp:76 +#: setupdialog.cpp:77 msgid "" "<QT>This is the name of the backup folder. Click on <B>Browse</B>, for " "opening a dialog which lets you easily select the backup folder. If the " "backup folder is changed and it already contains backups, these are moved to " "the new location.</QT>" msgstr "" -"<QT>Dies ist der Name des Sicherungsordners. Klicken Sie auf " -"<B>Durchsuchen</B>, um einen Dialog zu öffnen welcher es Ihnen auf einfache " -"Weise erlaubt, den Sicherungsordner auszuwählen. Wenn beim Ändern des " -"Sicherungsordners dieser bereits Sicherungen enthält, so werden diese an " -"die neue Stelle verschoben.</QT>" +"<QT>Dies ist der Name des Sicherungsordners. Klicken Sie auf <B>Durchsuchen</" +"B>, um einen Dialog zu öffnen welcher es Ihnen auf einfache Weise erlaubt, " +"den Sicherungsordner auszuwählen. Wenn beim Ändern des Sicherungsordners " +"dieser bereits Sicherungen enthält, so werden diese an die neue Stelle " +"verschoben.</QT>" -#: setupdialog.cpp:82 +#: setupdialog.cpp:83 msgid "" "<QT>Click here, for opening a dialog which lets you easily select the backup " "folder. If the backup folder is changed and it already contains backups, " @@ -515,18 +516,18 @@ msgid "" msgstr "" "<QT>Klicken Sie hier, um einen Dialog zu öffnen welcher es Ihnen auf " "einfache Weise erlaubt, den Sicherungsordner auszuwählen. Wenn beim Ändern " -"des Sicherungsordners dieser bereits Sicherungen enthält, so werden diese " -"an die neue Stelle verschoben.</QT>" +"des Sicherungsordners dieser bereits Sicherungen enthält, so werden diese an " +"die neue Stelle verschoben.</QT>" -#: setupdialog.cpp:93 +#: setupdialog.cpp:94 msgid "Backup strategy" msgstr "Sicherungs-Strategie" -#: setupdialog.cpp:97 wizards.cpp:145 +#: setupdialog.cpp:98 wizards.cpp:145 msgid "&Incremental backup interval" -msgstr "Invervall für &inkrementelle Sicherung" +msgstr "Intervall für &inkrementelle Sicherung" -#: setupdialog.cpp:101 setupdialog.cpp:114 +#: setupdialog.cpp:102 setupdialog.cpp:115 msgid "" "<QT>If you select an interval here, <B>KPsion</B> creates an entry in your " "Autostart directory which performs an incremental backup of selected drives. " @@ -534,15 +535,15 @@ msgid "" msgstr "" "<QT>Wenn Sie hier ein Intervall wählen, legt <B>KPsion</B> einen Eintrag in " "Ihrem Autostart-Ordner an. Dieser Eintrag bewirkt, daß bei jedem Start von " -"KDE <B>KPsion</B> überprüft, ob eine inkrementelle Sicherung nötig ist " -"und diese ggf. durchführt. Wenn dabei kein Psion angeschlossen ist, wird " -"die Prüfung übersprungen.</QT>" +"KDE <B>KPsion</B> überprüft, ob eine inkrementelle Sicherung nötig ist und " +"diese ggf. durchführt. Wenn dabei kein Psion angeschlossen ist, wird die " +"Prüfung übersprungen.</QT>" -#: setupdialog.cpp:119 wizards.cpp:153 +#: setupdialog.cpp:120 wizards.cpp:153 msgid "&Full backup interval" msgstr "Intervall für &Komplett-Sicherung" -#: setupdialog.cpp:122 setupdialog.cpp:135 +#: setupdialog.cpp:123 setupdialog.cpp:136 msgid "" "<QT>If you select an interval here, <B>KPsion</B> creates an entry in your " "Autostart directory which performs a full backup of selected drives. If your " @@ -550,15 +551,15 @@ msgid "" msgstr "" "<QT>Wenn Sie hier ein Intervall wählen, legt <B>KPsion</B> einen Eintrag in " "Ihrem Autostart-Ordner an. Dieser Eintrag bewirkt, daß bei jedem Start von " -"KDE <B>KPsion</B> überprüft, ob eine Vollsicherung nötig ist und diese " -"ggf. durchführt. Wenn dabei kein Psion angeschlossen ist, wird die Prüfung " +"KDE <B>KPsion</B> überprüft, ob eine Vollsicherung nötig ist und diese ggf. " +"durchführt. Wenn dabei kein Psion angeschlossen ist, wird die Prüfung " "übersprungen.</QT>" -#: setupdialog.cpp:140 wizards.cpp:161 +#: setupdialog.cpp:141 wizards.cpp:161 msgid "Backup &generations" msgstr "Sicherungs-&Generationen" -#: setupdialog.cpp:143 setupdialog.cpp:156 +#: setupdialog.cpp:144 setupdialog.cpp:157 msgid "" "<QT>Specify the number of backup generations you want to keep on your " "machine. One backup generation means a full backup of a drive plus " @@ -575,60 +576,60 @@ msgstr "" "jeweils älteste Vollsicherung und die auf ihr aufbauenden inkrementellen " "Sicherungen gelöscht.