aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/target
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* Add definitions, add settings detection for SoCsFlorian Fainelli2007-03-294-15/+230
* Fix myloader partition table parserFlorian Fainelli2007-03-291-2/+2
* Fix warningFlorian Fainelli2007-03-291-2/+2
* Working, but very minimalistic kernel config for rdc-2.6Florian Fainelli2007-03-291-369/+791
* Should fix edimax generationFlorian Fainelli2007-03-291-1/+1
* Fix the irq requestFlorian Fainelli2007-03-281-1/+1
* Fix warningsFlorian Fainelli2007-03-281-2/+2
* Enable kmod-sched for adm5120Florian Fainelli2007-03-281-24/+2
* Use myloader parser in the adm5120 mtd driver. Do not use EXPORT_SYMBOL in my...Florian Fainelli2007-03-282-64/+77
* Add myloader partition table parserFlorian Fainelli2007-03-283-4/+217
* clean up nfsd kernel config entries (#1523)Felix Fietkau2007-03-2710-17/+2
* add nfs kernel server kmod package (patch from #1524)Felix Fietkau2007-03-271-2/+2
* fix flash buswidth detectionFelix Fietkau2007-03-271-4/+4
* ar7: cpmac: use fixed-size ringbuffers for rx/tx descriptors, use single chan...Eugene Konev2007-03-271-212/+252
* ar7: speed up irq handlers, fix asm/ar7/ar7.hEugene Konev2007-03-272-34/+79
* Fix edimax image generationFlorian Fainelli2007-03-261-2/+3
* Also forgot adding the adm5120_info fileFlorian Fainelli2007-03-261-0/+121
* fix the sdkFelix Fietkau2007-03-261-11/+28
* Disable YAFFS and NAND by defaultFlorian Fainelli2007-03-261-0/+2
* Move the yaffs patch to be generic, shared between rb532 and adm5120Florian Fainelli2007-03-261-0/+0
* Forgot adding infos headerFlorian Fainelli2007-03-261-0/+52
* Rewrite of the bootloader runtime detection (Gabor Juhos)Florian Fainelli2007-03-264-46/+10
* Add myloader definitionsFlorian Fainelli2007-03-262-1/+169
* Preserve fw_arg0-3 to allow runtime bootloader detection (Gabor Juhos)Florian Fainelli2007-03-262-18/+37
* add fix from #1516Felix Fietkau2007-03-251-4/+1
* ar7: clocks setup (prerequisite for dsl/usb) and misc cleanups.Eugene Konev2007-03-259-57/+437
* Update kernel configFlorian Fainelli2007-03-241-7/+1
* Forgot to define what CFE isFlorian Fainelli2007-03-241-0/+1
* Typo fixFlorian Fainelli2007-03-241-1/+1
* Do not register more than 2 ethernet porst for CFE based devices (i.e : Compe...Florian Fainelli2007-03-243-2/+13
* Added support for BSD pty'sHamish Guthrie2007-03-241-1/+24
* Added facility to program entire device from SD-Card Fixed up MAC address ini...Hamish Guthrie2007-03-243-0/+962
* add bcm94710a0 cache workarounds to brcm47xx-2.6 (fix #1502)Felix Fietkau2007-03-231-6/+316
* Final image build fixupsHamish Guthrie2007-03-232-1/+18
* add more stability fixes for brcm47xx-2.6 on bcm4704 (from #1485)Felix Fietkau2007-03-231-0/+48
* Add CFE runtime detectionFlorian Fainelli2007-03-221-0/+34
* Add firmware generation for other Compex boards based on myloader, thanks to ...Florian Fainelli2007-03-221-1/+19
* add brcm47xx-2.6 fixes from #1496Felix Fietkau2007-03-225-7/+40
* Added rule for objdump Added support for AT91 SD-Card in primary bootloader (...Hamish Guthrie2007-03-221-0/+1822
* There are issues with the CRC calc stuff under x86_64. This version only work...Hamish Guthrie2007-03-221-0/+11
* New program to generate u-boot parameter block with correct CRC to enable rep...Hamish Guthrie2007-03-221-0/+115
* ar7 misc fixes: - serial - memory probingEugene Konev2007-03-224-42/+64
* Also add squashfs to the possible filesystems to be mountedFlorian Fainelli2007-03-211-1/+1
* Remove usb support for the momentFlorian Fainelli2007-03-211-19/+1
* backward compatible code, if ssb is not enabledFlorian Fainelli2007-03-211-0/+12
* Include profilesFlorian Fainelli2007-03-211-1/+3
* Fix a typoFlorian Fainelli2007-03-211-1/+1
* Enable profiles for adm5120Florian Fainelli2007-03-212-0/+34
* Fix warnings and add more detailed informationsFlorian Fainelli2007-03-211-10/+10
* Add image generation for edimax routersFlorian Fainelli2007-03-211-0/+13
604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-21 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-28 02:44CET\n"
"Last-Translator: Fritz Elfert <felfert@to.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#: lib/rfsv.cc:31 lib/rfsvfactory.cc:43 lib/rpcsfactory.cc:43
msgid "no error"
msgstr "kein Fehler"

