diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2407 |
1 files changed, 2407 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..f24bef0 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,2407 @@ +# Finnish messages for grub. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grub package. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grub 1.97+20100124\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-14 22:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-25 21:51+0200\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: grub-core/commands/acpi.c:40 +msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list." +msgstr "" +"Älä lataa pilkulla erotetuilla luetteloilla määriteltyä verkkoasematauluja." + +#: grub-core/commands/acpi.c:43 +msgid "Load only tables specified by comma-separated list." +msgstr "Lataa vain pilkulla erotetuilla luetteloilla määriteltyjä tauluja." + +#: grub-core/commands/acpi.c:44 +msgid "Expose v1 tables." +msgstr "Paljasta v1-taulut." + +#: grub-core/commands/acpi.c:45 +msgid "Expose v2 and v3 tables." +msgstr "Paljasta v2- ja v3-taulut." + +#: grub-core/commands/acpi.c:46 +msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Aseta RSDP:n, XSDT:n ja RSDT:n OEMID." + +#: grub-core/commands/acpi.c:48 +msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Aseta RSDP:n, XSDT:n ja RSDT:n OEMTABLE-tunniste." + +#: grub-core/commands/acpi.c:50 +msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Aseta RSDP:n, XSDT:n ja RSDT:n OEMTABLE-versio." + +#: grub-core/commands/acpi.c:52 +msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Aseta RSDP:n, XSDT:n ja RSDT:n luojakenttä." + +#: grub-core/commands/acpi.c:54 +msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Aseta RSDP:n, XSDT:n ja RSDT:n luojaversio." + +#: grub-core/commands/acpi.c:55 +msgid "" +"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it " +"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB." +msgstr "" +"Älä päivitä EBDA:ta. Saattaa korjata virheet tai jää roikkumaan jonnekin. " +"Käyttää BIOS:ia, mutta on tehoton käyttöjärjestelmillä, jotka eivät " +"vastaanota RSDP:tä GRUB:sta." + +#: grub-core/commands/acpi.c:763 +msgid "" +"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] " +"[...]" +msgstr "" +"[-1|-2] [--exclude=TAULU1,TAULU2|--load-only=taulu1,taulu2] TIEDOSTO1 " +"[TIEDOSTO2] [...]" + +#: grub-core/commands/acpi.c:766 +msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments." +msgstr "Lataa verkkoaseman ACPI-taulut ja argumenttien määrittelemät taulut." + +# Parametri pitkille valitsimelle, esim.: --abstract=FILE Aseta abstrakti tiedostonimi +#: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:97 +#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68 +#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80 +#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:33 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:763 grub-core/commands/legacycfg.c:768 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:778 +#: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/commands/testload.c:150 +#: grub-core/efiemu/main.c:318 grub-core/loader/i386/bsd.c:1947 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950 grub-core/loader/i386/bsd.c:1953 +#: util/grub-setup.c:686 util/grub-setup.c:688 util/grub-setup.c:692 +msgid "FILE" +msgstr "TIEDOSTO" + +#: grub-core/commands/blocklist.c:116 +msgid "Print a block list." +msgstr "Tulosta lohkoluettelo." + +#: grub-core/commands/boot.c:192 +msgid "Boot an operating system." +msgstr "Alkulataa käyttöjärjestelmä." + +#: grub-core/commands/cat.c:32 +msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:204 +msgid "Show the contents of a file." +msgstr "Näytä tiedoston sisältö." + +#: grub-core/commands/cmp.c:114 +msgid "FILE1 FILE2" +msgstr "TIEDOSTO1 TIEDOSTO2" + +#: grub-core/commands/cmp.c:114 +msgid "Compare two files." +msgstr "Vertaa kahta tiedostoa." + +#: grub-core/commands/configfile.c:65 +msgid "Load another config file." +msgstr "Lataa toinen config-tiedosto." + +#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87 +msgid "Load another config file without changing context." +msgstr "Lataa toinen config-tiedosto muuttamatta asiayhteyttä." + +#: grub-core/commands/configfile.c:75 grub-core/commands/configfile.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Load another config file without changing context but take only menuentries." +msgstr "Lataa toinen config-tiedosto muuttamatta asiayhteyttä." + +#: grub-core/commands/date.c:141 +msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]" +msgstr "[[vuosi-]kuukausi-päivä] [tunti:minuutti[:sekunti]]" + +#: grub-core/commands/date.c:142 +msgid "Command to display/set current datetime." +msgstr "Komento nykyisen päivämääräajan näyttämiseksi tai asettamiseksi." + +#: grub-core/commands/echo.c:30 +msgid "Do not output the trailing newline." +msgstr "Älä tulosta perässä olevia rivinvaihtoja." + +#: grub-core/commands/echo.c:31 +msgid "Enable interpretation of backslash escapes." +msgstr "Ota käyttöön kenoviivakoodinvaihtomerkkien tulkinta." + +#: grub-core/commands/echo.c:134 +msgid "[-e|-n] STRING" +msgstr "[-e|-n] MERKKIJONO" + +#: grub-core/commands/echo.c:134 +msgid "Display a line of text." +msgstr "Näytä tekstirivi." + +#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:105 +msgid "Fix video problem." +msgstr "Korjaa videopulma." + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209 +msgid "Fake BIOS." +msgstr "Vale-BIOS." + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:213 +msgid "Load BIOS dump." +msgstr "Lataa BIOS-vedos." + +#: grub-core/commands/gptsync.c:246 +msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..." +msgstr "LAITE [OSIO[+/-[TYYPPI]]] ..." + +# Hybridi MBR (Master Boot Record) voidaan luoda, jotta sellaiset (vanhat) käyttöjärjestelmät, jotka eivät ymmärrä GPT (GUID Partition Type)-standardia, voivat käyttää GPT-levyasemia. +#: grub-core/commands/gptsync.c:247 +#, fuzzy +msgid "" +"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of " +"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means " +"that partition is active. Only one partition can be active." +msgstr "" +"Täytä GPT-aseman LAITE hybridi MBR. määritellyt osiot ovat osa hybridi-mbr:" +"ää. Korkeintaan 3 osiota sallitaan. TYYPPI on MBR-tyyppi. + tarkoittaa, että " +"osio on aktiivinen. Vain yksi osio voi olla aktiivinen." + +#: grub-core/commands/halt.c:41 +msgid "" +"Halts the computer. This command does not work on all firmware " +"implementations." +msgstr "" +"Pysäyttää tietokoneen. Tämä komento ei toimi kaikissa mikro-" +"ohjelmistototeutuksissa." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:32 +msgid "Specify hash to use." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:32 +msgid "HASH" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:33 +#, fuzzy +msgid "Check hash list file." +msgstr "Tarkista vaihtopainike." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:34 +msgid "Base directory for hash list." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:34 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:36 +msgid "Don't stop after first error." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:37 +msgid "Uncompress file before checksumming." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:262 grub-core/commands/hashsum.c:267 +#: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277 +#: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:288 +msgid "Compute or check hash checksum." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:265 grub-core/commands/hashsum.c:270 +#: grub-core/commands/hashsum.c:275 grub-core/commands/hashsum.c:280 +#: grub-core/commands/hashsum.c:286 +msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:32 +msgid "" +"Set Advanced Power Management\n" +"(1=low, ..., 254=high, 255=off)." +msgstr "" +"Aseta kehittynyt virranhallinta (APM)\n" +"(1=matala, ..., 254=korkea, 255=pois käytöstä)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:35 +msgid "Check power mode." +msgstr "Tarkista virtatila." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:36 +msgid "Freeze ATA security settings until reset." +msgstr "Jäädytä ATA-turvallisuusasetukset uudelleenkäynnistykseen asti." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:38 +msgid "Check SMART health status." +msgstr "Tarkista SMART-terveystila." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:39 +msgid "" +"Set Automatic Acoustic Management\n" +"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)." +msgstr "" +"Aseta automaattinen akustinen hallinta (AAM)\n" +"(0=pois, 128=hiljaa, ..., 254=nopea)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:42 +msgid "" +"Set standby timeout\n" +"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." +msgstr "" +"Aseta valmiustila-aikakatkaisu\n" +"(0=pois, 1=5 s, 2=10 s, ..., 240=20 min., 241=30 min., ...)