</QT>" -#: setupdialog.cpp:167 +#: setupdialog.cpp:168 msgid "&Connection" msgstr "&Verbindung" -#: setupdialog.cpp:170 wizards.cpp:205 +#: setupdialog.cpp:171 wizards.cpp:205 msgid "&Connection retry interval (sec.)" msgstr "&Verbindungsaufbau-Intervall (in sek.)" -#: setupdialog.cpp:174 setupdialog.cpp:183 +#: setupdialog.cpp:175 setupdialog.cpp:184 msgid "<QT>If this is not 0, <B>KPsion</B> attempts to retry connection setup.</QT>" msgstr "" "<QT>Wenn Sie hier eine Zahl ungleich 0 angeben, so wird <B>KPsion</B> beim " "Scheitern eines Verbindungsaufbaus weitere Verbindungsversuche im " "angegebenen Intervall ausführen.</QT>" -#: setupdialog.cpp:186 wizards.cpp:213 +#: setupdialog.cpp:187 wizards.cpp:213 msgid "Serial &device" msgstr "&Serielle Schnittstelle" -#: setupdialog.cpp:189 setupdialog.cpp:209 +#: setupdialog.cpp:190 setupdialog.cpp:210 msgid "" "<QT>If a device is selected here and the connection can not established at " "startup, <B>KPsion</B> will attempt to start the ncpd daemon with " "appropriate parameters.</QT>" msgstr "" -"<QT>Wenn Sie hier eine Schnittstelle auswählen, so wird <B>KPSion</B> beim " +"<QT>Wenn Sie hier eine Schnittstelle auswählen, so wird <B>KPsion</B> beim " "Scheitern eines Verbindungsaufbaus zunächst versuchen, den hierzu " "erforderlichen Hintergrund-Prozess <B>ncpd</B> mit den entsprechenden " "Parametern zu starten.</QT>" -#: setupdialog.cpp:213 wizards.cpp:222 +#: setupdialog.cpp:214 wizards.cpp:222 msgid "Serial &speed" msgstr "Schnittstellen-&Geschwindigkeit" -#: setupdialog.cpp:216 setupdialog.cpp:233 +#: setupdialog.cpp:217 setupdialog.cpp:234 msgid "" "<QT>If a device is selected at <B>Serial device</B> and the connection can " "not established at startup, <B>KPsion</B> will attempt to start the ncpd " "daemon with appropriate parameters.</QT>" msgstr "" "<QT>Wenn Sie in der Auswahlbox eine Schnittstelle auswählen, so wird " -"<B>KPSion</B> beim Scheitern eines Verbindungsaufbaus zunächst versuchen, " +"<B>KPsion</B> beim Scheitern eines Verbindungsaufbaus zunächst versuchen, " "den hierzu erforderlichen Hintergrund-Prozess <B>ncpd</B> mit den " "entsprechenden Parametern zu starten.</QT>" -#: setupdialog.cpp:241 +#: setupdialog.cpp:242 msgid "&Machines" msgstr "&Geräte" -#: setupdialog.cpp:245 +#: setupdialog.cpp:246 msgid "Machine &UID" msgstr "Geräte &UID" -#: setupdialog.cpp:248 setupdialog.cpp:260 +#: setupdialog.cpp:249 setupdialog.cpp:261 msgid "" "<QT>This shows the known machines. Select an entry here and you will be able " "to change its name and specify the drives that should be selected for " @@ -641,37 +642,36 @@ msgstr "" "Sie können auch ein Gerät aus der Liste löschen, was zur Folge hat, daß " "sämtliche Sicherungen dieses Geräts gelöscht werden.</QT>" -#: setupdialog.cpp:266 +#: setupdialog.cpp:267 msgid "Machine &Name" msgstr "Geräte&name" -#: setupdialog.cpp:269 setupdialog.cpp:276 +#: setupdialog.cpp:270 setupdialog.cpp:277 msgid "" "<QT>You can change the name of the machine here. The name is not used " "internally but only provided for display purposes.</QT>" msgstr "" -"<QT>Hier können Sie den Namen des Geräts ändern. Der Name wird nur zum " -"Zweck der Anzeige benutzt und hat ansonsten für das Programm keine " -"Bedeutung.</QT>" +"<QT>Hier können Sie den Namen des Geräts ändern. Der Name wird nur zum Zweck " +"der Anzeige benutzt und hat ansonsten für das Programm keine Bedeutung.</QT>" -#: setupdialog.cpp:279 +#: setupdialog.cpp:280 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: setupdialog.cpp:283 +#: setupdialog.cpp:284 msgid "" "<QT>Click here to delete the selected machine from the list of known " "machines. This includes deleting all backups of that machine.