diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/it.po')
-rw-r--r-- | debian/po/it.po | 191 |
1 files changed, 191 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..72bcf11 --- /dev/null +++ b/debian/po/it.po @@ -0,0 +1,191 @@ +# ITALIAN TRANSLATION OF PLPTOOLS' PO-DEBCONF FILE. +# COPYRIGHT (C) 2010 THE PLPTOOLS' COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the plptools package. +# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plptools\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: plptools@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-31 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-11 09:04+0100\n" +"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: note +#. Description +#: ../plptools.templates:1001 +msgid "Customize /etc/default/plptools" +msgstr "Personalizzazione di «/etc/default/plptools»" + +#. Type: note +#. Description +#: ../plptools.templates:1001 +msgid "" +"In addition to plptools' main daemon \"ncpd\", plptools provides two " +"optional daemons:" +msgstr "" +"Oltre al demone principale, «ncpd», plptools fornisce due demoni opzionali:" + +#. Type: note +#. Description +#: ../plptools.templates:1001 +msgid "" +" plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n" +" plpprintd (for printing via PC from a Psion Series 5)" +msgstr "" +" plpfuse (per montare un drive Psion utilizzando Filesystem in USErspace)\n" +" plpprintd (per stampare tramite PC da un Psion serie 5)" + +#. Type: note +#. Description +#: ../plptools.templates:1001 +msgid "" +"Both daemons are disabled by default. You can enable them by editing /etc/" +"default/plptools." +msgstr "" +"In modalità predefinita, questi demoni sono disabilitati. È possibile " +"abilitarli modificando «/etc/default/plptools»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:2001 +msgid "Should ncpd be started during boot?" +msgstr "Eseguire ncpd all'avvio del sistema?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:2001 +msgid "" +"Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - " +"is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another " +"machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here." +msgstr "" +"Normalmente ncpd, il demone che gestisce la connessione seriale a un " +"dispositivo Psion, viene eseguito all'avvio del sistema. Se si desidera " +"collegare il proprio Psion a un'altra macchina sulla rete e non lo si " +"utilizzerà MAI localmente, disabilitare qui il demone." + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:3001 +msgid "Specify serial line to be used" +msgstr "Specificare la porta seriale da utilizzare" + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:3001 +msgid "" +"By default, the Psion is expected to be connected to the first serial line " +"(COM1:) of your machine. You can change this here." +msgstr "" +"In modo predefinito si presume che Psion venga collegato alla prima porta " +"seriale (COM1:) della macchina. È possibile modificare qui tale valore." + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:4001 +msgid "Specify the IP address and port for ncpd" +msgstr "Specificare l'indirizzo IP e la porta per ncpd" + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:4001 +msgid "" +"If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can " +"specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should " +"keep the default 127.0.0.1!" +msgstr "" +"Se si desidera utilizzare le interfacce di plptools da altre macchine è " +"possibile specificare qui l'indirizzo 0.0.0.0 o l'indirizzo IP della propria " +"macchina. Normalmente si dovrebbe mantenere il valore predefinito, ossia " +"127.0.0.1." + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:4001 +msgid "" +"Note, that THIS IS A SECURITY THREAT as no authentication and no encryption " +"is used! DO NOT USE THIS on machines which are accessible from the Internet!" +msgstr "" +"Notare che questo rappresenta un RISCHIO PER LA SICUREZZA, in quanto non " +"vengono utilizzate né autenticazione né cifratura, pertanto questo NON " +"dovrebbe essere utilizzato su macchine accessibili da Internet." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:5001 +msgid "Should plpfuse be started during boot?" +msgstr "Eseguire plpfuse all'avvio del sistema?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:5001 +msgid "" +"If plpfuse is started during boot-up, it will wait for a Psion being " +"connected and then automatically mount that Psion. Since this is done as " +"root, non-privileged users will not have access to the mounted directory. If " +"you have a single-user machine, you probably want to start plpfuse manually " +"when you need it." +msgstr "" +"Se plpfuse viene eseguito all'avvio del sistema, attenderà che un " +"dispositivo Psion venga collegato e lo monterà automaticamente. Poiché " +"questa operazione viene eseguita come root, gli utenti senza privilegi non " +"avranno alcun accesso alla directory di montaggio. Se si ha una macchina " +"monoutente probabilmente si sceglierà di eseguire plpfuse manualmente quando " +"necessario." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:6001 +msgid "Should plpprintd be started during boot?" +msgstr "Eseguire plpprintd all'avvio del sistema?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:6001 +msgid "" +"If you intend to use the Psion's \"Print via PC\" feature, you can enable " +"this option. You must have a working print queue which is capable of " +"printing Postscript in order to use this feature." +msgstr "" +"Se si desidera utilizzare la funzionalità di Psion «Print via PC», è " +"possibile abilitare questa opzione. Per poter utilizzare questa funzionalità " +"sarà necessario avere una coda di stampa funzionante che possa stampare " +"Postscript." + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:7001 +msgid "Specify the print queue to be used" +msgstr "Specificare la coda di stampa da utilizzare" + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:7001 +msgid "" +"Please enter the name of the print queue you want to use for printing from " +"the Psion." +msgstr "" +"Inserire il nome della coda di stampa che verrà utilizzata per stampare da " +"Psion." + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:8001 +msgid "Specify remote host to be contacted" +msgstr "Specificare l'host remoto da contattare" + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:8001 +msgid "" +"Since you have ncpd either disabled or listening on a non-standard address, " +"you should specify the address for the frontends again." +msgstr "" +"Poiché ncpd è disabilitato o in ascolto su un indirizzo non standard, è " +"necessario specificare nuovamente l'indirizzo per le interfacce." |