aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po928
1 files changed, 928 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..77fd188
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,928 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-28 02:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-02-28 02:44CET\n"
+"Last-Translator: Fritz Elfert <felfert@to.com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+
+#: lib/rfsv.cc:31 lib/rfsvfactory.cc:43 lib/rpcsfactory.cc:43
+msgid "no error"
+msgstr "kein Fehler"
+
+#: lib/rfsv.cc:32
+msgid "general"
+msgstr "allgemein"
+
+#: lib/rfsv.cc:33
+msgid "bad argument"
+msgstr "fehlerhaftes Argument"
+
+#: lib/rfsv.cc:34
+msgid "OS error"
+msgstr "BS Fehler"
+
+#: lib/rfsv.cc:35
+msgid "not supported"
+msgstr "nicht unterstützt"
+
+#: lib/rfsv.cc:36
+msgid "numeric underflow"
+msgstr "numerischer Unterlauf"
+
+#: lib/rfsv.cc:37
+msgid "numeric overflow"
+msgstr "numerischer Überlauf"
+
+#: lib/rfsv.cc:38
+msgid "numeric exception"
+msgstr "numerische Ausnahme"
+
+#: lib/rfsv.cc:39
+msgid "in use"
+msgstr "in Verwendung"
+
+#: lib/rfsv.cc:40
+msgid "out of memory"
+msgstr "kein Speicher"
+
+#: lib/rfsv.cc:41
+msgid "out of segments"
+msgstr "keine Segmente"
+
+#: lib/rfsv.cc:42
+msgid "out of semaphores"
+msgstr "keine Semaphoren"
+
+#: lib/rfsv.cc:43
+msgid "out of processes"
+msgstr "keine Prozesse"
+
+#: lib/rfsv.cc:44
+msgid "already open"
+msgstr "bereits geöffnet"
+
+#: lib/rfsv.cc:45
+msgid "not open"
+msgstr "nicht geöffnet"
+
+#: lib/rfsv.cc:46
+msgid "bad image"
+msgstr "fehlerhaftes Abbild"
+
+#: lib/rfsv.cc:47
+msgid "receiver error"
+msgstr "Empfangsfehler"
+
+#: lib/rfsv.cc:48
+msgid "device error"
+msgstr "Gerätefehler"
+
+#: lib/rfsv.cc:49
+msgid "no filesystem"
+msgstr "kein Dateisystem"
+
+#: lib/rfsv.cc:50
+msgid "not ready"
+msgstr "nicht bereit"
+
+#: lib/rfsv.cc:51
+msgid "no font"
+msgstr "kein Zeichensatz"
+
+#: lib/rfsv.cc:52
+msgid "too wide"
+msgstr "zu breit"
+
+#: lib/rfsv.cc:53
+msgid "too many"
+msgstr "zu viele"
+
+#: lib/rfsv.cc:54
+msgid "file already exists"
+msgstr "Datei existiert bereits"
+
+#: lib/rfsv.cc:55
+msgid "no such file"
+msgstr "keine solche Datei"
+
+#: lib/rfsv.cc:56
+msgid "write error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: lib/rfsv.cc:57
+msgid "read error"
+msgstr "Lesefehler"
+
+#: lib/rfsv.cc:58
+msgid "end of file"
+msgstr "Ende der Datei"
+
+#: lib/rfsv.cc:59
+msgid "disk/serial read buffer full"
+msgstr "Platte/serieller Lesepuffer voll"
+
+#: lib/rfsv.cc:60
+msgid "invalid name"
+msgstr "ungültiger Name"
+
+#: lib/rfsv.cc:61
+msgid "access denied"
+msgstr "Zugriff verweigert"
+
+#: lib/rfsv.cc:62
+msgid "ressource locked"
+msgstr "Ressource gesperrt"
+
+#: lib/rfsv.cc:63
+msgid "no such device"
+msgstr "Kein solches Gerät"
+
+#: lib/rfsv.cc:64
+msgid "no such directory"
+msgstr "Kein solcher Ordner"
+
+#: lib/rfsv.cc:65
+msgid "no such record"
+msgstr "Kein solcher Datensatz"
+
+#: lib/rfsv.cc:66
+msgid "file is read-only"
+msgstr "Datei ist nur lesbar"
+
+#: lib/rfsv.cc:67
+msgid "invalid I/O operation"
+msgstr "ungültige E/A-Operation"
+
+#: lib/rfsv.cc:68
+msgid "I/O pending (not yet completed)"
+msgstr "E/A anstehend (noch nicht beendet)"
+
+#: lib/rfsv.cc:69
+msgid "invalid volume name"
+msgstr "ungültiger Einheitenname"
+
+#: lib/rfsv.cc:70