#: lib/rfsv.cc:32
msgid "general"
msgstr "allgemein"

#: lib/rfsv.cc:33
msgid "bad argument"
msgstr "fehlerhaftes Argument"

#: lib/rfsv.cc:34
msgid "OS error"
msgstr "BS Fehler"

#: lib/rfsv.cc:35
msgid "not supported"
msgstr "nicht unterstützt"

#: lib/rfsv.cc:36
msgid "numeric underflow"
msgstr "numerischer Unterlauf"

#: lib/rfsv.cc:37
msgid "numeric overflow"
msgstr "numerischer Überlauf"

#: lib/rfsv.cc:38
msgid "numeric exception"
msgstr "numerische Ausnahme"

#: lib/rfsv.cc:39
msgid "in use"
msgstr "in Verwendung"

#: lib/rfsv.cc:40
msgid "out of memory"
msgstr "kein Speicher"

#: lib/rfsv.cc:41
msgid "out of segments"
msgstr "keine Segmente"

#: lib/rfsv.cc:42
msgid "out of semaphores"
msgstr "keine Semaphoren"

#: lib/rfsv.cc:43
msgid "out of processes"
msgstr "keine Prozesse"

#: lib/rfsv.cc:44
msgid "already open"
msgstr "bereits geöffnet"

#: lib/rfsv.cc:45
msgid "not open"
msgstr "nicht geöffnet"

#: lib/rfsv.cc:46
msgid "bad image"
msgstr "fehlerhaftes Abbild"

#: lib/rfsv.cc:47
msgid "receiver error"
msgstr "Empfangsfehler"

#: lib/rfsv.cc:48
msgid "device error"
msgstr "Gerätefehler"

#: lib/rfsv.cc:49
msgid "no filesystem"
msgstr "kein Dateisystem"

#: lib/rfsv.cc:50
msgid "not ready"
msgstr "nicht bereit"

#: lib/rfsv.cc:51
msgid "no font"
msgstr "kein Zeichensatz"

#: lib/rfsv.cc:52
msgid "too wide"
msgstr "zu breit"

#: lib/rfsv.cc:53
msgid "too many"
msgstr "zu viele"

#: lib/rfsv.cc:54
msgid "file already exists"
msgstr "Datei existiert bereits"

#: lib/rfsv.cc:55
msgid "no such file"
msgstr "keine solche Datei"

#: lib/rfsv.cc:56
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"

#: lib/rfsv.cc:57
msgid "read error"
msgstr "Lesefehler"

#: lib/rfsv.cc:58
msgid "end of file"
msgstr "Ende der Datei"

#: lib/rfsv.cc:59
msgid "disk/serial read buffer full"
msgstr "Platte/serieller Lesepuffer voll"

#: lib/rfsv.cc:60
msgid "invalid name"
msgstr "ungültiger Name"

#: lib/rfsv.cc:61
msgid "access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"

#: lib/rfsv.cc:62
msgid "ressource locked"
msgstr "Ressource gesperrt"

#: lib/rfsv.cc:63
msgid "no such device"
msgstr "Kein solches Gerät"

#: lib/rfsv.cc:64
msgid "no such directory"
msgstr "Kein solcher Ordner"

#: lib/rfsv.cc:65
msgid "no such record"
msgstr "Kein solcher Datensatz"

#: lib/rfsv.cc:66
msgid "file is read-only"
msgstr "Datei ist nur lesbar"

