aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/vi.po')
-rw-r--r--debian/po/vi.po191
1 files changed, 191 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..48c0fbf
--- /dev/null
+++ b/debian/po/vi.po
@@ -0,0 +1,191 @@
+# Vietnamese translation for plptools.
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plptools 1.0.8-1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: plptools@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 18:19+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid "Customize /etc/default/plptools"
+msgstr "Tùy chỉnh « etc/default/plptools »"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid ""
+"In addition to plptools' main daemon \"ncpd\", plptools provides two "
+"optional daemons:"
+msgstr ""
+"Thêm vào trình nền chính của plptools, « ncpd », gói plptools cũng cung cấp "
+"hai trình nền tùy chọn:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid ""
+" plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n"
+" plpprintd (for printing via PC from a Psion Series 5)"
+msgstr ""
+" • plpnfuse (để gắn những ổ đĩa của một thiết bị Psion dùng Hệ thống tập tin "
+"trong vùng người dùng)\n"
+" • plpprintd (để in thông qua PC từ một thiết bị Psion Series 5)"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid ""
+"Both daemons are disabled by default. You can enable them by editing /etc/"
+"default/plptools."
+msgstr ""
+"Cả hai trình nền bị tắt theo mặc định. Bạn cũng có thể bật lại bằng cách "
+"hiệu chỉnh tập tin cấu hình « /etc/default/plptools »."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:2001
+msgid "Should ncpd be started during boot?"
+msgstr "Có nên khởi chạy ncpd trong khi khởi động máy không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:2001
+msgid ""
+"Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - "
+"is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another "
+"machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here."
+msgstr ""
+"Bình thường, ncpd (trình nền quản lý kết nối kiểu nối tiếp đến một thiết bị "
+"Psion nào đó) được khởi chạy khi khởi động máy. Nếu bạn định kết nối Psion "
+"đến một máy khác cùng mạng và KHÔNG BAO GIỜ sử dụng nó một cách cục bộ, thì "
+"bạn có thể tắt tùy chọn này."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:3001
+msgid "Specify serial line to be used"
+msgstr "Hãy ghi rõ dây nối tiếp cần dùng"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:3001
+msgid ""
+"By default, the Psion is expected to be connected to the first serial line "
+"(COM1:) of your machine. You can change this here."
+msgstr ""
+"Mặc định là thiết bị Psion nên kết nối đến dây nối tiếp thứ nhất (COM1:) của "
+"máy tính. Ở đây thì bạn có thể thay chỉnh sửa thiết lập này."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:4001
+msgid "Specify the IP address and port for ncpd"
+msgstr "Hãy ghi rõ địa chỉ IP và cổng cho ncpd"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:4001
+msgid ""
+"If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can "
+"specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should "
+"keep the default 127.0.0.1!"
+msgstr ""
+"Nếu bạn định sử dụng giao diện plptools từ máy khác, thì bạn có thể ghi rõ "
+"vào đây « 0.0.0.0 » hay địa chỉ IP của máy tính này. Người dùng bình thường "
+"nên giữ lại giá trị mặc định « 127.0.0.1 » !"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:4001
+msgid ""
+"Note, that THIS IS A SECURITY THREAT as no authentication and no encryption "
+"is used! DO NOT USE THIS on machines which are accessible from the Internet!"
+msgstr ""
+"Ghi chú: sự kết nối này RỦI RO BẢO MẬT vì không dùng chức năng xác thực hay "
+"mật mã để bảo vệ máy tính. ĐỪNG SỬ DỤNG THIẾT LẬP NÀY trên máy có thể được "
+"truy cập qua Internet."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:5001
+msgid "Should plpfuse be started during boot?"
+msgstr "Có nên khởi chạy plpfuse trong khi khởi động máy không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:5001
+msgid ""
+"If plpfuse is started during boot-up, it will wait for a Psion being "
+"connected and then automatically mount that Psion. Since this is done as "
+"root, non-privileged users will not have access to the mounted directory. If "
+"you have a single-user machine, you probably want to start plpfuse manually "
+"when you need it."
+msgstr ""
+"Nếu trình nền plpfuse có được khởi chạy trong khi khởi động máy thì nó sẽ "
+"đợi cho đến khi một thiết bị Psion được kết nối, sau đó tự động gắn Psion "
+"đó. Vì chức năng này được thực hiện dưới người chủ, người dùng nào không có "
+"quyền truy cập đặc biệt không có thể truy cập đến thư mục đã gắn. Nếu bạn có "
+"một máy tính chỉ có một người dùng, rất có thể là bạn muốn tự khởi chạy "
+"plpfuse khi nào cần thiết."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:6001
+msgid "Should plpprintd be started during boot?"
+msgstr "Có nên khởi chạy plpprintd trong khi khởi động máy không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:6001
+msgid ""
+"If you intend to use the Psion's \"Print via PC\" feature, you can enable "
+"this option. You must have a working print queue which is capable of "
+"printing Postscript in order to use this feature."
+msgstr ""
+"Nếu bạn định sử dụng tính năng « Print via PC » (in thông qua máy tính cá "
+"nhân) của Psion, bạn có thể bật tùy chọn này. Phải có một hàng đợi in ấn "
+"đang chạy với khả năng in theo Postscript để sử dụng tính năng này."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:7001
+msgid "Specify the print queue to be used"
+msgstr "Hãy ghi rõ hàng đợi in cần dùng"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:7001
+msgid ""
+"Please enter the name of the print queue you want to use for printing from "
+"the Psion."
+msgstr ""
+"Hãy gõ tên của hàng đợi in ấn bạn muốn sử dụng để in từ thiết bị Psion."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:8001
+msgid "Specify remote host to be contacted"
+msgstr "Hãy ghi rõ máy từ xa cần liên lạc"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:8001
+msgid ""
+"Since you have ncpd either disabled or listening on a non-standard address, "
+"you should specify the address for the frontends again."
+msgstr ""
+"Vì bạn đã đặt trình nền ncpd hoặc bị tắt hoặc lắng nghe trên một địa chỉ "
+"khác tiêu chuẩn, bạn nên ghi rõ lần nữa địa chỉ cho giao diện."