# Danish translation plptools. # Copyright (C) plptools & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the plptools package. # Joe Hansen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plptools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: plptools@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-19 10:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-12 23:51+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../plptools.templates:1001 msgid "Customize /etc/default/plptools" msgstr "Tilpas /etc/default/plptools" #. Type: note #. Description #: ../plptools.templates:1001 msgid "" "In addition to plptools' main daemon \"ncpd\", plptools provides two " "optional daemons:" msgstr "" "Udover plptools' hoveddæmon »ncpd« tilbyder plptools to valgfrie dæmoner:" #. Type: note #. Description #: ../plptools.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| " plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n" #| " plpprintd (for printing via PC from a Psion Series 5)" msgid "" " plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n" " plpprintd (for printing via PC from an EPOC32 machine)" msgstr "" " plpfuse (for montering af Psions drev med brug af Filesystem i USErspace)\n" " plpprintd (for udskrivning via pc fra en Psion Series 5)" #. Type: note #. Description #: ../plptools.templates:1001 msgid "" "Both daemons are disabled by default. You can enable them by editing /etc/" "default/plptools." msgstr "" "Begge dæmoner er deaktiveret som standard. Du kan aktivere dem ved at " "redigere /etc/default/plptools." #. Type: boolean #. Description #: ../plptools.templates:2001 msgid "Should ncpd be started during boot?" msgstr "Skal ncpd igangsættes under opstarten?" #. Type: boolean #. Description #: ../plptools.templates:2001 msgid "" "Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - " "is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another " "machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here." msgstr "" "Normalt startes ncpd - dæmonen som håndterer den serielle forbindelse til en " "Psion - i gang ved opstart. Hvis du forventer at forbinde din Psion til en " "anden maskine på nettet og ALDRIG vil bruge den lokalt, så kan du deaktivere " "dette her." #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Specify serial line to be used" msgid "Serial line to use:" msgstr "Angiv seriel linje der skal bruges" #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:3001 msgid "" "By default, the Psion is expected to be connected to the first serial line " "(COM1:) of your machine. You can change this here." msgstr "" "Som standard forventes Psion at forbinde til den første serielle linje " "(COM1:) på din maskine. Du kan ændre dette her." #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Specify the IP address and port for ncpd" msgid "IP address and port for ncpd:" msgstr "Angiv IP-adresse og port til ncpd" #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:4001 msgid "" "If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can " "specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should " "keep the default 127.0.0.1!" msgstr "" "Hvis du har til hensigt at bruge plptools' front fra andre maskiner, kan du " "angive 0.0.0.0 eller IP-adresen på din maskine her. Normale brugere bør " "beholde standarden 127.0.0.1!" #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:4001 msgid "" "Note, that THIS IS A SECURITY THREAT as no authentication and no encryption " "is used! DO NOT USE THIS on machines which are accessible from the Internet!" msgstr "" "Bemærk, at DETTE ER EN SIKKERHEDSRISIKO, da ingen godkendelse og ingen " "kryptering er anvendt! BRUG IKKE DETTE på maskiner som kan tilgås fra " "internettet!" #. Type: boolean #. Description #: ../plptools.templates:5001 msgid "Should plpfuse be started during boot?" msgstr "Skal plpfuse igangsættes under opstart?" #. Type: boolean #. Description #: ../plptools.templates:5001 msgid "" "If plpfuse is started during boot-up, it will wait for a Psion being " "connected and then automatically mount that Psion. Since this is done as " "root, non-privileged users will not have access to the mounted directory. If " "you have a single-user machine, you probably want to start plpfuse manually " "when you need it." msgstr "" "Hvis plpfuse igangsættes under opstart, vil den vente på at en Psion bliver " "forbundet og så automatisk montere den Psion. Da dette gøres som root " "(administrator), vil brugere der ikke er priviligerede ikke have adgang til " "den monterede mappe. Hvis du har en enkeltbrugermaskine, vil du sikkert " "ønske at starte plpfuse manuelt, når behovet er der." #. Type: boolean #. Description #: ../plptools.templates:6001 msgid "Should plpprintd be started during boot?" msgstr "Skal plpprintd igangsættes under opstart?" #. Type: boolean #. Description #: ../plptools.templates:6001 msgid "" "If you intend to use the Psion's \"Print via PC\" feature, you can enable " "this option. You must have a working print queue which is capable of " "printing Postscript in order to use this feature." msgstr "" "Hvis du har til hensigt at bruge Psions funktion »Udskriv via pc«, kan du " "aktivere denne indstilling. Du skal have en igangsat udskriftskø, som er i " "stand til at udskrive Postscript for at bruge denne funktion." #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Specify the print queue to be used" msgid "Print queue to use:" msgstr "Angiv udskriftskøen der skal bruges" #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:7001 msgid "" "Please enter the name of the print queue you want to use for printing from " "the Psion." msgstr "" "Indtast venligst navnet på udskriftskøen du ønsker at bruge for udskrivning " "fra Psion'en." #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "Specify remote host to be contacted" msgid "Remote host to be contacted:" msgstr "Angiv ekstern vært der skal kontaktes" #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:8001 msgid "" "Since you have ncpd either disabled or listening on a non-standard address, " "you should specify the address for the frontends again." msgstr "" "Da du hverken har ncpd deaktiveret eller lytter på en adresse, som ikke er " "standard, bør du angive adressen for brugerfladerne igen."