#: lib/rfsv.cc:67
msgid "invalid I/O operation"
msgstr "ungültige E/A-Operation"

#: lib/rfsv.cc:68
msgid "I/O pending (not yet completed)"
msgstr "E/A anstehend (noch nicht beendet)"

#: lib/rfsv.cc:69
msgid "invalid volume name"
msgstr "ungültiger Einheitenname"

#: lib/rfsv.cc:70
msgid "cancelled"
msgstr "abgebrochen"

#: lib/rfsv.cc:71
msgid "no memory for control block"
msgstr "kein Speicher für Kontrollblock"

#: lib/rfsv.cc:72
msgid "unit disconnected"
msgstr "Einheit nicht verbunden"

#: lib/rfsv.cc:73
msgid "already connected"
msgstr "bereits verbunden"

#: lib/rfsv.cc:74
msgid "retransmission threshold exceeded"
msgstr "Anzahl der Übertragungsversuche überschritten"

#: lib/rfsv.cc:75
msgid "physical link failure"
msgstr "physikalischer Verbindungsfehler"

#: lib/rfsv.cc:76
msgid "inactivity timer expired"
msgstr "Zeitlimit für Inaktivität abgelaufen"

#: lib/rfsv.cc:77
msgid "serial parity error"
msgstr "Serieller Paritätsfehler"

#: lib/rfsv.cc:78
msgid "serial framing error"
msgstr "Serieller Rahmenfehler"

#: lib/rfsv.cc:79
msgid "serial overrun error"
msgstr "Serieller Überlauf"

#: lib/rfsv.cc:80
msgid "modem cannot connect to remote modem"
msgstr "Modem kann nicht zu entferntem Modem verbinden"

#: lib/rfsv.cc:81
msgid "remote modem busy"
msgstr "Entferntes Modem besetzt"

#: lib/rfsv.cc:82
msgid "remote modem did not answer"
msgstr "Entferntes Modem antwortet nicht"

#: lib/rfsv.cc:83
msgid "number blacklisted by the modem"
msgstr "Rufnummer durch Modem gesperrt"

#: lib/rfsv.cc:84
msgid "drive not ready"
msgstr "Laufwerk nicht bereit"

#: lib/rfsv.cc:85
msgid "unknown media"
msgstr "Unbekanntes Medium"

#: lib/rfsv.cc:86
msgid "directory full"
msgstr "Ordner voll"

#: lib/rfsv.cc:87
msgid "write-protected"
msgstr "Schreibgeschützt"

#: lib/rfsv.cc:88
msgid "media corrupt"
msgstr "Medium beschädigt"

#: lib/rfsv.cc:89
msgid "aborted operation"
msgstr "abgebrochene Operation"

#: lib/rfsv.cc:90
msgid "failed to erase flash media"
msgstr "Löschen des Flash-Mediums gescheitert"

#: lib/rfsv.cc:91
msgid "invalid file for DBF system"
msgstr "Ungültige Datei für DBF-System"

#: lib/rfsv.cc:92
msgid "power failure"
msgstr "Stromversorgung ausgefallen"

#: lib/rfsv.cc:93
msgid "too big"
msgstr "zu groß"

#: lib/rfsv.cc:94
msgid "bad descriptor"
msgstr "fehlerhafter Deskriptor"

#: lib/rfsv.cc:95
msgid "bad entry point"
msgstr "fehlerhafter Einstiegspunkt"

#: lib/rfsv.cc:96
msgid "could not diconnect"
msgstr "Konnte Verbindung nicht beenden"

#: lib/rfsv.cc:97
msgid "bad driver"
msgstr "fehlerhafter Treiber"

#: lib/rfsv.cc:98
msgid "operation not completed"
msgstr "Operation nicht abgeschlossen"

#: lib/rfsv.cc:99
msgid "server busy"
msgstr "Server beschäftigt"

#: lib/rfsv.cc:100
msgid "terminated"
msgstr "beendet"

#: lib/rfsv.cc:101
msgid "died"
msgstr "abgestürtzt"

#: lib/rfsv.cc:102
msgid "bad handle"
msgstr "fehlerhafte Referenz"

#: lib/rfsv.cc:103
msgid "invalid operation for RFSV16"
msgstr "Ungültige Operation für RFSV16"

#: lib/rfsv.cc:104
msgid "libplp internal error"
msgstr "Interner libplp Fehler"