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:45 +msgid "Set drive to standby mode." +msgstr "Aseta asema valmiustilaan." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:46 +msgid "Set drive to sleep mode." +msgstr "Aseta asema lepotilaan." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:47 +msgid "Print drive identity and settings." +msgstr "Tulosta aseman identiteetti ja asetukset." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:49 +msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector." +msgstr "Vedosta ATA IDENTIFY-sektorin sisältö." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:51 +msgid "Disable/enable SMART (0/1)." +msgstr "Ota pois käytöstä/ota käyttöön SMART (0/1)" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:52 +msgid "Do not print messages." +msgstr "Älä tulosta viestejä." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:415 +msgid "[OPTIONS] DISK" +msgstr "[VALITSIMET] LEVY" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:416 +msgid "Get/set ATA disk parameters." +msgstr "Hae/aseta ATA-levyparametrit." + +#: grub-core/commands/help.c:120 grub-core/lib/arg.c:110 +msgid "Usage:" +msgstr "Käyttö:" + +#: grub-core/commands/help.c:136 +msgid "[PATTERN ...]" +msgstr "[MALLI ...]" + +#: grub-core/commands/help.c:137 +msgid "Show a help message." +msgstr "Näytä opasteviesti." + +#: grub-core/commands/hexdump.c:31 +msgid "Skip offset bytes from the beginning of file." +msgstr "Hyppää siirrostavujen yli tiedoston alusta." + +#: grub-core/commands/hexdump.c:33 +msgid "Read only LENGTH bytes." +msgstr "Lue vain LENGTH-tavua." + +#: grub-core/commands/hexdump.c:125 +msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" +msgstr "[VALITSIN] TIEDOSTO_TAI_LAITE" + +#: grub-core/commands/hexdump.c:126 +msgid "Dump the contents of a file or memory." +msgstr "Vedosta tiedoston tai muistin sisältö." + +#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:39 +msgid "Check for long mode flag (default)." +msgstr "Tarkista pitkän tilan lippu (oletus)." + +#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:94 +msgid "Check for CPU features." +msgstr "Tarkista suoritinominaisuudet." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39 +msgid "Show the current mappings." +msgstr "Näytä nykyiset kartoitukset." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40 +msgid "Reset all mappings to the default values." +msgstr "Palauta kaikki kartoitukset oletusarvoihin." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:41 +msgid "Perform both direct and reverse mappings." +msgstr "Suorita sekä suorat että käänteiset kartoitukset." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407 +msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." +msgstr "-l | -r | [-s] grub-laite käyttöjärjestelmälevy." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:408 +msgid "Manage the BIOS drive mappings." +msgstr "Hallinnoi BIOS-asemakartoituksia." + +#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31 +msgid "Do not use APM to halt the computer." +msgstr "Älä käytä APM:ia tietokoneen pysäyttämiseen." + +#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:120 +msgid "Halt the system, if possible using APM." +msgstr "Pysäytä järjestelmä, jos mahdollista käyttäen APM:ia." + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107 +msgid "Show APM information." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:268 +msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... " +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:269 +msgid "Play a tune." +msgstr "Soita sävelmä." + +#: grub-core/commands/i386/pc/pxecmd.c:48 +msgid "Unload PXE environment." +msgstr "Pura PXE-ympäristö." + +#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45 +msgid "Return to Open Firmware prompt." +msgstr "Palaa Avoin Mikro-ohjelmisto-kehotteelle." + +#: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33 +msgid "Save read value into variable VARNAME." +msgstr "Tallenna luettu arvo muuttujaan VARNAME." + +#: grub-core/commands/iorw.c:35 +msgid "VARNAME" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:126 +#: grub-core/commands/iorw.c:129 +msgid "PORT" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/iorw.c:123 +#, fuzzy +msgid "Read byte from PORT." +msgstr "Lue byte-data OSOITTEESTA." + +#: grub-core/commands/iorw.c:126 +#, fuzzy +msgid "Read word from PORT." +msgstr "Lue word-data OSOITTEESTA" + +#: grub-core/commands/iorw.c:129 +#, fuzzy +msgid "Read dword from PORT." +msgstr "Lue dword-data OSOITTEESTA." + +#: grub-core/commands/iorw.c:132 grub-core/commands/iorw.c:136 +#, fuzzy +msgid "PORT VALUE [MASK]" +msgstr "OSOITE ARVO [PEITE]" + +#: grub-core/commands/iorw.c:133 +#, fuzzy +msgid "Write byte VALUE to PORT." +msgstr "Kirjoita byte-data ARVO OSOITTEESEEN." + +#: grub-core/commands/iorw.c:137 +#, fuzzy +msgid "Write word VALUE to PORT." +msgstr "Kirjoita word-data ARVO OSOITTEESEEN." + +#: grub-core/commands/iorw.c:140 grub-core/commands/memrw.c:134 +#: grub-core/commands/memrw.c:137 grub-core/commands/memrw.c:140 +msgid "ADDR VALUE [MASK]" +msgstr "OSOITE ARVO [PEITE]" + +#: grub-core/commands/iorw.c:141 +#, fuzzy +msgid "Write dword VALUE to PORT." +msgstr "kirjoita dword-data ARVO OSOITTEESEEN." + +#: grub-core/commands/keylayouts.c:293 +msgid "Load a keyboard layout." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/keystatus.c:30 +msgid "Check Shift key." +msgstr "Tarkista vaihtopainike." + +#: grub-core/commands/keystatus.c:31 +msgid "Check Control key." +msgstr "Tarkista Control-painike." + +#: grub-core/commands/keystatus.c:32 +msgid "Check Alt key." +msgstr "Tarkista Alt-painike." + +#: grub-core/commands/keystatus.c:102 +msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]" +msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]" + +#: grub-core/commands/keystatus.c:103 +msgid "Check key modifier status." +msgstr "Tarkista näppäimen muokkaustila." + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:764 +msgid "Parse legacy config in same context" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:769 +msgid "Parse legacy config in new context" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:774 +msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:779 +msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:783 +msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:784 +msgid "Simulate grub-legacy kernel command" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:788 grub-core/commands/legacycfg.c:792 +msgid "FILE [ARG ...]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:789 +msgid "Simulate grub-legacy initrd command" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:793 +msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:797 grub-core/commands/legacycfg.c:802 +msgid "[--md5] PASSWD [FILE]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:798 +msgid "Simulate grub-legacy password command" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:803 +msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:35 +msgid "Specify filename." +msgstr "Määrittele tiedostonimi." + +#: grub-core/commands/loadenv.c:380 grub-core/commands/loadenv.c:384 +msgid "[-f FILE]" +msgstr "[-f TIEDOSTO]" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:381 +msgid "Load variables from environment block file." +msgstr "Lataa muuttujat ympäristölohkotiedostosta." + +#: grub-core/commands/loadenv.c:385 +msgid "List variables from environment block file." +msgstr "Luettele muuttujat ympäristölohkotiedostosta." + +#: grub-core/commands/loadenv.c:389 +msgid "[-f FILE] variable_name [...]" +msgstr "[-f TIEDOSTO] muuttuja_nimi [...]" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:390 +msgid "Save variables to environment block file." +msgstr "Tallenna muuttujat ympäristölohkotiedostoon." + +#: grub-core/commands/ls.c:39 +msgid "Show a long list with more detailed information." +msgstr "Näytä pitkä luettelo yksityiskohtatiedoilla." + +#: grub-core/commands/ls.c:40 +msgid "Print sizes in a human readable format." +msgstr "Tulosta koot ihmisen luettavassa muodossa." + +#: grub-core/commands/ls.c:41 +msgid "List all files." +msgstr "Luettele kaikki tiedostot." + +#: grub-core/commands/ls.c:275 +#, fuzzy +msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]" +msgstr "[-l|-h|-a] [TIEDOSTO]" + +#: grub-core/commands/ls.c:276 +msgid "List devices and files." +msgstr "Luettele laitteet ja tiedostot." + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:196 +#, fuzzy +msgid "Show v1 tables only." +msgstr "Paljasta v1-taulut." + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:197 +#, fuzzy +msgid "Show v2 and v3 tablesv only." +msgstr "Paljasta v2- ja v3-taulut." + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:243 +msgid "[-1|-2]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:244 +msgid "Show ACPI information." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:68 +msgid "List memory map provided by firmware." +msgstr "Luettele mikro-ohjelmiston tarjoama muistikartta." + +#: grub-core/commands/lspci.c:230 +msgid "List PCI devices." +msgstr "Luettele PCI-laitteet." + +#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:128 +#: grub-core/commands/memrw.c:131 grub-core/commands/minicmd.c:210 +msgid "ADDR" +msgstr "OSOITE" + +#: grub-core/commands/memrw.c:125 +msgid "Read byte from ADDR." +msgstr "Lue byte-data OSOITTEESTA." + +#: grub-core/commands/memrw.c:128 +msgid "Read word from ADDR." +msgstr "Lue word-data OSOITTEESTA" + +#: grub-core/commands/memrw.c:131 +msgid "Read dword from ADDR." +msgstr "Lue dword-data OSOITTEESTA." + +#: grub-core/commands/memrw.c:134 +msgid "Write byte VALUE to ADDR." +msgstr "Kirjoita byte-data ARVO OSOITTEESEEN." + +#: grub-core/commands/memrw.c:137 +msgid "Write word VALUE to ADDR." +msgstr "Kirjoita word-data ARVO OSOITTEESEEN." + +#: grub-core/commands/memrw.c:140 +msgid "Write dword VALUE to ADDR." +msgstr "kirjoita dword-data ARVO OSOITTEESEEN." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:31 +msgid "Menu entry type." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:33 +msgid "Users allowed to boot this entry." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:35 +msgid "Keyboard key for this entry." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:37 +msgid "Menu entry definition as a string." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:294 grub-core/commands/menuentry.c:298 +#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46 +msgid "BLOCK" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:294 +msgid "Define a menuentry." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:298 +msgid "Define a submenu." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/minicmd.c:207 +msgid "Show this message." +msgstr "Näytä tämä viesti." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:210 +msgid "Dump memory." +msgstr "Vedosta muisti." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:213 grub-core/kern/corecmd.c:193 +msgid "MODULE" +msgstr "MODUULI" + +#: grub-core/commands/minicmd.c:213 +msgid "Remove a module." +msgstr "Poista moduuli." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:216 +msgid "Show loaded modules." +msgstr "Näytä ladatut moduulit." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:219 +msgid "Exit from GRUB." +msgstr "Poistu GRUB:sta." + +#: grub-core/commands/parttool.c:326 +msgid "PARTITION COMMANDS" +msgstr "OSIO KOMENNOT" + +#: grub-core/commands/password.c:85 +msgid "USER PASSWORD" +msgstr "KÄYTTÄJÄ SALASANA" + +#: grub-core/commands/password.c:86 +msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure." +msgstr "" +"Aseta käyttäjän salasana (pelkkänä tekstinä). Ei suositella turvattomana." + +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:192 +#, fuzzy +msgid "USER PBKDF2_PASSWORD" +msgstr "KÄYTTÄJÄ SALASANA" + +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:193 +msgid "Set user password (PBKDF2). " +msgstr "" + +#: grub-core/commands/probe.c:40 +msgid "Set a variable to return value." +msgstr "Aseta muuttuja paluuarvoon." + +#: grub-core/commands/probe.c:41 +msgid "Determine driver." +msgstr "Määrittele ajuri." + +#: grub-core/commands/probe.c:42 +msgid "Determine partition map type." +msgstr "Määrittele osiokarttatyyppi." + +#: grub-core/commands/probe.c:43 +msgid "Determine filesystem type." +msgstr "Määrittele tiedostojärjestelmätyyppi." + +#: grub-core/commands/probe.c:44 +msgid "Determine filesystem UUID." +msgstr "Määrittele tiedostojärjestelmän UUID." + +#: grub-core/commands/probe.c:45 +msgid "Determine filesystem label." +msgstr "Määrittele tiedostojärjestelmänimiö." + +#: grub-core/commands/probe.c:155 grub-core/loader/i386/bsd.c:159 +#: util/grub-setup.c:840 +msgid "DEVICE" +msgstr "LAITE" + +#: grub-core/commands/probe.c:156 +msgid "Retrieve device info." +msgstr "Nouda laitetiedot." + +#: grub-core/commands/read.c:85 +msgid "[ENVVAR]" +msgstr "[ENVVAR]" + +#: grub-core/commands/read.c:86 +msgid "Set variable with user input." +msgstr "Aseta muuttuja käyttäjäsyötteellä." + +#: grub-core/commands/reboot.c:41 +msgid "Reboot the computer." +msgstr "Alkulataa tietokone uudelleen." + +#: grub-core/commands/regexp.c:35 +msgid "Variable names to update with matches." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/regexp.c:36 +msgid "[NUMBER:]VARNAME" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/regexp.c:140 +msgid "REGEXP STRING" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/regexp.c:141 +msgid "Test if REGEXP matches STRING." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search.c:232 +#, fuzzy +msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]" +msgstr "NIMI [MUUTTUJA]" + +#: grub-core/commands/search_file.c:5 +msgid "" +"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" +"Etsi laitteita tiedoston avulla. Jos MUUTTUJA on määritelty, ensimmäinen " +"löydetty laite asetetaan muuttujaan." + +#: grub-core/commands/search_label.c:5 +msgid "" +"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" +"Etsi laitteita nimiön avulla. Jos MUUTTUJA on määritelty, ensimmäinen " +"löydetty laite asetetaan muuttujaan." + +#: grub-core/commands/search_uuid.c:5 +msgid "" +"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" +"Etsi laitteita UUID:n avulla. Jos MUUTTUJA on määritelty, ensimmäinen " +"löydetty laite asetetaan muuttujaan." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:34 +#, fuzzy +msgid "Search devices by a file." +msgstr "Tee tiedostosta laite." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:35 +#, fuzzy +msgid "Search devices by a filesystem label." +msgstr "Määrittele tiedostojärjestelmänimiö." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:37 +#, fuzzy +msgid "Search devices by a filesystem UUID." +msgstr "Määrittele tiedostojärjestelmän UUID." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:40 +#, fuzzy +msgid "Set a variable to the first device found." +msgstr "Aseta muuttuja paluuarvoon." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:41 +msgid "Do not probe any floppy drive." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:43 +msgid "" +"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:44 +msgid "HINT" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:96 +msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is " +"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name " +"is specified, \"root\" is used." +msgstr "" +"Etsi laitteita nimiön avulla. Jos MUUTTUJA on määritelty, ensimmäinen " +"löydetty laite asetetaan muuttujaan." + +#: grub-core/commands/setpci.c:335 +msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/setpci.c:337 +#, fuzzy +msgid "Manipulate PCI devices." +msgstr "Luettele PCI-laitteet." + +#: grub-core/commands/sleep.c:32 +msgid "Verbose countdown." +msgstr "Lavea loppulaskenta." + +#: grub-core/commands/sleep.c:33 +msgid "Interruptible with ESC." +msgstr "Keskeytettävä ESC-painikkeella." + +#: grub-core/commands/sleep.c:106 +msgid "NUMBER_OF_SECONDS" +msgstr "SEKUNTIEN_MÄÄRÄ" + +#: grub-core/commands/sleep.c:107 +msgid "Wait for a specified number of seconds." +msgstr "Odota tietty sekuntimäärä." + +#: grub-core/commands/terminal.c:89 +#, fuzzy +msgid "no terminal specified" +msgstr "Laitetta ei ole annettu.\n" + +#: grub-core/commands/terminal.c:218 +msgid "Active input terminals:" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:219 +msgid "Available input terminals:" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:234 +msgid "Active output terminals:" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:235 +msgid "Available output terminals:" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:244 grub-core/commands/terminal.c:249 +msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:246 +#, fuzzy +msgid "List or select an input terminal." +msgstr "Luettele tai valitse käsittelijä." + +#: grub-core/commands/terminal.c:251 +#, fuzzy +msgid "List or select an output terminal." +msgstr "Luettele tai valitse käsittelijä." + +#: grub-core/commands/test.c:427 +msgid "EXPRESSION ]" +msgstr "LAUSEKE ]" + +#: grub-core/commands/test.c:427 grub-core/commands/test.c:430 +msgid "Evaluate an expression." +msgstr "Arvioi lauseke." + +#: grub-core/commands/test.c:430 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "LAUSEKE" + +#: grub-core/commands/testload.c:151 +msgid "Load the same file in multiple ways." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/true.c:49 +msgid "Do nothing, successfully." +msgstr "Älä tee mitään, onnistuneesti." + +#: grub-core/commands/true.c:52 +msgid "Do nothing, unsuccessfully." +msgstr "Älä tee mitään, epäonnistuneesti." + +#: grub-core/commands/usbtest.c:212 +msgid "Test USB support." +msgstr "Koesta USB-tuki." + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:168 grub-core/commands/videoinfo.c:173 +msgid "" +"List available video modes. If resolution is given show only modes matching " +"it." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videotest.c:205 +#, fuzzy +msgid "Test video subsystem in mode WxH." +msgstr "Koesta video-alijärjestelmä." + +#: grub-core/commands/videotest.c:208 +msgid "Test video subsystem." +msgstr "Koesta video-alijärjestelmä." + +#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:94 +msgid "GRUBUUID [VARNAME]" +msgstr "GRUBUUID [MUUTTUJANIMI]" + +#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:95 +msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU." +msgstr "Muunna 64-bittiset UUID:t XNU:lle sopivaan muotoon." + +#: grub-core/disk/loopback.c:41 +msgid "Delete the loopback device entry." +msgstr "Poista silmukkalaitesyöttö." + +#: grub-core/disk/loopback.c:223 +#, fuzzy +msgid "[-d] DEVICENAME FILE." +msgstr "[-d|-p] LAITENIMI TIEDOSTO." + +#: grub-core/disk/loopback.c:224 +msgid "Make a device of a file." +msgstr "Tee tiedostosta laite." + +#: grub-core/efiemu/main.c:319 +msgid "Load and initialize EFI emulator." +msgstr "" + +#: grub-core/efiemu/main.c:323 +msgid "Finalize loading of EFI emulator." +msgstr "" + +#: grub-core/efiemu/main.c:326 +#, fuzzy +msgid "Unload EFI emulator." +msgstr "Pura PXE-ympäristö." + +# Parametri pitkille valitsimelle, esim.: --abstract=FILE Aseta abstrakti tiedostonimi +#: grub-core/font/font_cmd.c:70 +#, fuzzy +msgid "FILE..." +msgstr "TIEDOSTO" + +#: grub-core/font/font_cmd.c:71 +msgid "Specify one or more font files to load." +msgstr "" + +#: grub-core/font/font_cmd.c:74 +msgid "List the loaded fonts." +msgstr "" + +#: grub-core/gettext/gettext.c:382 +#, fuzzy +msgid "STRING" +msgstr "[-e|-n] MERKKIJONO" + +#: grub-core/gettext/gettext.c:383 +msgid "Translates the string with the current settings." +msgstr "" + +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:365 +#, c-format +msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds." +msgstr "" +"Korostettu valikkorivi suoritetaan automaattisesti %d sekunnin kuluttua." + +#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. +#. It's a standalone timeout notification. +#. Please use the short form in your language. +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286 +#, c-format +msgid "%ds remaining." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. +#. It's a standalone timeout notification. +#. Please use the shortest form available in you language. +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291 +#, c-format +msgid "%ds" +msgstr "" + +#: grub-core/hello/hello.c:45 +msgid "Say \"Hello World\"." +msgstr "Sano ”Hei Maailma”." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:183 +#, fuzzy +msgid "[ENVVAR=VALUE]" +msgstr "[ENVVAR]" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:184 +#, fuzzy +msgid "Set an environment variable." +msgstr "Tallenna muuttujat ympäristölohkotiedostoon." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:188 +#, fuzzy +msgid "ENVVAR" +msgstr "[ENVVAR]" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:189 +msgid "Remove an environment variable." +msgstr "" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:191 +msgid "[ARG]" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:191 +#, fuzzy +msgid "List devices or files." +msgstr "Luettele laitteet ja tiedostot." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:193 +#, fuzzy +msgid "Insert a module." +msgstr "Poista moduuli." + +# avattava kohde on "core_path" +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1015 util/grub-setup.c:662 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "ei voi avata ydintä ”%s”" + +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1539 +msgid "device count exceeds limit" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:81 +#, c-format +msgid "%s: warn:" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:97 +#, c-format +msgid "%s: info:" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:112 +#, c-format +msgid "%s: error:" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/err.c:127 +#, c-format +msgid "error: %s.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/lib/arg.c:34 +msgid "Display this help and exit." +msgstr "Näytä tämä opaste ja poistu." + +#: grub-core/lib/arg.c:36 +msgid "Display the usage of this command and exit." +msgstr "Näytä tämän komennon käyttöopaste ja poistu." + +#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:223 +msgid "Boot legacy system." +msgstr "Alkulataa perinnejärjestelmä." + +#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:348 +#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:170 +msgid "Load another boot loader." +msgstr "Lataa toinen alkulatauslataaja." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97 +msgid "Display output on all consoles." +msgstr "Näytä tuloste kaikissa konsoli-ikkunoissa." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98 grub-core/loader/i386/bsd.c:132 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 +msgid "Use serial console." +msgstr "Käytä sarjakonsoli-ikkunaa." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:125 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:149 +msgid "Ask for file name to reboot from." +msgstr "Kysy tiedostonimeä, josta alkuladataan." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:100 +msgid "Use CDROM as root." +msgstr "Käytä CDROM:ia juurena." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101 +msgid "Invoke user configuration routing." +msgstr "Kutsu esiin käyttäjäasetusreititys." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 grub-core/loader/i386/bsd.c:129 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152 +msgid "Enter in KDB on boot." +msgstr "Siirry KDB:hen alkulautauksessa." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 +msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB." +msgstr "Käytä GDB-etävianjäljitintä eikä DDB:tä." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 +msgid "Disable all boot output." +msgstr "Ota pois käytöstä kaikki alkulataustulosteet." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106 +msgid "Wait for keypress after every line of output." +msgstr "Odota näppäimen painallusta jokaisen tulosterivin jälkeen." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 +msgid "Use compiled-in rootdev." +msgstr "Käytä sisäänkäännettyä juurilaitetta." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 grub-core/loader/i386/bsd.c:128 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155 +msgid "Boot into single mode." +msgstr "Alkulataa yhteen tilaan." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:110 grub-core/loader/i386/bsd.c:156 +msgid "Boot with verbose messages." +msgstr "Alkulataa laveilla viesteillä." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:126 grub-core/loader/i386/bsd.c:150 +msgid "Don't reboot, just halt." +msgstr "Älä alkulataa uudelleen, vain pysähdy." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:127 grub-core/loader/i386/bsd.c:151 +msgid "Change configured devices." +msgstr "Vaihda asetettuja laitteita." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130 grub-core/loader/i386/bsd.c:159 +#: util/grub-fstest.c:364 +msgid "Set root device." +msgstr "Aseta juurilaite." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 +msgid "comUNIT[,SPEED]" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147 +msgid "Disable SMP." +msgstr "Ota pois käytöstä SMP." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:148 +msgid "Disable ACPI." +msgstr "Ota pois käytöstä ACPI." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:154 +msgid "Don't display boot diagnostic messages." +msgstr "Älä näytä alkulatauksen diagnostiikkaviestejä." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157 +msgid "Boot with debug messages." +msgstr "Alkulataa vianjäljitysviesteillä." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158 +msgid "Supress normal output (warnings remain)." +msgstr "Vaienna normaalituloste (varoitukset jäävät)." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 +msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1947 +msgid "Load kernel of FreeBSD." +msgstr "Lataa FreeBSD-käyttöjärjestelmäydin." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950 +msgid "Load kernel of OpenBSD." +msgstr "Lataa OpenBSD-käyttöjärjestelmäydin." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1953 +msgid "Load kernel of NetBSD." +msgstr "Lataa NetBSD-käyttöjärjestelmäydin." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1957 +msgid "Load FreeBSD env." +msgstr "Lataa FreeBSD-ymp." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1960 +msgid "Load FreeBSD kernel module." +msgstr "Lataa FreeBSD-ydinmoduuli." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1963 +#, fuzzy +msgid "Load NetBSD kernel module." +msgstr "Lataa FreeBSD-ydinmoduuli." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1966 +#, fuzzy +msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)." +msgstr "Lataa FreeBSD-ydinmoduuli (ELF)." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1969 +msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)." +msgstr "Lataa FreeBSD-ydinmoduuli (ELF)." + +#: grub-core/loader/i386/linux.c:1006 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:439 +#: grub-core/loader/mips/linux.c:433 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:375 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:515 +msgid "Load Linux." +msgstr "Lataa Linux." + +#: grub-core/loader/i386/linux.c:1008 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:442 +#: grub-core/loader/mips/linux.c:435 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:377 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:517 +msgid "Load initrd." +msgstr "Lataa initrd-tiedosto." + +#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:152 +msgid "Load NTLDR or BootMGR." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1130 +msgid "Load device-properties dump." +msgstr "Lataa laiteominaisuudet-vedos." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:339 +msgid "Load a multiboot 2 kernel." +msgstr "Lataa monialkulataus 2 -ydin." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:342 +#, fuzzy +msgid "Load a multiboot 2 module." +msgstr "Lataa monialkulatausmoduuli." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:345 +msgid "Load a multiboot kernel." +msgstr "Lataa monialkulatausydin." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:348 +msgid "Load a multiboot module." +msgstr "Lataa monialkulatausmoduuli." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1456 +msgid "Load XNU image." +msgstr "Lataa XNU-vedos." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1458 +msgid "Load 64-bit XNU image." +msgstr "Lataa 64-bittinen XNU-vedos." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1460 +msgid "Load XNU extension package." +msgstr "Lataa XNU-laajennuspakkaus." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1462 +msgid "Load XNU extension." +msgstr "Lataa XNU-laajennus." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1464 +msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]" +msgstr "HAKEMISTO [OSBundleRequired]" + +#: grub-core/loader/xnu.c:1465 +msgid "Load XNU extension directory." +msgstr "Lataa XNU-laajennushakemisto." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1471 +msgid "Load a splash image for XNU." +msgstr "Lataa tervetulokuva XNU:lle." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1476 +msgid "Load XNU hibernate image." +msgstr "Lataa XNU-lepotilavedos." + +#: grub-core/mmap/mmap.c:473 +msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]" +msgstr "" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:474 +msgid "Declare memory regions as badram." +msgstr "" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:476 +msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]" +msgstr "" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:477 +msgid "Remove any memory regions in specified range." +msgstr "" + +#: grub-core/normal/auth.c:216 +msgid "Enter username: " +msgstr "Kirjoita käyttäjänimi: " + +#: grub-core/normal/auth.c:221 +msgid "Enter password: " +msgstr "Kirjoita salasana: " + +#: grub-core/normal/auth.c:265 +msgid "[USERLIST]" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/auth.c:265 +msgid "Authenticate users" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1074 +msgid "Possible commands are:" +msgstr "Mahdollisia komentoja ovat:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1078 +msgid "Possible devices are:" +msgstr "Mahdollisia laitteita ovat:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1082 +msgid "Possible files are:" +msgstr "Mahdollisia tiedostoja ovat:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1086 +msgid "Possible partitions are:" +msgstr "Mahdollisia osioita ovat:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1090 +msgid "Possible arguments are:" +msgstr "Mahdollisia argumentteja ovat:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1094 +msgid "Possible things are:" +msgstr "Mahdollisia asioita ovat:" + +# edustavärin ja taustavärin välissä kauttaviiva väriparissa +#: grub-core/normal/color.c:81 +#, c-format +msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n" +msgstr "Varoitus: syntaksivirhe (puuttuu /-merkki) värinimiparissa ”%s”\n" + +#: grub-core/normal/color.c:90 +#, c-format +msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n" +msgstr "Varoitus: virheellinen edustaväri ”%s”\n" + +#: grub-core/normal/color.c:96 +#, c-format +msgid "Warning: invalid background color `%s'\n" +msgstr "Varoitus: virheellinen taustaväri ”%s”\n" + +#: grub-core/normal/context.c:201 +msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..." +msgstr "" + +#: grub-core/normal/context.c:202 +#, fuzzy +msgid "Export variables." +msgstr "Paljasta v1-taulut." + +#: grub-core/normal/dyncmd.c:159 +msgid "not loaded" +msgstr "ei ladattu" + +#: grub-core/normal/main.c:214 +#, c-format +msgid "GNU GRUB version %s" +msgstr "GNU GRUB -versio %s" + +#: grub-core/normal/main.c:359 +#, c-format +msgid "" +"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists " +"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or " +"file completions. %s" +msgstr "" +"Minimaalista BASH-kaltaista rivimuokkausta tuetaan. Hae ensimmäiselle " +"sanalle SARKAIN-painikkeella luettelot mahdollisista komentojen " +"täydennyksistä. Kaikkialla muualla SARKAIN-painike luettelee mahdolliset " +"laite- tai tiedostotäydennykset. %s" + +#: grub-core/normal/main.c:362 +msgid "ESC at any time exits." +msgstr "Poistuu aina ESC-painikkeella." + +#: grub-core/normal/main.c:496 +msgid "Clear the screen." +msgstr "Tyhjennä näyttö." + +#: grub-core/normal/main.c:505 +msgid "Enter normal mode." +msgstr "" + +#: grub-core/normal/main.c:507 +msgid "Exit from normal mode." +msgstr "" + +#: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1445 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Jatka painamalla mitä tahansa painiketta..." + +#: grub-core/normal/menu.c:675 +#, c-format +msgid "Booting '%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/menu.c:687 +#, c-format +msgid "Falling back to '%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/menu.c:703 +msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/menu_entry.c:1199 +msgid "Booting a command list" +msgstr "Alkuladataan komentoluettelo" + +#: grub-core/normal/menu_text.c:151 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press " +"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard " +"edits and return to the GRUB menu." +msgstr "" +"Minimaalista Emacs-kaltaista näyttömuokkausta tuetaan. SARKAIN-painike " +"luettelee täydennykset. Alkulataa näppäimillä Ctrl-x, komentoriville " +"näppäimillä Ctrl-c tai palaa valikkoon ESC-painikkeella." + +#: grub-core/normal/menu_text.c:159 +#, c-format +msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n" +msgstr "Käytä näppäimiä %C ja %C valitsemaan korostettu valikkorivi.\n" + +#: grub-core/normal/menu_text.c:179 +msgid "" +"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting " +"or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n" +msgstr "" +"Paina enter-painiketta valitun käyttöjärjestelmä alkulataamiseksi, ”e” " +"komentojen muokkaukseen ennen alkulatausta ja ”c” komentoriville. Palaa " +"edelliseen valikkoon ESC-painikkeella.\n" + +#: grub-core/normal/menu_text.c:187 +msgid "" +"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting " +"or 'c' for a command-line.\n" +msgstr "" +"Paina enter-painiketta valitun käyttöjärjestelmä alkulataamiseksi, ”e” " +"komentojen muokkaukseen ennen alkulatausta ja ”c” komentoriville.\n" + +#: grub-core/normal/misc.c:42 +#, c-format +msgid "Partition %s:" +msgstr "Osio %s:" + +#: grub-core/normal/misc.c:47 +#, c-format +msgid "Device %s:" +msgstr "Laite %s:" + +#: grub-core/normal/misc.c:53 +msgid "Filesystem cannot be accessed" +msgstr "Tiedostojärjestelmään ei päästä" + +#: grub-core/normal/misc.c:64 +#, c-format +msgid "Filesystem type %s" +msgstr "Tiedostojärjestelmätyyppi %s" + +#: grub-core/normal/misc.c:74 +#, c-format +msgid "- Label \"%s\"" +msgstr "- Nimiö ”%s”" + +#: grub-core/normal/misc.c:89 +#, c-format +msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" +msgstr "- Viimeinen muokkausaika %3$d.%2$d.%1$d %4$d:%5$d:%6$d %7$s" + +#: grub-core/normal/misc.c:112 +#, fuzzy +msgid "Not a known filesystem" +msgstr "Tuntematon tiedostojärjestelmä" + +#: grub-core/normal/misc.