</QT>" msgstr "" "<QT>Klicken Sie hier, um das gewählte Gerät aus der Liste der bekannten " -"Geräte zu entfernen. Dies schließt das Löschen sämtlicher Sicherungen " -"dieses Geräts ein.</QT>" +"Geräte zu entfernen. Dies schließt das Löschen sämtlicher Sicherungen dieses " +"Geräts ein.</QT>" -#: setupdialog.cpp:288 +#: setupdialog.cpp:289 msgid "Automatic backup drives" msgstr "Auto-Sicherungs-Laufwerke" -#: setupdialog.cpp:298 +#: setupdialog.cpp:299 msgid "" "<QT>Here, you can select the drives which shall be included in atomatic " "backups.</QT>" @@ -679,27 +679,32 @@ msgstr "" "<QT>Wählen Sie hier die Laufwerke aus, welche bei automatischen Sicherungen " "berücksichtigt werden sollen.</QT>" -#: setupdialog.cpp:354 +#: setupdialog.cpp:358 msgid "" "<QT>Removing a machine also removes all backups of this machine.<BR/><B>This " -"can not be reverted!</B><BR/>Do you really want to remove the machine %1 " -"(%2)?</QT>" +"can not be reverted!</B><BR/>Do you really want to remove the machine %1 (%" +"2)?</QT>" msgstr "" -"<QT>Mit dem Entfernen eines Geräts werden auch sämtliche Sicherungen " -"dieses Geräts gelöscht.<BR/><B>Dies kann nicht rückgängig gemacht " -"werden!</B><BR/>Wollen Sie wirklich das Gerät %1 (%2) löschen?</QT>" +"<QT>Mit dem Entfernen eines Geräts werden auch sämtliche Sicherungen dieses " +"Geräts gelöscht.<BR/><B>Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!</B><BR/" +">Wollen Sie wirklich das Gerät %1 (%2) löschen?</QT>" + +#: setupdialog.cpp:374 +#, c-format +msgid "Could not remove backup file %1." +msgstr "Konnte Sicherungs-Datei %1 nicht entfernen." -#: setupdialog.cpp:471 wizards.cpp:365 +#: setupdialog.cpp:526 wizards.cpp:365 msgid "<QT>The folder <B>%1</B> does <B>not</B> exist.<BR/>Shall it be created?</QT>" msgstr "" -"<QT>Der Ordner <B>%1</B> existiert <B>nicht</B>.<BR/>Soll er angelegt " -"werden?</QT>" +"<QT>Der Ordner <B>%1</B> existiert <B>nicht</B>.<BR/>Soll er angelegt werden?" +"</QT>" -#: setupdialog.cpp:476 wizards.cpp:370 +#: setupdialog.cpp:531 wizards.cpp:370 msgid "<QT>The specified folder<BR/><B>%1</B><BR/>could <B>not</B> be created" msgstr "<QT>Der angegebene Ordner<BR/><B>%1</B><BR/>konnte nicht angelegt werden" -#: setupdialog.cpp:481 wizards.cpp:375 +#: setupdialog.cpp:536 wizards.cpp:375 msgid "" ", because you either don't have sufficient rights to do that, or the " "filesystem is readonly." @@ -707,15 +712,15 @@ msgstr "" ", weil Sie entweder nicht die nötigen Rechte besitzen, oder das Dateisystem " "nur lesbar ist." -#: setupdialog.cpp:485 wizards.cpp:379 +#: setupdialog.cpp:540 wizards.cpp:379 msgid ", because the filesystem has not enough space." msgstr ", weil auf dem Dateisystem kein Platz mehr ist." -#: setupdialog.cpp:491 wizards.cpp:385 +#: setupdialog.cpp:546 wizards.cpp:385 msgid ", because there already exists another object with the same name." msgstr ", weil schon ein anderes Objekt mit dem selben Namen existiert." -#: setupdialog.cpp:501 wizards.cpp:395 +#: setupdialog.cpp:556 wizards.cpp:395 msgid "" ", because you specified a path which probably contains a dangling symbolic " "link." @@ -723,7 +728,7 @@ msgstr "" ", weil Sie eine Pfad angegeben haben, der eine nicht aufgelöste symbolische " "Verknüpfung enthält." -#: setupdialog.cpp:504 wizards.cpp:398 +#: setupdialog.cpp:559 wizards.cpp:398 msgid "" ", because you specified a path which contains an element which is not a " "folder." @@ -731,17 +736,17 @@ msgstr "" ", weil Sie eine Pfad angegeben haben, der ein Element enthält, welches kein " "Ordner ist." -#: setupdialog.cpp:508 wizards.cpp:402 +#: setupdialog.cpp:563 wizards.cpp:402 msgid ", because you specified a path which contains too many symbolic links." msgstr "" -", weil Sie eine Pfad angegeben haben, der zu viele symbolische " -"Verknüpfungen enthält." +", weil Sie eine Pfad angegeben haben, der zu viele symbolische Verknüpfungen " +"enthält." -#: setupdialog.cpp:515 wizards.cpp:409 +#: setupdialog.cpp:570 wizards.cpp:409 msgid "<BR/>Please select another folder.