+msgid "cancelled"
+msgstr "abgebrochen"
+
+#: lib/rfsv.cc:71
+msgid "no memory for control block"
+msgstr "kein Speicher für Kontrollblock"
+
+#: lib/rfsv.cc:72
+msgid "unit disconnected"
+msgstr "Einheit nicht verbunden"
+
+#: lib/rfsv.cc:73
+msgid "already connected"
+msgstr "bereits verbunden"
+
+#: lib/rfsv.cc:74
+msgid "retransmission threshold exceeded"
+msgstr "Anzahl der Übertragungsversuche überschritten"
+
+#: lib/rfsv.cc:75
+msgid "physical link failure"
+msgstr "physikalischer Verbindungsfehler"
+
+#: lib/rfsv.cc:76
+msgid "inactivity timer expired"
+msgstr "Zeitlimit für Inaktivität abgelaufen"
+
+#: lib/rfsv.cc:77
+msgid "serial parity error"
+msgstr "Serieller Paritätsfehler"
+
+#: lib/rfsv.cc:78
+msgid "serial framing error"
+msgstr "Serieller Rahmenfehler"
+
+#: lib/rfsv.cc:79
+msgid "serial overrun error"
+msgstr "Serieller Überlauf"
+
+#: lib/rfsv.cc:80
+msgid "modem cannot connect to remote modem"
+msgstr "Modem kann nicht zu entferntem Modem verbinden"
+
+#: lib/rfsv.cc:81
+msgid "remote modem busy"
+msgstr "Entferntes Modem besetzt"
+
+#: lib/rfsv.cc:82
+msgid "remote modem did not answer"
+msgstr "Entferntes Modem antwortet nicht"
+
+#: lib/rfsv.cc:83
+msgid "number blacklisted by the modem"
+msgstr "Rufnummer durch Modem gesperrt"
+
+#: lib/rfsv.cc:84
+msgid "drive not ready"
+msgstr "Laufwerk nicht bereit"
+
+#: lib/rfsv.cc:85
+msgid "unknown media"
+msgstr "Unbekanntes Medium"
+
+#: lib/rfsv.cc:86
+msgid "directory full"
+msgstr "Ordner voll"
+
+#: lib/rfsv.cc:87
+msgid "write-protected"
+msgstr "Schreibgeschützt"
+
+#: lib/rfsv.cc:88
+msgid "media corrupt"
+msgstr "Medium beschädigt"
+
+#: lib/rfsv.cc:89
+msgid "aborted operation"
+msgstr "abgebrochene Operation"
+
+#: lib/rfsv.cc:90
+msgid "failed to erase flash media"
+msgstr "Löschen des Flash-Mediums gescheitert"
+
+#: lib/rfsv.cc:91
+msgid "invalid file for DBF system"
+msgstr "Ungültige Datei für DBF-System"
+
+#: lib/rfsv.cc:92
+msgid "power failure"
+msgstr "Stromversorgung ausgefallen"
+
+#: lib/rfsv.cc:93
+msgid "too big"
+msgstr "zu groß"
+
+#: lib/rfsv.cc:94
+msgid "bad descriptor"
+msgstr "fehlerhafter Deskriptor"
+
+#: lib/rfsv.cc:95
+msgid "bad entry point"
+msgstr "fehlerhafter Einstiegspunkt"
+
+#: lib/rfsv.cc:96
+msgid "could not diconnect"
+msgstr "Konnte Verbindung nicht beenden"
+
+#: lib/rfsv.cc:97
+msgid "bad driver"
+msgstr "fehlerhafter Treiber"
+
+#: lib/rfsv.cc:98
+msgid "operation not completed"
+msgstr "Operation nicht abgeschlossen"
+
+#: lib/rfsv.cc:99
+msgid "server busy"
+msgstr "Server beschäftigt"
+
+#: lib/rfsv.cc:100
+msgid "terminated"
+msgstr "beendet"
+
+#: lib/rfsv.cc:101
+msgid "died"
+msgstr "abgestürtzt"
+
+#: lib/rfsv.cc:102
+msgid "bad handle"
+msgstr "fehlerhafte Referenz"
+
+#: lib/rfsv.cc:103
+msgid "invalid operation for RFSV16"
+msgstr "Ungültige Operation für RFSV16"
+
+#: lib/rfsv.cc:104
+msgid "libplp internal error"
+msgstr "Interner libplp Fehler"
+
+#: lib/rpcs.cc:41
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Unbekanntes Gerät"
+
+#: lib/rpcs.cc:42
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: lib/rpcs.cc:43
+msgid "MC"
+msgstr "MC"
+
+#: lib/rpcs.cc:44
+msgid "HC"
+msgstr "HC"
+
+#: lib/rpcs.cc:45
+msgid "Series 3"
+msgstr "Serie 3"
+
+#: lib/rpcs.cc:46
+msgid "Series 3a, 3c or 3mx"
+msgstr "Serie 3a; 3c oder 3mx"
+
+#: lib/rpcs.cc:47