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid " - Partition start at %llu" +msgstr "Osiotaulu" + +#: grub-core/normal/misc.c:120 +#, c-format +msgid " - Total size %llu sectors" +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56 +#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:63 +msgid "[n]" +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:54 +#, fuzzy +msgid "Exit from loops" +msgstr "Poistu GRUB:sta." + +#: grub-core/script/main.c:56 +msgid "Continue loops" +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:58 +msgid "Shift positional parameters." +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:60 +msgid "[VALUE]..." +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:61 +#, fuzzy +msgid "Set positional parameters." +msgstr "Hae/aseta ATA-levyparametrit." + +#: grub-core/script/main.c:63 +msgid "Return from a function." +msgstr "" + +#: grub-core/term/gfxterm.c:1211 +msgid "[-m (stretch|normal)] FILE" +msgstr "" + +#: grub-core/term/gfxterm.c:1212 +msgid "Load background image for active terminal." +msgstr "" + +#: grub-core/term/serial.c:37 +msgid "Set the serial unit." +msgstr "Aseta sarjayksikkö." + +#: grub-core/term/serial.c:38 +msgid "Set the serial port address." +msgstr "Aseta sarjaporttiosoite." + +#: grub-core/term/serial.c:39 +msgid "Set the serial port speed." +msgstr "Aseta sarjaporttinopeus." + +#: grub-core/term/serial.c:40 +msgid "Set the serial port word length." +msgstr "Aseta sarjaportin sanapituus." + +#: grub-core/term/serial.c:41 +msgid "Set the serial port parity." +msgstr "Aseta sarjaportin pariteetti." + +#: grub-core/term/serial.c:42 +msgid "Set the serial port stop bits." +msgstr "Aseta sarjaportin stop-bitit." + +#: grub-core/term/serial.c:347 +#, fuzzy +msgid "[OPTIONS...]" +msgstr "[VALITSIMET] LEVY" + +#: grub-core/term/serial.c:348 +msgid "Configure serial port." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:537 +msgid "ASCII" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:540 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:542 +msgid "UTF-8 visual" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:545 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:562 +msgid "Terminal is ASCII-only [default]." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:563 +msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:564 +msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:566 +msgid "Terminal has given geometry." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:567 +msgid "WIDTHxHEIGHT." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:644 +msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:645 +msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/tests/test_blockarg.c:47 +#, fuzzy +msgid "Print and execute block argument." +msgstr "Tulosta lohkoluettelo." + +#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:356 +msgid "Commands:" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:41 +#, fuzzy +msgid "Create a blank environment block file." +msgstr "Tallenna muuttujat ympäristölohkotiedostoon." + +#: util/grub-editenv.c:43 +#, fuzzy +msgid "List the current variables." +msgstr "Näytä nykyiset kartoitukset." + +#: util/grub-editenv.c:45 +#, fuzzy +msgid "Set variables." +msgstr "Aseta muuttuja käyttäjäsyötteellä." + +#: util/grub-editenv.c:47 +msgid "Delete variables." +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:49 +msgid "Options:" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:369 util/grub-setup.c:701 +#, fuzzy +msgid "Print verbose messages." +msgstr "Alkulataa laveilla viesteillä." + +#: util/grub-editenv.c:76 +msgid "You need to specify at least one command.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:101 +msgid "FILENAME COMMAND" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:102 +#, fuzzy +msgid "Tool to edit environment block." +msgstr "Tallenna muuttujat ympäristölohkotiedostoon." + +#: util/grub-editenv.c:104 +#, c-format +msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used." +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881 +msgid "Error in parsing command line arguments\n" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown command `%s'.\n" +msgstr "Tuntematon ylimääräinen argumentti ”%s”.\n" + +#: util/grub-fstest.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find command %s" +msgstr "Alkuladataan komentoluettelo" + +# avattava kohden on parametrinä saatava tuloste(tiedosto) +#: util/grub-fstest.c:81 +#, fuzzy +msgid "can't open device" +msgstr "ei voi avata tulostekohdetta %s" + +#: util/grub-fstest.c:96 +#, c-format +msgid "disk read fails at offset %lld, length %d" +msgstr "" + +# avattava kohden on parametrinä saatava tuloste(tiedosto) +#: util/grub-fstest.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file %s:%s" +msgstr "ei voi avata tulostekohdetta %s" + +#: util/grub-fstest.c:123 +#, c-format +msgid "invalid skip value %lld" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:141 util/grub-fstest.c:196 +#, c-format +msgid "read error at offset %llu: %s" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:168 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:178 util/grub-fstest.c:217 +msgid "open error" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:207 +#, c-format +msgid "compare fail at offset %llu" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:222 +msgid "seek error" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:231 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:301 +#, fuzzy +msgid "loopback command fails" +msgstr "Alkuladataan komentoluettelo" + +#: util/grub-fstest.c:357 +msgid "ls PATH" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:357 +#, fuzzy +msgid "List files in PATH." +msgstr "Luettele kaikki tiedostot." + +#: util/grub-fstest.c:358 +msgid "cp FILE LOCAL" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:358 +msgid "Copy FILE to local file LOCAL." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:359 +msgid "cmp FILE LOCAL" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:359 +#, fuzzy +msgid "Compare FILE with local file LOCAL." +msgstr "Vertaa kahta tiedostoa." + +# Parametri pitkille valitsimelle, esim.: --abstract=FILE Aseta abstrakti tiedostonimi +#: util/grub-fstest.c:360 +#, fuzzy +msgid "hex FILE" +msgstr "TIEDOSTO" + +#: util/grub-fstest.c:360 +msgid "Hex dump FILE." +msgstr "" + +# Parametri pitkille valitsimelle, esim.: --abstract=FILE Aseta abstrakti tiedostonimi +#: util/grub-fstest.c:361 +#, fuzzy +msgid "crc FILE" +msgstr "TIEDOSTO" + +#: util/grub-fstest.c:361 +#, fuzzy +msgid "Get crc32 checksum of FILE." +msgstr "Laske tiedoston crc32-tarkistussumma." + +#: util/grub-fstest.c:362 +msgid "blocklist FILE" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:362 +#, fuzzy +msgid "Display blocklist of FILE." +msgstr "Näytä tekstirivi." + +#: util/grub-fstest.c:364 +#, fuzzy +msgid "DEVICE_NAME" +msgstr "LAITE" + +#: util/grub-fstest.c:365 +#, fuzzy +msgid "Skip N bytes from output file." +msgstr "Hyppää siirrostavujen yli tiedoston alusta." + +#: util/grub-fstest.c:366 +msgid "Handle N bytes in output file." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:367 +#, fuzzy +msgid "N input files." +msgstr "Luettele kaikki tiedostot." + +#: util/grub-fstest.c:368 +msgid "Set debug environment variable." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:408 +#, fuzzy +msgid "Invalid disk count.\n" +msgstr "Virheellinen laite ”%s”.\n" + +#: util/grub-fstest.c:413 +msgid "Disk count must precede disks list.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:429 +#, fuzzy +msgid "No command is specified.\n" +msgstr "Laitetta ei ole annettu.\n" + +#: util/grub-fstest.c:434 +msgid "Not enough parameters to command.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:450 +msgid "Must use absolute path.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command %s.\n" +msgstr "Virheellinen laite ”%s”.\n" + +#: util/grub-fstest.c:506 +#, fuzzy +msgid "IMAGE_PATH COMMANDS" +msgstr "OSIO KOMENNOT" + +#: util/grub-fstest.c:507 +#, fuzzy +msgid "Debug tool for filesystem driver." +msgstr "Määrittele tiedostojärjestelmätyyppi." + +#: util/grub-mkimage.c:494 util/grub-mkimage.c:535 +msgid "the core image is too small" +msgstr "ydinvedos on liian pieni" + +#: util/grub-mkimage.c:505 util/grub-mkimage.c:539 util/grub-mkimage.c:557 +msgid "cannot compress the kernel image" +msgstr "ei voi tiivistää käyttöjärjestelmäytimen vedosta" + +#: util/grub-mkimage.c:672 +msgid "prefix is too long" +msgstr "etuliite on liian pitkä" + +#: util/grub-mkimage.c:836 +#, c-format +msgid "core image is too big (%p > %p)" +msgstr "ydinvedos on liian iso (%p > %p)" + +#: util/grub-mkimage.c:842 +msgid "the core image is too big" +msgstr "ydinvedos on liian iso" + +#: util/grub-mkimage.c:861 +#, c-format +msgid "diskboot.img size must be %u bytes" +msgstr "diskboot.img:n koon on oltava %u tavua" + +#: util/grub-mkimage.c:1402 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Lisätietoja komennolla ”%s --help”.