#: lib/rpcs.cc:41
msgid "Unknown device"
msgstr "Unbekanntes Gerät"

#: lib/rpcs.cc:42
msgid "PC"
msgstr "PC"

#: lib/rpcs.cc:43
msgid "MC"
msgstr "MC"

#: lib/rpcs.cc:44
msgid "HC"
msgstr "HC"

#: lib/rpcs.cc:45
msgid "Series 3"
msgstr "Serie 3"

#: lib/rpcs.cc:46
msgid "Series 3a, 3c or 3mx"
msgstr "Serie 3a; 3c oder 3mx"

#: lib/rpcs.cc:47
msgid "Workabout"
msgstr "Workabout"

#: lib/rpcs.cc:48
msgid "Sienna"
msgstr "Sienna"

#: lib/rpcs.cc:49
msgid "Series 3c"
msgstr "Serie 3c"

#: lib/rpcs.cc:50
msgid "Series 5"
msgstr "Serie 5"

#: lib/rpcs.cc:51
msgid "WinC"
msgstr "WinC"

#: lib/rpcs.cc:55
msgid "Empty"
msgstr "Leer"

#: lib/rpcs.cc:56
msgid "Very Low"
msgstr "Sehr verbraucht"

#: lib/rpcs.cc:57
msgid "Low"
msgstr "Verbraucht"

#: lib/rpcs.cc:58
msgid "Good"
msgstr "Gut"

#: lib/rpcs.cc:62
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: lib/rpcs.cc:63
msgid "English"
msgstr "Englisch"

#: lib/rpcs.cc:64
msgid "German"
msgstr "Deutsch"

#: lib/rpcs.cc:65
msgid "French"
msgstr "Französisch"

#: lib/rpcs.cc:66
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"

#: lib/rpcs.cc:67
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"

#: lib/rpcs.cc:68
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"

#: lib/rpcs.cc:69
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"

#: lib/rpcs.cc:70
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"

#: lib/rpcs.cc:71
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"

#: lib/rpcs.cc:72
msgid "American"
msgstr "Amerikanisch"

#: lib/rpcs.cc:73
msgid "Swiss French"
msgstr "Schweizer Französisch"

#: lib/rpcs.cc:74
msgid "Swiss German"
msgstr "Schweizer Deutsch"

#: lib/rpcs.cc:75
msgid "Portugese"
msgstr "Potugiesisch"

#: lib/rpcs.cc:76
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"

#: lib/rpcs.cc:77
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"

#: lib/rpcs.cc:78
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#: lib/rpcs.cc:79
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"

#: lib/rpcs.cc:80
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"

#: lib/rpcs.cc:81
msgid "Belgian Flemish"
msgstr "Belgisch Flämisch"

#: lib/rpcs.cc:82
msgid "Australian"
msgstr "Australisch"

#: lib/rpcs.cc:83
msgid "Belgish French"
msgstr "Belgisch Französisch"

#: lib/rpcs.cc:84
msgid "Austrian"
msgstr "Österreichisch"

#: lib/rpcs.cc:85
msgid "New Zealand"
msgstr "Neu-Seeländisch"

#. FIXME: not shure about ISO code
#: lib/rpcs.cc:86
msgid "International French"
msgstr "Internationales Französisch"

#. FIXME: not shure about ISO code
#: lib/rpcs.cc:87
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"

#: lib/rpcs.cc:88
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"

#: lib/rpcs.cc:89
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"

#: lib/rpcs.cc:90
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"

#: lib/psitime.h:73
msgid " years "
msgstr " Jahre "

#: lib/psitime.h:73
msgid " year "
msgstr " Jahr "

#: lib/psitime.h:75
msgid " days "
msgstr " Tage "

#: lib/psitime.h:75
msgid " day "
msgstr " Tag "

#: lib/psitime.h:77
msgid " hours "
msgstr " Stunden "

#: lib/psitime.h:77
msgid " hour "
msgstr " Stunde "

#: lib/psitime.h:79
msgid " minutes "
msgstr " Minuten "

#: lib/psitime.h:79
msgid " minute "
msgstr " Minute "

#: lib/psitime.h:80 plpftp/ftp.cc:797
msgid " seconds"
msgstr " Sekunden"