+msgid "Workabout"
+msgstr "Workabout"
+
+#: lib/rpcs.cc:48
+msgid "Sienna"
+msgstr "Sienna"
+
+#: lib/rpcs.cc:49
+msgid "Series 3c"
+msgstr "Serie 3c"
+
+#: lib/rpcs.cc:50
+msgid "Series 5"
+msgstr "Serie 5"
+
+#: lib/rpcs.cc:51
+msgid "WinC"
+msgstr "WinC"
+
+#: lib/rpcs.cc:55
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#: lib/rpcs.cc:56
+msgid "Very Low"
+msgstr "Sehr verbraucht"
+
+#: lib/rpcs.cc:57
+msgid "Low"
+msgstr "Verbraucht"
+
+#: lib/rpcs.cc:58
+msgid "Good"
+msgstr "Gut"
+
+#: lib/rpcs.cc:62
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: lib/rpcs.cc:63
+msgid "English"
+msgstr "Englisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:64
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: lib/rpcs.cc:65
+msgid "French"
+msgstr "Französisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:66
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:67
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:68
+msgid "Swedish"
+msgstr "Schwedisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:69
+msgid "Danish"
+msgstr "Dänisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:70
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norwegisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:71
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:72
+msgid "American"
+msgstr "Amerikanisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:73
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Schweizer Französisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:74
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Schweizer Deutsch"
+
+#: lib/rpcs.cc:75
+msgid "Portugese"
+msgstr "Potugiesisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:76
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:77
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:78
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:79
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:80
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holländisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:81
+msgid "Belgian Flemish"
+msgstr "Belgisch Flämisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:82
+msgid "Australian"
+msgstr "Australisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:83
+msgid "Belgish French"
+msgstr "Belgisch Französisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:84
+msgid "Austrian"
+msgstr "Österreichisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:85
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Neu-Seeländisch"
+
+#. FIXME: not shure about ISO code
+#: lib/rpcs.cc:86
+msgid "International French"
+msgstr "Internationales Französisch"
+
+#. FIXME: not shure about ISO code
+#: lib/rpcs.cc:87
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:88
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowakisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:89
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
+
+#: lib/rpcs.cc:90
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slowenisch"
+
+#: lib/psitime.h:62
+msgid " years "
+msgstr " Jahre "
+
+#: lib/psitime.h:62
+msgid " year "
+msgstr " Jahr "
+
+#: lib/psitime.h:64
+msgid " days "
+msgstr " Tage "
+
+#: lib/psitime.h:64
+msgid " day "
+msgstr " Tag "
+
+#: lib/psitime.h:66
+msgid " hours "
+msgstr " Stunden "
+
+#: lib/psitime.h:66