</QT>" msgstr "<BR/>Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.</QT>" -#: setupdialog.cpp:539 +#: setupdialog.cpp:594 msgid "Could not move existing backup for machine %1 to %2." msgstr "Konnte bestehende Sicherung für Gerät %1 nicht nach %2 verlagern." @@ -808,8 +813,8 @@ msgstr "" "Psion. Sie wollen vielleicht nicht, daß Andere darauf Zugriff haben. Daher " "ist es am Besten, wenn Sie einen Ordner in Ihrem persönlichen Verzeichnis " "wählen. Bitte durchsuchen Sie existierende Ordner und wählen dabei eine " -"adäquate Stelle oder akzeptieren Sie einfach die unten angezeigte " -"Vorgabe.</QT>" +"adäquate Stelle oder akzeptieren Sie einfach die unten angezeigte Vorgabe.</" +"QT>" #: wizards.cpp:110 msgid "This is the name of the backup folder." @@ -829,15 +834,15 @@ msgstr "<QT><BIG><B>Schritt 1</B></BIG> - Angabe des Sicherungs-Ordners</QT>" #: wizards.cpp:134 msgid "" -"<QT>Next, please specify some information regarding backup " -"policy:<UL><LI>How many generations of backups do you want to " -"keep?</LI><LI>Shall i perform automatic backups?</LI><LI>If yes, in what " -"intervals do you want to happen backups?</LI></UL></QT>" +"<QT>Next, please specify some information regarding backup policy:" +"<UL><LI>How many generations of backups do you want to keep?</LI><LI>Shall i " +"perform automatic backups?</LI><LI>If yes, in what intervals do you want to " +"happen backups?</LI></UL></QT>" msgstr "" -"<QT>Als nächstes geben Sie bitte einige Informationen zur " -"Sicherungs-Strategie an:<UL><LI>Wie viele Sicherungs-Generationen wollen Sie " -"aufheben?</LI><LI>Soll ich automatische Sicherungen vornehmen?</LI><LI>Wenn " -"ja, in welchen Intervallen?</LI></UL></QT>" +"<QT>Als nächstes geben Sie bitte einige Informationen zur Sicherungs-" +"Strategie an:<UL><LI>Wie viele Sicherungs-Generationen wollen Sie aufheben?</" +"LI><LI>Soll ich automatische Sicherungen vornehmen?</LI><LI>Wenn ja, in " +"welchen Intervallen?</LI></UL></QT>" #: wizards.cpp:181 msgid "<QT><BIG><B>Step 2</B></BIG> - Backup policy</QT>" @@ -850,11 +855,11 @@ msgid "" "which a connection attempt should happen. If you don't want automatic retry, " "set the interval to zero. Furthermore, <B>KPsion</B> can try to start ncpd " "if it is not already running. For that to work correctly, you need " -"to<UL><LI>specify the serial port to use.</LI><LI>specify the baud " -"rate</LI><LI>have permission to use the specified port</LI></UL></QT>" +"to<UL><LI>specify the serial port to use.</LI><LI>specify the baud rate</" +"LI><LI>have permission to use the specified port</LI></UL></QT>" msgstr "" "<QT>Wenn beim Programmstart keine Verbindung aufgebaut werden kann, wird " -"<B>KPsion</B> in regelmäßigen Abständen versuchen erneut eine Verbinung " +"<B>KPsion</B> in regelmäßigen Abständen versuchen erneut eine Verbindung " "aufzubauen. Bitte geben Sie denZeitintervall an, nach dem ein erneuter " "Aufbau der Verbindung versucht werden soll. Wenn Sie diese automatische " "Funktionalität nicht wünschen, dann setzen Sie bitte den Intervall auf 0. " @@ -881,8 +886,8 @@ msgstr "" "(benutzen sie dazu <B>Strg-T</B> auf Systemebene), dann wird <B>KPsion</B> " "einen weiteren Dialog ähnlich wie Diesen zur Eingabe des Namens " "präsentieren. Hinterher empfehle ich, als Erstes eine Komplett-Sicherung " -"durchzuführen.<BR/>Bitte betätigen Sie nun die Schaltfläche " -"<B>Abschließen</B>.</QT>" +"durchzuführen.<BR/>Bitte betätigen Sie nun die Schaltfläche <B>Abschließen</" +"B>.</QT>" #: wizards.cpp:271 msgid "<QT><BIG><B>Finished</B></BIG></QT>" @@ -896,8 +901,8 @@ msgid "" msgstr "" "<QT>Sie sind im Begriff die erstmalige Konfiguration von <B>KPsion</B> " "abzubrechen.Es werden keine Einstellungen gespeichert und sie werden diesen " -"Vorgang wiederholen müssen, wenn Sie <B>KPsion</B> das nächste Mal " -"starten.<BR/>Wollen Sie das Programm wirklich verlassen?