\n" + +#: util/grub-mkimage.c:1421 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n" +"\n" +"Make a bootable image of GRUB.\n" +"\n" +" -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s/" +"@platform@]\n" +" -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n" +" -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n" +" -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n" +" -n, --note add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n" +" -o, --output=FILE output a generated image to FILE [default=stdout]\n" +" -O, --format=FORMAT generate an image in format\n" +" available formats: %s\n" +" -C, --compression=(xz|none|auto) choose the compression to use\n" +" -h, --help display this message and exit\n" +" -V, --version print version information and exit\n" +" -v, --verbose print verbose messages\n" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... [MODUULIT]\n" +"\n" +"Tee alkuladattava GRUB-vedos.\n" +"\n" +" -d, --directory=DIR käytä vedoksia ja moduuleja hakemiston DIR alla " +"[oletus=%s]\n" +" -p, --prefix=DIR aseta grub_prefix-hakemisto [oletus=%s]\n" +" -m, --memdisk=TIEDOSTO upota TIEDOSTO memdisk-vedoksena\n" +" -f, --font=TIEDOSTO upota TIEDOSTO alkulatauskirjasimena\n" +" -c, --config=TIEDOSTO upota TIEDOSTO alkulatausasetuksena\n" +" -o, --output=TIEDOSTO tulosta tuotettu vedos TIEDOSTOon " +"[oletus=vakiotuloste]\n" +" -O, --format=MUOTO tuota vedos muodossa [oletus=" + +# avattava kohden on parametrinä saatava tuloste(tiedosto) +#: util/grub-mkimage.c:1577 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "ei voi avata tulostekohdetta %s" + +# Tämä oli ilmeisesti merkitty fuzzyksi, koska sektoritasattu-sanasta puuttui väliviiva :( +#: util/grub-setup.c:215 +msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned" +msgstr "ydintiedoston ensimmäinen sektori ei ole sektoritasattu" + +#: util/grub-setup.c:229 +msgid "non-sector-aligned data is found in the core file" +msgstr "ei-sektoritasattua dataa löytyi ydintiedostosta" + +#: util/grub-setup.c:245 +msgid "the sectors of the core file are too fragmented" +msgstr "ydintiedoston sektorit ovat liian hajallaan" + +# paikankorvaajasta tulee "boot_path" +#: util/grub-setup.c:258 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is not %u" +msgstr "alkulatauspolun ”%s” koko ei ole %u" + +# paikankorvaajasta tulee "core_path" +#: util/grub-setup.c:268 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is too small" +msgstr "ydinpolun ”%s” koko on liian pieni" + +# paikankorvaajasta tulee "core_path" +#: util/grub-setup.c:271 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is too large" +msgstr "ydinpolun ”%s” koko on liian suuri" + +#: util/grub-setup.c:367 util/grub-setup.c:418 +#, fuzzy +msgid "" +"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both " +"partition label and filesystem. This is not supported yet." +msgstr "" +"Yritetään asentaa GRUB osioimattomalle levyasemalle. Tämä on HUONO ajatus." + +# dest_dev->disk->name eli kohdelevyaseman nimi +#: util/grub-setup.c:379 +#, c-format +msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed" +msgstr "" +"ei kyetä tunnistamaan tiedostojärjestelmää levyasemassa %s; turvatarkistusta " +"ei voitu suorittaa" + +#: util/grub-setup.c:382 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for " +"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " +"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " +"disables this check, use at your own risk)" +msgstr "" +"%s vaikuttaa sisältävän %s-tiedostojärjestelmän, jonka tiedetään varaavan " +"tilaa DOS-tyyliselle alkulataukselle. GRUB-ohjelman asentaminen sinne voi " +"aiheuttaa TIEDOSTOJÄRJESTELMÄN TUHOUTUMISEN, jos grub-setup korvaa arvokasta " +"tietoa (valitsin --skip-fs-probe ottaa pois käytöstä tämän tarkistuksen, " +"käytä sitä omalla vastuullasi)" + +#: util/grub-setup.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space " +"for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " +"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " +"disables this check, use at your own risk)" +msgstr "" +"%s vaikuttaa sisältävän %s-tiedostojärjestelmän, jonka tiedetään varaavan " +"tilaa DOS-tyyliselle alkulataukselle. GRUB-ohjelman asentaminen sinne voi " +"aiheuttaa TIEDOSTOJÄRJESTELMÄN TUHOUTUMISEN, jos grub-setup korvaa arvokasta " +"tietoa (valitsin --skip-fs-probe ottaa pois käytöstä tämän tarkistuksen, " +"käytä sitä omalla vastuullasi)" + +#: util/grub-setup.c:413 +#, fuzzy +msgid "" +"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This " +"is a BAD idea." +msgstr "" +"Yritetään asentaa GRUB osioimattomalle levyasemalle. Tämä on HUONO ajatus." + +#: util/grub-setup.c:499 +msgid "" +"embedding is not possible, but this is required when the root device is on a " +"RAID array or LVM volume" +msgstr "" +"upottaminen ei ole mahdollista, mutta sitä vaaditaan kun juurilaite on RAID-" +"taulukko tai LVM-taltio" + +#: util/grub-setup.c:504 +#, fuzzy +msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install" +msgstr "" +"upottaminen ei ole mahdollista, mutta sitä vaaditaan kun juurilaite on RAID-" +"taulukko tai LVM-taltio" + +#: util/grub-setup.c:508 +#, fuzzy +msgid "" +"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by " +"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is " +"discouraged." +msgstr "" +"Upottaminen ei ole mahdollista. GRUB voidaan asentaa tällä asetuksella vain " +"käyttäen lohkoluetteloja. Lohkoluettelot ovat kuitenkin EPÄLUOTETTAVIA ja " +"niiden käyttöä ei suositella." + +#: util/grub-setup.c:512 +msgid "will not proceed with blocklists" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:529 +#, c-format +msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB" +msgstr "yritetään lukea ydinvedosta ”%s” GRUB:sta" + +#: util/grub-setup.c:530 +#, c-format +msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again" +msgstr "yritetään lukea ydinvedosta ”%s” GRUB:sta uudelleen" + +# Ydinvedoksen luku GRUBista epäonnistui maksimiyrityskertojen määrän +#: util/grub-setup.c:589 +#, c-format +msgid "cannot read `%s' correctly" +msgstr "ei voida lukea ydinvedosta ”%s” oikein" + +#: util/grub-setup.c:604 +msgid "no terminator in the core image" +msgstr "ei päätöslohkoa ydinvedoksessa" + +#: util/grub-setup.c:616 +msgid "failed to read the first sector of the core image" +msgstr "ydinvedoksen ensimmäisen sektorin lukeminen epäonnistui" + +#: util/grub-setup.c:622 +msgid "failed to read the rest sectors of the core image" +msgstr "ydinvedoksen loppujen sektoreiden lukeminen epäonnistui" + +#: util/grub-setup.c:687 +#, c-format +msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:689 +#, c-format +msgid "Use FILE as the core image [default=%s]" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:690 +msgid "DIR" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:691 +#, c-format +msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:693 +#, c-format +msgid "Use FILE as the device map [default=%s]" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:694 +#, fuzzy +msgid "DEV" +msgstr "LAITE" + +#: util/grub-setup.c:695 +msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:697 +msgid "Install even if problems are detected" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:699 +msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:703 +msgid "" +"Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " +"on some BIOSes." +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:822 +#, c-format +msgid "Unknown extra argument `%s'.\n" +msgstr "Tuntematon ylimääräinen argumentti ”%s”.\n" + +#: util/grub-setup.c:828 +msgid "No device is specified.\n" +msgstr "Laitetta ei ole annettu.\n" + +#: util/grub-setup.c:841 +msgid "" +"Set up images to boot from DEVICE.\n" +"\n" +"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:845 +msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)." +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:915 +#, c-format +msgid "Invalid device `%s'.\n" +msgstr "Virheellinen laite ”%s”.