+msgid " hour "
+msgstr " Stunde "
+
+#: lib/psitime.h:68
+msgid " minutes "
+msgstr " Minuten "
+
+#: lib/psitime.h:68
+msgid " minute "
+msgstr " Minute "
+
+#: lib/psitime.h:69 plpftp/ftp.cc:797
+msgid " seconds"
+msgstr " Sekunden"
+
+#: lib/psitime.h:69
+msgid " second"
+msgstr " Sekunde"
+
+#: lib/rfsvfactory.cc:44 lib/rpcsfactory.cc:44
+msgid "could not send version request"
+msgstr "Konnte Versions-Anforderung nicht versenden"
+
+#: lib/rfsvfactory.cc:45 lib/rpcsfactory.cc:45
+msgid "try again"
+msgstr "Erneut versuchen"
+
+#: lib/rfsvfactory.cc:46 lib/rpcsfactory.cc:46
+msgid "no psion connected"
+msgstr "Kein Psion angeschlossen"
+
+#: lib/rfsvfactory.cc:47 lib/rpcsfactory.cc:47
+msgid "wrong protocol version"
+msgstr "Falsche Protokoll-Version"
+
+#: lib/rfsvfactory.cc:48 lib/rpcsfactory.cc:48
+msgid "no response from ncpd"
+msgstr "Keine Antwort vom ncpd"
+
+#: lib/plpdirent.cc:159
+msgid "Not present"
+msgstr "Nicht vorhanden"
+
+#: lib/plpdirent.cc:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: lib/plpdirent.cc:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskette"
+
+#: lib/plpdirent.cc:162
+msgid "Disk"
+msgstr "Platte"
+
+#: lib/plpdirent.cc:163
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: lib/plpdirent.cc:164
+msgid "RAM"
+msgstr "RAM"
+
+#: lib/plpdirent.cc:165
+msgid "Flash Disk"
+msgstr "Flash Disk"
+
+#: lib/plpdirent.cc:166 lib/plpdirent.cc:193
+msgid "ROM"
+msgstr "ROM"
+
+#: lib/plpdirent.cc:167
+msgid "Remote"
+msgstr "Netzlaufwerk"
+
+#: lib/plpdirent.cc:191
+msgid "local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: lib/plpdirent.cc:195
+msgid "redirected"
+msgstr "Umgeleitet"
+
+#: lib/plpdirent.cc:197
+msgid "substituted"
+msgstr "Ersetzt"
+
+#: lib/plpdirent.cc:199
+msgid "internal"
+msgstr "Intern"
+
+#: lib/plpdirent.cc:201
+msgid "removable"
+msgstr "Wechselmedium"
+
+#: lib/plpdirent.cc:214
+msgid "variable size"
+msgstr "Variable Größe"
+
+#: lib/plpdirent.cc:216
+msgid "dual density"
+msgstr "Doppelte Dichte"
+
+#: lib/plpdirent.cc:218
+msgid "formattable"
+msgstr "Formatierbar"
+
+#: lib/plpdirent.cc:220
+msgid "write protected"
+msgstr "Schreibgeschützt"
+
+#: plpftp/main.cc:44
+msgid "Version "
+msgstr "Version"
+
+#: plpftp/main.cc:45
+msgid "Usage : plpftp -p <port> [ftpcommand parameters]"
+msgstr "Anwendung : plpftp -p <port> [FTP-Kommando Parameter]"
+
+#: plpftp/main.cc:51
+msgid "PLPFTP Version "
+msgstr "PLPFTP Version "
+
+#: plpftp/main.cc:52
+msgid " Copyright (C) 1999 Philip Proudman"
+msgstr " Copyright (C) 1999 Philip Proudman"
+
+#: plpftp/main.cc:53
+msgid " Additions Copyright (C) 1999-2001 Fritz Elfert <felfert@to.com>"
+msgstr " Erweiterungen Copyright (C) 1999-2001 Fritz Elfert <felfert@to.com>"
+
+#: plpftp/main.cc:54
+msgid " & (C) 1999 Matt Gumbley <matt@gumbley.demon.co.uk>"
+msgstr " & (C) 1999 Matt Gumbley <matt@gumbley.demon.co.uk>"
+
+#: plpftp/main.cc:55
+msgid "PLPFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
+msgstr "PLPFTP kommt mit ABSOLUT KEINER GARANTIE"
+
+#: plpftp/main.cc:56
+msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it"
+msgstr "Dies ist freie Software. Sie können Sie unter den Bedingungen"
+
+#: plpftp/main.cc:57
+msgid "under GPL conditions; see the COPYING file in the distribution."
+msgstr "der GPL weitergeben. Siehe die Datei COPYING im Packet."