#: lib/psitime.h:80
msgid " second"
msgstr " Sekunde"

#: lib/rfsvfactory.cc:44 lib/rpcsfactory.cc:44
msgid "could not send version request"
msgstr "Konnte Versions-Anforderung nicht versenden"

#: lib/rfsvfactory.cc:45 lib/rpcsfactory.cc:45
msgid "try again"
msgstr "Erneut versuchen"

#: lib/rfsvfactory.cc:46 lib/rpcsfactory.cc:46
msgid "no psion connected"
msgstr "Kein Psion angeschlossen"

#: lib/rfsvfactory.cc:47 lib/rpcsfactory.cc:47
msgid "wrong protocol version"
msgstr "Falsche Protokoll-Version"

#: lib/rfsvfactory.cc:48 lib/rpcsfactory.cc:48
msgid "no response from ncpd"
msgstr "Keine Antwort vom ncpd"

#: lib/plpdirent.cc:173
msgid "Not present"
msgstr "Nicht vorhanden"

#: lib/plpdirent.cc:174
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: lib/plpdirent.cc:175
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"

#: lib/plpdirent.cc:176
msgid "Disk"
msgstr "Platte"

#: lib/plpdirent.cc:177
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: lib/plpdirent.cc:178
msgid "RAM"
msgstr "RAM"

#: lib/plpdirent.cc:179
msgid "Flash Disk"
msgstr "Flash Disk"

#: lib/plpdirent.cc:180 lib/plpdirent.cc:207
msgid "ROM"
msgstr "ROM"

#: lib/plpdirent.cc:181
msgid "Remote"
msgstr "Netzlaufwerk"

#: lib/plpdirent.cc:205
msgid "local"
msgstr "Lokal"

#: lib/plpdirent.cc:209
msgid "redirected"
msgstr "Umgeleitet"

#: lib/plpdirent.cc:211
msgid "substituted"
msgstr "Ersetzt"

#: lib/plpdirent.cc:213
msgid "internal"
msgstr "Intern"

#: lib/plpdirent.cc:215
msgid "removable"
msgstr "Wechselmedium"

#: lib/plpdirent.cc:228
msgid "variable size"
msgstr "Variable Größe"

#: lib/plpdirent.cc:230
msgid "dual density"
msgstr "Doppelte Dichte"

#: lib/plpdirent.cc:232
msgid "formattable"
msgstr "Formatierbar"

#: lib/plpdirent.cc:234
msgid "write protected"
msgstr "Schreibgeschützt"

#: plpftp/main.cc:46
msgid "Version "
msgstr "Version"

#: plpftp/main.cc:47
msgid "Usage : plpftp -p <port> [ftpcommand parameters]"
msgstr "Anwendung : plpftp -p <port> [FTP-Kommando Parameter]"

#: plpftp/main.cc:53
msgid "PLPFTP Version "
msgstr "PLPFTP Version "

#: plpftp/main.cc:54
msgid " Copyright (C) 1999  Philip Proudman"
msgstr " Copyright (C) 1999  Philip Proudman"

#: plpftp/main.cc:55
msgid " Additions Copyright (C) 1999-2001 Fritz Elfert <felfert@to.com>"
msgstr " Erweiterungen Copyright (C) 1999-2001 Fritz Elfert <felfert@to.com>"

#: plpftp/main.cc:56
msgid "                   & (C) 1999 Matt Gumbley <matt@gumbley.demon.co.uk>"
msgstr "                   & (C) 1999 Matt Gumbley <matt@gumbley.demon.co.uk>"

#: plpftp/main.cc:57
msgid "PLPFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "PLPFTP kommt mit ABSOLUT KEINER GARANTIE"

#: plpftp/main.cc:58
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it"
msgstr "Dies ist freie Software. Sie können Sie unter den Bedingungen"

#: plpftp/main.cc:59
msgid "under GPL conditions; see the COPYING file in the distribution."
msgstr "der GPL weitergeben. Siehe die Datei COPYING im Packet."

#: plpftp/main.cc:61
msgid "FTP like interface started. Type \"?\" for help."
msgstr "FTP Oberfläche gestartet. Geben Sie \"?\" ein, um Hilfe zu bekommen."

#: plpftp/main.cc:95 plpftp/main.cc:100
msgid "plpftp: could not connect to ncpd"
msgstr "plpftp: Konnte ncpd nicht kontaktieren."