</QT>" +"Vorgang wiederholen müssen, wenn Sie <B>KPsion</B> das nächste Mal starten." +"<BR/>Wollen Sie das Programm wirklich verlassen?</QT>" #: wizards.cpp:425 msgid "New Psion detected" @@ -909,9 +914,9 @@ msgid "" "aborted and next time you connect this Psion again, <B>KPsion</B> will run " "this setup again.</QT>" msgstr "" -"<QT>Wenn Sie diese Schaltfläche betätigen, werden die Einstellungen für " -"den neuen Psion nicht gespeichert. Beim nächsten Verbindungsaufbau mit " -"diesem Psion wird <B>KPsion</B> dann erneut diesen Dialog präsentieren.</QT>" +"<QT>Wenn Sie diese Schaltfläche betätigen, werden die Einstellungen für den " +"neuen Psion nicht gespeichert. Beim nächsten Verbindungsaufbau mit diesem " +"Psion wird <B>KPsion</B> dann erneut diesen Dialog präsentieren.</QT>" #: wizards.cpp:442 msgid "" @@ -958,8 +963,8 @@ msgid "" "<QT>The name <B>%1</B> is already assigned to another machine.<BR/>Please " "choose a different name.</QT>" msgstr "" -"<QT>Der Name <B>%1</B> wurde bereits einem anderen Gerät " -"zugewiesen.<BR/>Bitte wählen Sie einen anderen Namen.</QT>" +"<QT>Der Name <B>%1</B> wurde bereits einem anderen Gerät zugewiesen.<BR/" +">Bitte wählen Sie einen anderen Namen.</QT>" #: wizards.moc.cpp:42 wizards.moc.cpp:47 msgid "FirstTimeWizard" diff --git a/kde2/po/de/libplpprops.po b/kde2/po/de/libplpprops.po index 789b35c..a3c313a 100644 --- a/kde2/po/de/libplpprops.po +++ b/kde2/po/de/libplpprops.po @@ -4,21 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plptools 0.8\n" -"POT-Creation-Date: 2001-03-01 06:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-03-02 04:32CET\n" +"Project-Id-Version: plptools 0.11\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-11 13:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-13 07:27CET\n" "Last-Translator: Fritz Elfert <felfert@to.com>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.8\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: plpprops.cc:142 msgid "&Permissions" msgstr "&Berechtigungen" -#: plpprops.cc:144 plpprops.cc:656 +#: plpprops.cc:144 plpprops.cc:660 msgid "&General" msgstr "&Allgemein" @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" "swiched off." msgstr "" "Wird dieser Schalter aktiviert, so wird die Berechtigung zum Lesen erteilt. " -"Auf einem Serie 5 kann dieser Schalter <B>nicht</B> abgeschaltet weden." +"Auf einem Serie 5 kann dieser Schalter <B>nicht</B> abgeschaltet werden." #: plpprops.cc:212 msgid "Writeable" @@ -65,8 +65,7 @@ msgid "Archive" msgstr "Archiv" #: plpprops.cc:231 -msgid "" -"If this is checked, the file will be included in the next incremental backup." +msgid "If this is checked, the file will be included in the next incremental backup." msgstr "" "Ist dieser Schalter aktiviert, so wird die Datei in die nächste " "inkrementelle Sicherung einbezogen." @@ -117,7 +116,7 @@ msgid "" "apply to directories." msgstr "" "Ist dieser Schalter aktiviert, so wird die Datei als normal angesehen. " -"Dieses Attribut is nicht auf Ordner anwendbar." +"Dieses Attribut ist nicht auf Ordner anwendbar." #: plpprops.cc:266 msgid "Temporary" @@ -129,7 +128,7 @@ msgid "" "apply to directories." msgstr "" "Ist dieser Schalter aktiviert, so wird die Datei als temporär angesehen. " -"Dieses Attribut is nicht auf Ordner anwendbar." +"Dieses Attribut ist nicht auf Ordner anwendbar." #: plpprops.cc:272 msgid "Compressed" @@ -141,7 +140,7 @@ msgid "" "does not apply to directories." msgstr "" "Ist dieser Schalter aktiviert, so wird die Datei komprimiert gespeichert. " -"Dieses Attribut is nicht auf Ordner anwendbar." +"Dieses Attribut ist nicht auf Ordner anwendbar." #: plpprops.cc:293 msgid "Psion &Attributes" @@ -155,70 +154,70 @@ msgstr "Pfad auf dem Psion:" msgid "Generic attributes" msgstr "Allgemeine Attribute" -#: plpprops.cc:317 +#: plpprops.cc:319 msgid "Machine specific attributes" msgstr "Geräte-spezifische Attribute" -#: plpprops.cc:499 +#: plpprops.cc:503 msgid "Psion &Drive" msgstr "Psion &Laufwerk" -#: plpprops.cc:509 +#: plpprops.cc:513 msgid "Information" msgstr "Information" -#: plpprops.cc:515 +#: plpprops.cc:519 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: plpprops.cc:521 +#: plpprops.cc:525 msgid "The type of the drive is shown here." msgstr "Der Laufwerkstyp wird hier angezeigt." -#: plpprops.cc:523 +#: plpprops.cc:527 msgid "Total capacity" msgstr "Gesamtkapazität" -#: plpprops.cc:526 plpprops.cc:534 plpprops.cc:542 +#: plpprops.cc:530 plpprops.cc:538 plpprops.cc:546 msgid " " msgstr " " -#: plpprops.cc:529 +#: plpprops.cc:533 msgid "This shows the total capacity of the drive." msgstr "Hier wird die Gesamtkapazität des Laufwerks angezeigt." -#: plpprops.cc:531 +#: plpprops.cc:535 msgid "Free space" msgstr "Freier Speicherplatz" -#: plpprops.cc:537 +#: plpprops.cc:541 msgid "This shows the available space of the drive." msgstr "Hier können Sie den freien Speicherplatz des Laufwerks ablesen." -#: plpprops.cc:539 +#: plpprops.cc:543 msgid "Unique ID" msgstr "Eindeutige ID" -#: plpprops.cc:545 +#: plpprops.cc:549 msgid "This shows unique ID of the drive. For ROM drives, this is always 0." msgstr "" "Hier wird die eindeutige ID des Laufwerks angezeigt. Für ROM-Laufwerke ist " "dies stets 0." -#: plpprops.cc:549 +#: plpprops.cc:553 msgid "" "Here, the usage of the drive is shown in a pie diagram. The purple area " "shows used space, the blue area shows free space." msgstr "" "Hier sehen Sie die Belegung des Laufwerks als Tortendiagramm. Der violette " -"Breich kennzeichnet den belegten Speicherplatz, der blaue Bereich " +"Bereich kennzeichnet den belegten Speicherplatz, der blaue Bereich " "repräsentiert den freien Speicherplatz." -#: plpprops.cc:557 +#: plpprops.cc:561 msgid "Backup" msgstr "Sicherung" -#: plpprops.cc:561 +#: plpprops.cc:565 msgid "" "Click here, to do a backup of this drive. This launches KPsion to perform " "that task." @@ -226,11 +225,11 @@ msgstr "" "Klicken Sie hier, um eine Sicherung dieses Laufwerks durchzuführen. Zu " "diesem Zweck wird KPsion gestartet." -#: plpprops.cc:563 +#: plpprops.cc:567 msgid "Restore" msgstr "Rücksicherung" -#: plpprops.cc:568 +#: plpprops.cc:572 msgid "" "Click here, to do a restore of this drive. This launches KPsion to perform " "that task." @@ -238,99 +237,95 @@ msgstr "" "Klicken Sie hier, um eine Rücksicherung dieses Laufwerks durchzuführen. Zu " "diesem Zweck wird KPsion gestartet." -#: plpprops.cc:570 +#: plpprops.cc:574 msgid "Format" msgstr "Formatieren" -#: plpprops.cc:575 -msgid "" -"Click here, to format this drive. This launches KPsion to perform that task." +#: plpprops.cc:579 +msgid "Click here, to format this drive. This launches KPsion to perform that task." msgstr "" "Klicken Sie hier, um dieses Laufwerk zu formatieren. Zu diesem Zweck wird " "KPsion gestartet." -#: plpprops.cc:661 +#: plpprops.cc:665 msgid "Information for Psion drive %1: (%2)" msgstr "Information zum Psion Laufwerk %1: (%2)" -#: plpprops.cc:734 +#: plpprops.cc:738 msgid "Psion &Machine" msgstr "Psion &Gerät" -#: plpprops.cc:737 +#: plpprops.cc:741 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: plpprops.cc:742 +#: plpprops.cc:746 msgid "Machine type:" msgstr "Gerätetyp" -#: plpprops.cc:744 +#: plpprops.cc:748 msgid "Here, the type of the connected device is shown." msgstr "Dies ist der Typ des angeschlossenen Geräts." -#: plpprops.cc:745 +#: plpprops.cc:749 msgid "Model name:" msgstr "Modellbezeichnung:" -#: plpprops.cc:747 +#: plpprops.cc:751 msgid "Here, the model name of the connected device is shown." msgstr "Dies ist die Modellbezeichnung des gerade angeschlossenen Geräts." -#: plpprops.cc:748 +#: plpprops.cc:752 msgid "Machine UID:" msgstr "Gerätenummer:" -#: plpprops.cc:750 +#: plpprops.cc:754 msgid "Here, the unique ID of the connected device is shown." msgstr "Dies ist die Seriennummer des gerade angeschlossenen Geräts." -#: plpprops.cc:751 +#: plpprops.cc:755 msgid "UI language:" msgstr "Schnittstellensprache:" -#: plpprops.cc:753 +#: plpprops.cc:757 msgid "Here, the user interface language of the connected device is shown." msgstr "" "Hier wird die Sprache der Benutzerschnittstelle des angeschlossenen Geräts " "angezeigt." -#: plpprops.cc:754 +#: plpprops.cc:758 msgid "Display geometry:" msgstr "Anzeigeformat:" -#: plpprops.cc:756 +#: plpprops.cc:760 msgid "Here, the display geometry of the connected device is shown." -msgstr "" -"Hier sehen Sie die Größe der Anzeigeeinheit des angeschlossenen Geräts." +msgstr "Hier sehen Sie die Größe der Anzeigeeinheit des angeschlossenen Geräts." -#: plpprops.cc:757 +#: plpprops.cc:761 msgid "Registry size:" msgstr "Registrierdatenbank:" -#: plpprops.cc:759 +#: plpprops.cc:763 msgid "Here, the size of the registry data is shown." msgstr "Hier wird die Größe der Registrierdatenbank angezeigt." -#: plpprops.cc:763 +#: plpprops.cc:768 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: plpprops.cc:767 +#: plpprops.cc:772 msgid "Date/Time:" msgstr "Datum/Zeit:" -#: plpprops.cc:769 +#: plpprops.cc:774 msgid "Here, the current time setting of the connected device is shown." -msgstr "" -"Hier wird die aktuell eingestellte Zeit des angeschlossenen Geräts " -"angezeigt." +msgstr "Hier wird die aktuell eingestellte Zeit des angeschlossenen Geräts angezeigt." -#: plpprops.cc:770 +#: plpprops.cc:775 msgid "UTC offset" msgstr "UTC-Abweichung:" -#: plpprops.cc:772 +#: plpprops.cc:777 msgid "" "Here, the offset of the connected device's time zone relative to GMT is " "shown." @@ -338,187 +333,183 @@ msgstr "" "Hier sehen Sie die Zeitdifferenz der auf dem angeschlossenen Gerät " "eingestellten Zeitzone relativ zur Greenwich Medium Time." -#: plpprops.cc:773 +#: plpprops.cc:778 msgid "Daylight saving" msgstr "Sommerzeit:" -#: plpprops.cc:775 +#: plpprops.cc:780 msgid "" "Here, you can see, if daylight saving time is currently active on the " "connected device." msgstr "" -"Hier können Sie ablesen, ob auf dem angeschlossenen Gerät gerade " -"Sommerzeit aktiv ist." +"Hier können Sie ablesen, ob auf dem angeschlossenen Gerät gerade Sommerzeit " +"aktiv ist." -#: plpprops.cc:780 +#: plpprops.cc:786 msgid "Psion &Battery" msgstr "Psion &Batterie" -#: plpprops.cc:782 +#: plpprops.cc:788 msgid "Main battery" msgstr "Haupt-Batterie" -#: plpprops.cc:786 +#: plpprops.cc:792 msgid "Changed at:" msgstr "Gewechselt am:" -#: plpprops.cc:788 +#: plpprops.cc:794 msgid "This shows the time of last battery change." msgstr "Hier wird die Zeit des letzten Batteriewechsels angezeigt." -#: plpprops.cc:789 plpprops.cc:814 +#: plpprops.cc:795 plpprops.cc:821 msgid "Usage time:" msgstr "Nutzungszeit:" -#: plpprops.cc:791 +#: plpprops.cc:797 msgid "This shows the accumulated time of running on battery power." msgstr "Hier wird die aufsummierte Nutzungszeit mit Batteriestrom angezeigt." -#: plpprops.cc:792 plpprops.cc:817 +#: plpprops.cc:798 plpprops.cc:824 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: plpprops.cc:794 +#: plpprops.cc:800 msgid "This shows current status of the battery." msgstr "Dies zeigt den aktuellen Zustand der Batterie an." -#: plpprops.cc:795 +#: plpprops.cc:801 msgid "Total consumed power:" msgstr "Leistungsverbrauch:" -#: plpprops.cc:797 +#: plpprops.cc:803 msgid "This shows accumulated power consumtion of the device." -msgstr "Hier wird die aufsummierte Lestungsaufnahme des Geräts angezeigt." +msgstr "Hier wird die aufsummierte Leistungsaufnahme des Geräts angezeigt." -#: plpprops.cc:798 +#: plpprops.cc:804 msgid "Current:" msgstr "Strom:" -#: plpprops.cc:800 +#: plpprops.cc:806 msgid "This shows the current, drawn from power supply (battery or mains)." msgstr "Hier wird die Stromaufnahme (Batterie oder Netz) angezeigt." -#: plpprops.cc:801 plpprops.cc:820 +#: plpprops.cc:807 plpprops.cc:827 msgid "Voltage:" msgstr "Spannung:" -#: plpprops.cc:803 +#: plpprops.cc:809 msgid "This shows the current battery voltage." msgstr "Hier sehen Sie die