+
+#: plpftp/main.cc:59
+msgid "FTP like interface started. Type \"?\" for help."
+msgstr "FTP Oberfläche gestartet. Geben Sie \"?\" ein, um Hilfe zu bekommen."
+
+#: plpftp/main.cc:92 plpftp/main.cc:97
+msgid "plpftp: could not connect to ncpd"
+msgstr "plpftp: Konnte ncpd nicht kontaktieren."
+
+#: plpftp/ftp.cc:84
+msgid "Known FTP commands:"
+msgstr "Bekannte FTP Kommandos:"
+
+#: plpftp/ftp.cc:110
+msgid "Known RPC commands:"
+msgstr "Bekannte RPC Kommandos:"
+
+#: plpftp/ftp.cc:227
+msgid "Connected to a "
+msgstr "Verbunden mit einem "
+
+#: plpftp/ftp.cc:227
+msgid ", OwnerInfo:"
+msgstr ", Benutzerinfo:"
+
+#: plpftp/ftp.cc:240
+msgid "OwnerInfo returned error "
+msgstr "OwnerInfo lieferte Fehler "
+
+#: plpftp/ftp.cc:260
+msgid "FATAL: Couln't find default Drive"
+msgstr "FATAL: Konnte Standard-Laufwerk nicht ermitteln"
+
+#: plpftp/ftp.cc:269
+msgid "Psion dir is: \""
+msgstr "Psion Ordner ist: \""
+
+#: plpftp/ftp.cc:284
+msgid "Prompting now "
+msgstr "Prompt ist nun "
+
+#: plpftp/ftp.cc:284 plpftp/ftp.cc:289
+msgid "on"
+msgstr "an"
+
+#: plpftp/ftp.cc:284 plpftp/ftp.cc:289
+msgid "off"
+msgstr "aus"
+
+#: plpftp/ftp.cc:289
+msgid "Hash printing now "
+msgstr "Fortschrittsanzeige ist nun "
+
+#: plpftp/ftp.cc:294
+msgid "Local dir: \""
+msgstr "Lokaler Ordner: \""
+
+#: plpftp/ftp.cc:295
+msgid "Psion dir: \""
+msgstr "Psion Orner: \""
+
+#: plpftp/ftp.cc:300 plpftp/ftp.cc:310 plpftp/ftp.cc:319 plpftp/ftp.cc:327
+#: plpftp/ftp.cc:335 plpftp/ftp.cc:345 plpftp/ftp.cc:357 plpftp/ftp.cc:403
+#: plpftp/ftp.cc:409 plpftp/ftp.cc:433 plpftp/ftp.cc:439 plpftp/ftp.cc:496
+#: plpftp/ftp.cc:519 plpftp/ftp.cc:545 plpftp/ftp.cc:582 plpftp/ftp.cc:610
+#: plpftp/ftp.cc:671 plpftp/ftp.cc:691 plpftp/ftp.cc:698 plpftp/ftp.cc:705
+#: plpftp/ftp.cc:761 plpftp/ftp.cc:771 plpftp/ftp.cc:831 plpftp/ftp.cc:873
+#: plpftp/ftp.cc:883 plpftp/ftp.cc:914 plpftp/ftp.cc:950 plpftp/ftp.cc:1006
+msgid "Error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:411
+msgid " Entries"
+msgstr " Einträge"
+
+#: plpftp/ftp.cc:417
+msgid "Drive Type Volname Total Free UniqueID"
+msgstr "LW Typ Vol.Name Total Frei Eind.ID"
+
+#: plpftp/ftp.cc:455
+msgid "No such directory"
+msgstr "Kein solcher Ordner"
+
+#: plpftp/ftp.cc:456 plpftp/ftp.cc:497
+msgid "Keeping original directory \""
+msgstr "Behalte ursprünglichen Ordner \""
+
+#: plpftp/ftp.cc:536 plpftp/ftp.cc:627
+msgid "Transfer complete, ("
+msgstr "Übertragung abgeschlossen, ("
+
+#: plpftp/ftp.cc:537 plpftp/ftp.cc:628
+msgid " bytes in "
+msgstr " bytes in "
+
+#: plpftp/ftp.cc:538 plpftp/ftp.cc:629
+msgid " secs = "
+msgstr " sek. = "
+
+#: plpftp/ftp.cc:558
+msgid "Get \""
+msgstr "Hole \""
+
+#: plpftp/ftp.cc:587 plpftp/ftp.cc:676
+msgid "Transfer complete\n"
+msgstr "Übertragung abgeschlossen\n"
+
+#: plpftp/ftp.cc:653
+msgid "Put \""
+msgstr "Sende \""
+
+#: plpftp/ftp.cc:683
+msgid "Error in directory name \""
+msgstr "Fehler in Ordner-Namen \""
+
+#: plpftp/ftp.cc:719
+msgid "Starting subshell ...\n"
+msgstr "Starte Sub-Shell ...\n"
+
+#: plpftp/ftp.cc:775
+msgid "General:"
+msgstr "Allgemein:"
+
+#: plpftp/ftp.cc:776
+msgid " Machine Type: "
+msgstr " Geräte Typ:"
+
+#: plpftp/ftp.cc:777
+msgid " Machine Name: "
+msgstr " Modell Name: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:778
+msgid " Machine UID: "
+msgstr " Geräte-ID: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:779