#: plpftp/ftp.cc:84
msgid "Known FTP commands:"
msgstr "Bekannte FTP Kommandos:"

#: plpftp/ftp.cc:110
msgid "Known RPC commands:"
msgstr "Bekannte RPC Kommandos:"

#: plpftp/ftp.cc:227
msgid "Connected to a "
msgstr "Verbunden mit einem "

#: plpftp/ftp.cc:227
msgid ", OwnerInfo:"
msgstr ", Benutzerinfo:"

#: plpftp/ftp.cc:240
msgid "OwnerInfo returned error "
msgstr "OwnerInfo lieferte Fehler "

#: plpftp/ftp.cc:260
msgid "FATAL: Couln't find default Drive"
msgstr "FATAL: Konnte Standard-Laufwerk nicht ermitteln"

#: plpftp/ftp.cc:269
msgid "Psion dir is: \""
msgstr "Psion Ordner ist: \""

#: plpftp/ftp.cc:284
msgid "Prompting now "
msgstr "Prompt ist nun "

#: plpftp/ftp.cc:284 plpftp/ftp.cc:289
msgid "on"
msgstr "an"

#: plpftp/ftp.cc:284 plpftp/ftp.cc:289
msgid "off"
msgstr "aus"

#: plpftp/ftp.cc:289
msgid "Hash printing now "
msgstr "Fortschrittsanzeige ist nun "

#: plpftp/ftp.cc:294
msgid "Local dir: \""
msgstr "Lokaler Ordner: \""

#: plpftp/ftp.cc:295
msgid "Psion dir: \""
msgstr "Psion Orner: \""

#: plpftp/ftp.cc:300 plpftp/ftp.cc:310 plpftp/ftp.cc:319 plpftp/ftp.cc:327
#: plpftp/ftp.cc:335 plpftp/ftp.cc:345 plpftp/ftp.cc:357 plpftp/ftp.cc:403
#: plpftp/ftp.cc:409 plpftp/ftp.cc:433 plpftp/ftp.cc:439 plpftp/ftp.cc:496
#: plpftp/ftp.cc:519 plpftp/ftp.cc:545 plpftp/ftp.cc:582 plpftp/ftp.cc:610
#: plpftp/ftp.cc:671 plpftp/ftp.cc:691 plpftp/ftp.cc:698 plpftp/ftp.cc:705
#: plpftp/ftp.cc:761 plpftp/ftp.cc:771 plpftp/ftp.cc:831 plpftp/ftp.cc:873
#: plpftp/ftp.cc:883 plpftp/ftp.cc:914 plpftp/ftp.cc:950 plpftp/ftp.cc:1006
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "

#: plpftp/ftp.cc:411
msgid " Entries"
msgstr " Einträge"

#: plpftp/ftp.cc:417
msgid "Drive Type Volname     Total     Free      UniqueID"
msgstr "LW    Typ  Vol.Name    Total     Frei      Eind.ID"

#: plpftp/ftp.cc:455
msgid "No such directory"
msgstr "Kein solcher Ordner"

#: plpftp/ftp.cc:456 plpftp/ftp.cc:497
msgid "Keeping original directory \""
msgstr "Behalte ursprünglichen Ordner \""

#: plpftp/ftp.cc:536 plpftp/ftp.cc:627
msgid "Transfer complete, ("
msgstr "Übertragung abgeschlossen, ("

#: plpftp/ftp.cc:537 plpftp/ftp.cc:628
msgid " bytes in "
msgstr " bytes in "

#: plpftp/ftp.cc:538 plpftp/ftp.cc:629
msgid " secs = "
msgstr " sek. = "

#: plpftp/ftp.cc:558
msgid "Get \""
msgstr "Hole \""

#: plpftp/ftp.cc:587 plpftp/ftp.cc:676
msgid "Transfer complete\n"
msgstr "Übertragung abgeschlossen\n"

#: plpftp/ftp.cc:653
msgid "Put \""
msgstr "Sende \""

#: plpftp/ftp.cc:683
msgid "Error in directory name \""
msgstr "Fehler in Ordner-Namen \""

#: plpftp/ftp.cc:719
msgid "Starting subshell ...\n"
msgstr "Starte Sub-Shell ...\n"