\n" + +#: util/grub-setup.c:935 +#, c-format +msgid "invalid root device `%s'" +msgstr "virheellinen juurilaite ”%s”." + +#: util/grub-setup.c:949 +msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'" +msgstr "ei kyetä arvaamaan juurilaitetta. Anna valitsin ”--root-device”." + +#: util/grub.d/10_hurd.in:84 util/grub.d/10_hurd.in:108 +#, fuzzy +msgid "Loading GNU Mach ..." +msgstr "Ladataan Linux %s käyttöjärjestelmäydin ..." + +#: util/grub.d/10_hurd.in:91 util/grub.d/10_hurd.in:114 +#, fuzzy +msgid "Loading the Hurd ..." +msgstr "Ladataa alustava ram-levy ..." + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74 +#, fuzzy +msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)" +msgstr "%s, jakeluversiolla Linux %s (toipumistila)" + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76 +msgid "%s, with kFreeBSD %s" +msgstr "%s, jakeluversiolla kFreeBSD %s" + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:87 +msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." +msgstr "Ladataan FreeBSD %s käyttöjärjestelmäydin ..." + +#: util/grub.d/10_linux.in:69 +msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)" +msgstr "%s, jakeluversiolla Linux %s (toipumistila)" + +#: util/grub.d/10_linux.in:71 +msgid "%s, with Linux %s" +msgstr "%s, jakeluversiolla Linux %s" + +#: util/grub.d/10_linux.in:116 util/grub.d/20_linux_xen.in:85 +msgid "Loading Linux %s ..." +msgstr "Ladataan Linux %s käyttöjärjestelmäydin ..." + +#: util/grub.d/10_linux.in:122 util/grub.d/20_linux_xen.in:93 +msgid "Loading initial ramdisk ..." +msgstr "Ladataa alustava ram-levy ..." + +#: util/grub.d/10_netbsd.in:98 +#, fuzzy +msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)" +msgstr "%s, jakeluversiolla Linux %s (toipumistila)" + +#: util/grub.d/10_netbsd.in:100 +#, fuzzy +msgid "%s, with kernel %s (via %s)" +msgstr "%s, jakeluversiolla kFreeBSD %s" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:71 +#, fuzzy +msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)" +msgstr "%s, jakeluversiolla Linux %s (toipumistila)" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:73 +#, fuzzy +msgid "%s, with Xen %s and Linux %s" +msgstr "%s, jakeluversiolla Linux %s" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:84 +#, fuzzy +msgid "Loading Xen %s ..." +msgstr "Ladataan Linux %s käyttöjärjestelmäydin ..." + +#~ msgid "[class [handler]]" +#~ msgstr "[luokka [käsittelijä]]" + +#~ msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes." +#~ msgstr "Luettele yhteensopivat VESA BIOS-laajennusvideotilat." + +#~ msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support." +#~ msgstr "Koesta VESA BIOS-laajennus 2.0+ -tuki." + +#~ msgid "[DEVICE]" +#~ msgstr "[LAITE]" + +#~ msgid "Set the root device." +#~ msgstr "Aseta juurilaite." + +#~ msgid "Simulate a hard drive with partitions." +#~ msgstr "Simuloi kiintolevyä osioilla." + +#~ msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0." +#~ msgstr "Lataa XNU-ramlevy. Se nähdään nimellä md0." + +#~ msgid "no DOS-style partitions found" +#~ msgstr "ei löytynyt DOS-tyylisiä osioita" + +#~ msgid "" +#~ "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a " +#~ "BAD idea." +#~ msgstr "Yritetään asentaa GRUB osioon eikä MBR:ään. Tämä on HUONO ajatus." + +#~ msgid "No DOS-style partitions found" +#~ msgstr "DOS-tyylisiä osioita ei löytynyt" + +#~ msgid "" +#~ "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be " +#~ "possible!" +#~ msgstr "" +#~ "Tässä msdos-tyylisessä osionimiössä ei ole MBR:n jälkeistä aukkoa; " +#~ "upottaminen ei ole mahdollista!" + +#~ msgid "" +#~ "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be " +#~ "possible!" +#~ msgstr "" +#~ "Tässä GPT-osionimiössä ei ole BIOS alkulatausosiota; upottaminen ei ole " +#~ "mahdollista!" + +#~ msgid "" +#~ "Your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area." +#~ msgstr "" +#~ "Tiedostosi core.img on epätavallisen iso. Se ei sovi upotusalueelle." + +#~ msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." +#~ msgstr "" +#~ "Upotettava alueesi on epätavallisen pieni. Tiedosto core.img ei mahdu " +#~ "siihen." + +#~ msgid "if you really want blocklists, use --force" +#~ msgstr "" +#~ "jos todella haluat käyttää lohkoluetteloja, käytä valitsinta --force." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n" +#~ "\n" +#~ "Set up images to boot from DEVICE.\n" +#~ "DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --boot-image=FILE use FILE as the boot image [default=%s]\n" +#~ " -c, --core-image=FILE use FILE as the core image [default=%s]\n" +#~ " -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default=" +#~ "%s]\n" +#~ " -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n" +#~ " -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=guessed]\n" +#~ " -f, --force install even if problems are detected\n" +#~ " -s, --skip-fs-probe do not probe for filesystems in DEVICE\n" +#~ " -h, --help display this message and exit\n" +#~ " -V, --version print version information and exit\n" +#~ " -v, --verbose print verbose messages\n" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <%s>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: %s [VALITSIN]... LAITE\n" +#~ "\n" +#~ "Aseta alkulatausvedokset laitteesta LAITE.\n" +#~ "LAITE on GRUB-laite (esim. ”(hd0,1)”).\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --boot-image=FILE käytä tiedostoa FILE alkulatausvedoksena " +#~ "[oletus=%s]\n" +#~ " -c, --core-image=FILE käytä tiedostoa FILE ydinvedoksena [oletus=%s]\n" +#~ " -d, --directory=DIR käytä GRUB-tiedostoja hakemistossa DIR [oletus=" +#~ "%s]\n" +#~ " -m, --device-map=FILE käytä tiedostoa FILE laitekarttana [oletus=%s]\n" +#~ " -r, --root-device=DEV käytä DEV root-laitteena [oletus=arvattu]\n" +#~ " -f, --force asenna vielä silloin kun on kohdattu pulmia\n" +#~ " -s, --skip-fs-probe älä koesta tiedostojärjestelmiä laitteessa " +#~ "LAITE\n" +#~ " -h, --help näytä tämä sanoma ja poistu\n" +#~ " -V, --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" +#~ " -v, --verbose tulosta sanomat laveasti\n" +#~ "\n" +#~ "Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n" +#~ "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists." +#~ "sourceforge.net>.\n" + +#~ msgid "A boot catalog exists and appears corrupted.\n" +#~ msgstr "Alkulatausluettelo on olemassa ja vaikuttaa rikkinäiseltä.\n" + +#~ msgid "Please check the following file: %s.\n" +#~ msgstr "Tarkista seuraava tiedosto: %s.\n" + +#~ msgid "This file must be removed before a bootable CD can be done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tämä tiedosto on poistettava ennen kuin käynnistys-CD voidaan tehdä.\n" + +#~ msgid "Error creating boot catalog (%s)" +#~ msgstr "Virhe luotaessa alkulatausluetteloa (%s)" + +#~ msgid "Error writing to boot catalog (%s)" +#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa alkulatausluetteloa (%s)" + +#~ msgid "Boot catalog cannot be found!\n" +#~ msgstr "Alkulatausluetteloa ei voitu löytää!\n" + +#~ msgid "Boot image cannot be found!\n" +#~ msgstr "Alkulatausvedosta ei löytynyt!\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Size of boot image is %d sectors" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Alkulatausvedoksen koko on %d sektoria" + +#~ msgid "No emulation\n" +#~ msgstr "Ei emulointia\n" + +#~ msgid "Emulating a 1.44 meg floppy\n" +#~ msgstr "Emuloidaan 1,44 megatavun levykettä\n" + +#~ msgid "Emulating a 2.88 meg floppy\n" +#~ msgstr "Emuloidaan 2,88 megatavun levykettä\n" + +#~ msgid "Emulating a 1.2 meg floppy\n" +#~ msgstr "Emuloidaan 1,2 megatavun levykettä\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Error - boot image is not the an allowable size.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Virhe - alkulatausvedos ei ole sallitun kokoinen.\n" + +#~ msgid "Error opening boot catalog for update" +#~ msgstr "Virhe avattaessa alkulatausluetteloa päivitystä varten" + +#~ msgid "Error writing to boot catalog" +#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa alkulatausluetteloa" + +#~ msgid "Error opening boot image file '%s' for update" +#~ msgstr "Virhe avattaessa alkulatausvedostiedostoa ”%s” päivitystä varten" + +#~ msgid "Odd alignment at non-end-of-file in boot image '%s'" +#~ msgstr "Outo tasaus ei-tiedoston-lopussa alkulatausvedoksessa ”%s”" + +#~ msgid "Boot image file '%s' changed unexpectedly" +#~ msgstr "Alkulatausvedostiedosto ”%s” muuttunut odottamattomasti" + +#~ msgid "Error writing to boot image (%s)" +#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa alkulatausvedosta (%s)" + +#~ msgid "Unable to generate sane path tables - too many directories (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ei voi tuottaa järkeviä polkutauluja - liian monia hakemistoja (%d)\n" + +#~ msgid "Entry %d not in path tables\n" +#~ msgstr "Alkio %d ei ole polkutauluissa\n" + +#~ msgid "Fatal goof - directory has amnesia\n" +#~ msgstr "Vakava moka - hakemistolla on muistinmenetys\n" + +#~ msgid "Joliet path table lengths do not match %d %d\n" +#~ msgstr "Joliet-polkutaulupituudet eivät täsmää %d %d\n" + +#~ msgid "Unable to locate relocated directory\n" +#~ msgstr "Ei kyetä paikallistamaan uudelleensijoitushakemistoa\n" + +#~ msgid "Fatal goof - unable to find directory location\n" +#~ msgstr "Vakava moka - ei kyetä löytämään hakemistosijaintia\n" + +#~ msgid "Unexpected joliet directory length %d %d %s\n" +#~ msgstr "Odottamaton joliet-hakemistopituus %d %d %s\n" + +#~ msgid "Process all files (don't skip backup files)" +#~ msgstr "Käsittele kaikki tiedostot (älä jätä varmuuskopiotiedostoja väliin)" |