+msgid " UI Language: "
+msgstr " UI-Sprache: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:780
+msgid "ROM:"
+msgstr "ROM:"
+
+#: plpftp/ftp.cc:781
+msgid " Version: "
+msgstr " Version: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:783 plpftp/ftp.cc:787
+msgid " Size: "
+msgstr " Größe: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:784
+msgid " Programmable: "
+msgstr " Programmierbar: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:785 plpftp/ftp.cc:799
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: plpftp/ftp.cc:785 plpftp/ftp.cc:799
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: plpftp/ftp.cc:786
+msgid "RAM:"
+msgstr "RAM:"
+
+#: plpftp/ftp.cc:788
+msgid " Free: "
+msgstr " Frei: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:789
+msgid " Free max: "
+msgstr " Max frei: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:790
+msgid "RAM disk size: "
+msgstr "RAM Disk Größe: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:791
+msgid "Registry size: "
+msgstr "Registry-Größe: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:792
+msgid "Display size: "
+msgstr "Anzeige-Größe: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:794
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
+
+#: plpftp/ftp.cc:796
+msgid " Current time: "
+msgstr " Aktuelle Zeit: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:797
+msgid " UTC offset: "
+msgstr " UTC-Abweichung: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:798
+msgid " DST: "
+msgstr " Sommerzeit: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:800
+msgid " Timezone: "
+msgstr " Zeitzone: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:801
+msgid " Country Code: "
+msgstr " Länder-Code: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:802
+msgid "Main battery:"
+msgstr "Hauptbatterie:"
+
+#: plpftp/ftp.cc:804
+msgid " Changed at: "
+msgstr " Gewechselt am: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:805 plpftp/ftp.cc:815
+msgid " Used for: "
+msgstr " Benutzt: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:806 plpftp/ftp.cc:812
+msgid " Status: "
+msgstr " Status: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:807
+msgid " Current: "
+msgstr " Strom: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:808
+msgid " UsedPower: "
+msgstr " Verbrauch: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:809 plpftp/ftp.cc:813
+msgid " Voltage: "
+msgstr " Spannung: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:810 plpftp/ftp.cc:814
+msgid " Max. voltage: "
+msgstr " Max. Spannung: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:811
+msgid "Backup battery:"
+msgstr "Sicherungs-Batterie:"
+
+#: plpftp/ftp.cc:824
+msgid "Could not read processlist "
+msgstr "Konnte Prozessliste nicht lesen "
+
+#: plpftp/ftp.cc:832
+msgid " is not a process list saved with killsave"
+msgstr " ist keine mit killsave gespeicherte Prozessliste"
+
+#: plpftp/ftp.cc:872
+msgid "Could not start "
+msgstr "Konnte nicht starten: "
+
+#: plpftp/ftp.cc:887
+msgid "Could not write processlist "
+msgstr "Konnte Prozessliste nicht schreiben "
+
+#: plpftp/ftp.cc:943
+msgid "no such process"
+msgstr "Kein solcher Prozess"
+
+#: plpftp/ftp.cc:966
+msgid "syntax error. Try \"help\""
+msgstr "Syntaxfehler. Probieren Sie \"help\""
+