#: plpftp/ftp.cc:775
msgid "General:"
msgstr "Allgemein:"

#: plpftp/ftp.cc:776
msgid "  Machine Type: "
msgstr "  Geräte Typ:"

#: plpftp/ftp.cc:777
msgid "  Machine Name: "
msgstr "  Modell Name: "

#: plpftp/ftp.cc:778
msgid "  Machine UID:  "
msgstr "  Geräte-ID:  "

#: plpftp/ftp.cc:779
msgid "  UI Language:  "
msgstr "  UI-Sprache:  "

#: plpftp/ftp.cc:780
msgid "ROM:"
msgstr "ROM:"

#: plpftp/ftp.cc:781
msgid "  Version:      "
msgstr "  Version:      "

#: plpftp/ftp.cc:783 plpftp/ftp.cc:787
msgid "  Size:         "
msgstr "  Größe:        "

#: plpftp/ftp.cc:784
msgid "  Programmable: "
msgstr "  Programmierbar: "

#: plpftp/ftp.cc:785 plpftp/ftp.cc:799
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: plpftp/ftp.cc:785 plpftp/ftp.cc:799
msgid "no"
msgstr "nein"

#: plpftp/ftp.cc:786
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"

#: plpftp/ftp.cc:788
msgid "  Free:         "
msgstr "  Frei:         "

#: plpftp/ftp.cc:789
msgid "  Free max:     "
msgstr "  Max frei:     "

#: plpftp/ftp.cc:790
msgid "RAM disk size:  "
msgstr "RAM Disk Größe:  "

#: plpftp/ftp.cc:791
msgid "Registry size:  "
msgstr "Registry-Größe:  "

#: plpftp/ftp.cc:792
msgid "Display size:   "
msgstr "Anzeige-Größe:   "

#: plpftp/ftp.cc:794
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"

#: plpftp/ftp.cc:796
msgid "  Current time: "
msgstr "  Aktuelle Zeit: "

#: plpftp/ftp.cc:797
msgid "  UTC offset:   "
msgstr "  UTC-Abweichung:   "

#: plpftp/ftp.cc:798
msgid "  DST:          "
msgstr "  Sommerzeit:       "

#: plpftp/ftp.cc:800
msgid "  Timezone:     "
msgstr "  Zeitzone:     "

#: plpftp/ftp.cc:801
msgid "  Country Code: "
msgstr "  Länder-Code: "

#: plpftp/ftp.cc:802
msgid "Main battery:"
msgstr "Hauptbatterie:"

#: plpftp/ftp.cc:804
msgid "  Changed at:   "
msgstr "  Gewechselt am:   "

#: plpftp/ftp.cc:805 plpftp/ftp.cc:815
msgid "  Used for:     "
msgstr "  Benutzt:    "

#: plpftp/ftp.cc:806 plpftp/ftp.cc:812
msgid "  Status:       "
msgstr "  Status:       "

#: plpftp/ftp.cc:807
msgid "  Current:      "
msgstr "  Strom:      "

#: plpftp/ftp.cc:808
msgid "  UsedPower:    "
msgstr "  Verbrauch:    "

#: plpftp/ftp.cc:809 plpftp/ftp.cc:813
msgid "  Voltage:      "
msgstr "  Spannung:    "

#: plpftp/ftp.cc:810 plpftp/ftp.cc:814
msgid "  Max. voltage: "
msgstr "  Max. Spannung: "

#: plpftp/ftp.cc:811
msgid "Backup battery:"
msgstr "Sicherungs-Batterie:"

#: plpftp/ftp.cc:824
msgid "Could not read processlist "
msgstr "Konnte Prozessliste nicht lesen "

#: plpftp/ftp.cc:832
msgid " is not a process list saved with killsave"
msgstr " ist keine mit killsave gespeicherte Prozessliste"

#: plpftp/ftp.cc:872
msgid "Could not start "
msgstr "Konnte nicht starten: "

#: plpftp/ftp.cc:887
msgid "Could not write processlist "
msgstr "Konnte Prozessliste nicht schreiben "

#: plpftp/ftp.cc:943
msgid "no such process"
msgstr "Kein solcher Prozess"

#: plpftp/ftp.cc:966
msgid "syntax error. Try \"help\""
msgstr "Syntaxfehler. Probieren Sie \"help\""