aktuelle Batteriespannung." -#: plpprops.cc:804 plpprops.cc:823 +#: plpprops.cc:810 plpprops.cc:830 msgid "Max. voltage:" msgstr "Max. Spannung:" -#: plpprops.cc:806 +#: plpprops.cc:812 msgid "This shows the maximum battery voltage." msgstr "Hier wird die maximale Batteriespannung angezeigt." -#: plpprops.cc:810 +#: plpprops.cc:817 msgid "Backup battery" msgstr "Sicherungs-Batterie" -#: plpprops.cc:816 +#: plpprops.cc:823 msgid "This shows the accumulated time of running on backup battery power." -msgstr "" -"Hier wird die aufsummierte Nutzungszeit der Sicherungsbatterie angezeigt." +msgstr "Hier wird die aufsummierte Nutzungszeit der Sicherungsbatterie angezeigt." -#: plpprops.cc:819 +#: plpprops.cc:826 msgid "This shows current status of the backup battery." msgstr "Hier Sehen Sie den aktuellen Zustand der Sicherungsbatterie." -#: plpprops.cc:822 +#: plpprops.cc:829 msgid "This shows the current backup battery voltage." msgstr "Hier wird die aktuelle Spannung der Sicherungsbatterie angezeigt." -#: plpprops.cc:825 +#: plpprops.cc:832 msgid "This shows the maximum backup battery voltage." msgstr "Hier wird die maximale Spannung der Sicherungsbatterie angezeigt." -#: plpprops.cc:830 +#: plpprops.cc:838 msgid "Psion M&emory" msgstr "Psion &Speicher" -#: plpprops.cc:833 +#: plpprops.cc:841 msgid "ROM" msgstr "ROM" -#: plpprops.cc:837 +#: plpprops.cc:845 msgid "Version:" msgstr "Version:" -#: plpprops.cc:839 +#: plpprops.cc:847 msgid "This shows the firmware version." -msgstr "Hier wird die Frimware-Version angezeigt." +msgstr "Hier wird die Firmware-Version angezeigt." -#: plpprops.cc:840 plpprops.cc:853 +#: plpprops.cc:848 plpprops.cc:862 msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#: plpprops.cc:842 +#: plpprops.cc:850 msgid "This shows the size of the ROM." msgstr "Hier wird die Speicherkapazität des ROM angezeigt." -#: plpprops.cc:843 +#: plpprops.cc:851 msgid "Programmable:" msgstr "Programmierbar:" -#: plpprops.cc:845 +#: plpprops.cc:853 msgid "This shows, whether the ROM is flashable or not." msgstr "Hier wird angezeigt, ob das ROM programmierbar (flashbar) ist." -#: plpprops.cc:849 +#: plpprops.cc:858 msgid "RAM" msgstr "RAM" -#: plpprops.cc:855 +#: plpprops.cc:864 msgid "This shows the total capacity of the RAM." msgstr "Hier wird die Gesamt-Speicherkapazität des RAM angezeigt." -#: plpprops.cc:856 +#: plpprops.cc:865 msgid "Free:" msgstr "Frei:" -#: plpprops.cc:858 +#: plpprops.cc:867 msgid "This shows the free capacity of the RAM." msgstr "Dies zeigt die freie Speicherkapazität des RAM an." -#: plpprops.cc:859 +#: plpprops.cc:868 msgid "Max. free:" msgstr "Max. frei:" -#: plpprops.cc:861 +#: plpprops.cc:870 msgid "This shows the size of the largest free block of the RAM." -msgstr "" -"Dies zeigt die Speicherkapazität des größten freien Speicherblocks im RAM " -"an." +msgstr "Dies zeigt die Speicherkapazität des größten freien Speicherblocks im RAM an." -#: plpprops.cc:862 +#: plpprops.cc:871 msgid "RAMDisk size:" msgstr "RAMDisk Größe:" -#: plpprops.cc:864 +#: plpprops.cc:873 msgid "This shows, how much RAM is currently used for the RAMDisc." -msgstr "" -"Hier wird angezeigt, wieviel Speicher gerade von der RAMDisk belegt wird." +msgstr "Hier wird angezeigt, wieviel Speicher gerade von der RAMDisk belegt wird." -#: plpprops.cc:912 plpprops.cc:925 +#: plpprops.cc:925 plpprops.cc:938 msgid "yes" msgstr "ja" -#: plpprops.cc:912 plpprops.cc:925 +#: plpprops.cc:925 plpprops.cc:938 msgid "no" msgstr "nein" -#: plpprops.cc:924 +#: plpprops.cc:937 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 Sekunden" -#: plpprops.cc:971 +#: plpprops.cc:985 msgid "Psion &Owner" msgstr "Psion &Eigner" -#: plpprops.cc:977 +#: plpprops.cc:991 msgid "This shows the owner's information of the connected device." -msgstr "" -"Hier wird die Eigentümer-Information des angeschlossenen Geräts angezeigt." +msgstr "Hier wird die Eigentümer-Information des angeschlossenen Geräts angezeigt." + |