From ec3470be2c7f3db0b9c23c6827ab56c935f801e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Brahneborg Date: Sat, 9 Mar 2002 21:06:36 +0000 Subject: Swedish translation. --- po/sv.po | 1400 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1400 insertions(+) create mode 100644 po/sv.po (limited to 'po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..5daec0d --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,1400 @@ +# Swedish texts for PLPTools. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Daniel Brahneborg , 2002. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plptools 0.11\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-06 23:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Daniel Brahneborg \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/rfsv.cc:31 lib/rfsvfactory.cc:43 lib/rpcsfactory.cc:43 +msgid "no error" +msgstr "inget fel" + +#: lib/rfsv.cc:32 +msgid "general" +msgstr "allmän(t)" + +#: lib/rfsv.cc:33 +msgid "bad argument" +msgstr "felaktig parameter" + +#: lib/rfsv.cc:34 +msgid "OS error" +msgstr "OS fel" + +#: lib/rfsv.cc:35 +msgid "not supported" +msgstr "stöds ej" + +#: lib/rfsv.cc:36 +msgid "numeric underflow" +msgstr "för litet tal" + +#: lib/rfsv.cc:37 +msgid "numeric overflow" +msgstr "för stort tal" + +#: lib/rfsv.cc:38 +msgid "numeric exception" +msgstr "numeriskt fel" + +#: lib/rfsv.cc:39 +msgid "in use" +msgstr "används" + +#: lib/rfsv.cc:40 +msgid "out of memory" +msgstr "minnet slut" + +#: lib/rfsv.cc:41 +msgid "out of segments" +msgstr "slut på segment" + +#: lib/rfsv.cc:42 +msgid "out of semaphores" +msgstr "slut på semaforer" + +#: lib/rfsv.cc:43 +msgid "out of processes" +msgstr "slut på processer" + +#: lib/rfsv.cc:44 +msgid "already open" +msgstr "redan öppen" + +#: lib/rfsv.cc:45 +msgid "not open" +msgstr "inte öppen" + +#: lib/rfsv.cc:46 +msgid "bad image" +msgstr "trasig fil" + +#: lib/rfsv.cc:47 +msgid "receiver error" +msgstr "fel hos mottagaren" + +#: lib/rfsv.cc:48 +msgid "device error" +msgstr "hårdvarufel" + +#: lib/rfsv.cc:49 +msgid "no filesystem" +msgstr "inget filsystem" + +#: lib/rfsv.cc:50 +msgid "not ready" +msgstr "inte klar" + +#: lib/rfsv.cc:51 +msgid "no font" +msgstr "inget typsnitt" + +#: lib/rfsv.cc:52 +msgid "too wide" +msgstr "för bred" + +#: lib/rfsv.cc:53 +msgid "too many" +msgstr "för många" + +#: lib/rfsv.cc:54 +msgid "file already exists" +msgstr "filen finns redan" + +#: lib/rfsv.cc:55 +msgid "no such file" +msgstr "filen finns ej" + +#: lib/rfsv.cc:56 +msgid "write error" +msgstr "skrivfel" + +#: lib/rfsv.cc:57 +msgid "read error" +msgstr "läsfel" + +#: lib/rfsv.cc:58 +msgid "end of file" +msgstr "filen slut" + +#: lib/rfsv.cc:59 +msgid "disk/serial read buffer full" +msgstr "läsbuffer full" + +#: lib/rfsv.cc:60 +msgid "invalid name" +msgstr "ogiltigt namn" + +#: lib/rfsv.cc:61 +msgid "access denied" +msgstr "inget tillstånd" + +#: lib/rfsv.cc:62 +msgid "ressource locked" +msgstr "resursen låst" + +#: lib/rfsv.cc:63 +msgid "no such device" +msgstr "enheten finns inte" + +#: lib/rfsv.cc:64 +msgid "no such directory" +msgstr "mappen finns inte" + +#: lib/rfsv.cc:65 +msgid "no such record" +msgstr "posten finns inte" + +#: lib/rfsv.cc:66 +msgid "file is read-only" +msgstr "filen kan bara läsas" + +#: lib/rfsv.cc:67 +msgid "invalid I/O operation" +msgstr "ogiltig I/O-operation" + +#: lib/rfsv.cc:68 +msgid "I/O pending (not yet completed)" +msgstr "I/O pågår" + +#: lib/rfsv.cc:69 +msgid "invalid volume name" +msgstr "ogiltigt volymnamn" + +#: lib/rfsv.cc:70 +msgid "cancelled" +msgstr "avbruten" + +#: lib/rfsv.cc:71 +msgid "no memory for control block" +msgstr "inget minne till kontrollblocket" + +#: lib/rfsv.cc:72 +msgid "unit disconnected" +msgstr "enheten urkopplad" + +#: lib/rfsv.cc:73 +msgid "already connected" +msgstr "redan ikopplad" + +#: lib/rfsv.cc:74 +msgid "retransmission threshold exceeded" +msgstr "överföringsgräns nådd" + +#: lib/rfsv.cc:75 +msgid "physical link failure" +msgstr "fysiskt fel på länken" + +#: lib/rfsv.cc:76 +msgid "inactivity timer expired" +msgstr "för lång inaktivitet" + +#: lib/rfsv.cc:77 +msgid "serial parity error" +msgstr "paritetsfel" + +#: lib/rfsv.cc:78 +msgid "serial framing error" +msgstr "seriellt ramfel" + +#: lib/rfsv.cc:79 +msgid "serial overrun error" +msgstr "överfullt på serieporten" + +#: lib/rfsv.cc:80 +msgid "modem cannot connect to remote modem" +msgstr "modemet kunde inte få kontakt med det uppringda modemet" + +#: lib/rfsv.cc:81 +msgid "remote modem busy" +msgstr "det uppringa modemet är upptaget" + +#: lib/rfsv.cc:82 +msgid "remote modem did not answer" +msgstr "det uppringa modemet svarade inte" + +#: lib/rfsv.cc:83 +msgid "number blacklisted by the modem" +msgstr "numret svartlistat av modemet" + +#: lib/rfsv.cc:84 +msgid "drive not ready" +msgstr "enheten är inte klar" + +#: lib/rfsv.cc:85 +msgid "unknown media" +msgstr "okänt media" + +#: lib/rfsv.cc:86 +msgid "directory full" +msgstr "mappen är full" + +#: lib/rfsv.cc:87 +msgid "write-protected" +msgstr "skrivskyddad" + +#: lib/rfsv.cc:88 +msgid "media corrupt" +msgstr "media är trasigt" + +#: lib/rfsv.cc:89 +msgid "aborted operation" +msgstr "avbruten operation" + +#: lib/rfsv.cc:90 +msgid "failed to erase flash media" +msgstr "kunde inte radera flashkortet" + +#: lib/rfsv.cc:91 +msgid "invalid file for DBF system" +msgstr "ogiltig fil för DBF-systemet" + +#: lib/rfsv.cc:92 +msgid "power failure" +msgstr "spänningsfel" + +#: lib/rfsv.cc:93 +msgid "too big" +msgstr "för stor" + +#: lib/rfsv.cc:94 +msgid "bad descriptor" +msgstr "ogiltigt handtag" + +#: lib/rfsv.cc:95 +msgid "bad entry point" +msgstr "ogiltig ingångspunkt" + +#: lib/rfsv.cc:96 +msgid "could not diconnect" +msgstr "kunde inte koppla ifrån" + +#: lib/rfsv.cc:97 +msgid "bad driver" +msgstr "fel drivrutin" + +#: lib/rfsv.cc:98 +msgid "operation not completed" +msgstr "funktionen ej avslutad" + +#: lib/rfsv.cc:99 +msgid "server busy" +msgstr "servern är upptagen" + +#: lib/rfsv.cc:100 +msgid "terminated" +msgstr "avbruten" + +#: lib/rfsv.cc:101 +msgid "died" +msgstr "dog" + +#: lib/rfsv.cc:102 +msgid "bad handle" +msgstr "ogiltigt handtag" + +#: lib/rfsv.cc:103 +msgid "invalid operation for RFSV16" +msgstr "ogiltig funktion för RFSV16" + +#: lib/rfsv.cc:104 +msgid "libplp internal error" +msgstr "internt fel i libplp" + +#: lib/rpcs.cc:41 +msgid "Unknown device" +msgstr "Okänd enhet" + +#: lib/rpcs.cc:42 +msgid "PC" +msgstr "" + +#: lib/rpcs.cc:43 +msgid "MC" +msgstr "" + +#: lib/rpcs.cc:44 +msgid "HC" +msgstr "" + +#: lib/rpcs.cc:45 +msgid "Series 3" +msgstr "Serie 3" + +#: lib/rpcs.cc:46 +msgid "Series 3a, 3c or 3mx" +msgstr "Serie 3a, 3c eller 3mx" + +#: lib/rpcs.cc:47 +msgid "Workabout" +msgstr "" + +#: lib/rpcs.cc:48 +msgid "Sienna" +msgstr "" + +#: lib/rpcs.cc:49 +msgid "Series 3c" +msgstr "Serie 3c" + +#: lib/rpcs.cc:50 +msgid "Series 5" +msgstr "Serie 5" + +#: lib/rpcs.cc:51 +msgid "WinC" +msgstr "" + +#: lib/rpcs.cc:55 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#: lib/rpcs.cc:56 +msgid "Very Low" +msgstr "Mycket Låg" + +#: lib/rpcs.cc:57 +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +#: lib/rpcs.cc:58 +msgid "Good" +msgstr "God" + +#: lib/rpcs.cc:62 +msgid "Test" +msgstr "" + +#: lib/rpcs.cc:63 +msgid "English" +msgstr "Engelska" + +#: lib/rpcs.cc:64 +msgid "German" +msgstr "Tyska" + +#: lib/rpcs.cc:65 +msgid "French" +msgstr "Franska" + +#: lib/rpcs.cc:66 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanska" + +#: lib/rpcs.cc:67 +msgid "Italian" +msgstr "Italienska" + +#: lib/rpcs.cc:68 +msgid "Swedish" +msgstr "Svenska" + +#: lib/rpcs.cc:69 +msgid "Danish" +msgstr "Danska" + +#: lib/rpcs.cc:70 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norska" + +#: lib/rpcs.cc:71 +msgid "Finnish" +msgstr "Finska" + +#: lib/rpcs.cc:72 +msgid "American" +msgstr "Amerikanska" + +#: lib/rpcs.cc:73 +msgid "Swiss French" +msgstr "Schweizisk Franska" + +#: lib/rpcs.cc:74 +msgid "Swiss German" +msgstr "Schweizisk Tyska" + +#: lib/rpcs.cc:75 +msgid "Portugese" +msgstr "Portugisiska" + +#: lib/rpcs.cc:76 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkiska" + +#: lib/rpcs.cc:77 +msgid "Icelandic" +msgstr "Isländska" + +#: lib/rpcs.cc:78 +msgid "Russian" +msgstr "Ryska" + +#: lib/rpcs.cc:79 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungerska" + +#: lib/rpcs.cc:80 +msgid "Dutch" +msgstr "Holländska" + +#: lib/rpcs.cc:81 +msgid "Belgian Flemish" +msgstr "Belgisk Flamländska" + +#: lib/rpcs.cc:82 +msgid "Australian" +msgstr "Australiensk Engelska" + +#: lib/rpcs.cc:83 +msgid "Belgish French" +msgstr "Belgisk Franska" + +#: lib/rpcs.cc:84 +msgid "Austrian" +msgstr "Österrikiska" + +#: lib/rpcs.cc:85 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nya Zeeländska" + +#. FIXME: not shure about ISO code +#: lib/rpcs.cc:86 +msgid "International French" +msgstr "Internationell Franska" + +#. FIXME: not shure about ISO code +#: lib/rpcs.cc:87 +msgid "Czech" +msgstr "Tjeckoslovakiska" + +#: lib/rpcs.cc:88 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakiska" + +#: lib/rpcs.cc:89 +msgid "Polish" +msgstr "Polska" + +#: lib/rpcs.cc:90 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenska" + +#: lib/psitime.h:73 +msgid " years " +msgstr " år " + +#: lib/psitime.h:73 +msgid " year " +msgstr " år " + +#: lib/psitime.h:75 +msgid " days " +msgstr " dagar " + +#: lib/psitime.h:75 +msgid " day " +msgstr " dag " + +#: lib/psitime.h:77 +msgid " hours " +msgstr " timmar " + +#: lib/psitime.h:77 +msgid " hour " +msgstr " timme " + +#: lib/psitime.h:79 +msgid " minutes " +msgstr " minuter " + +#: lib/psitime.h:79 +msgid " minute " +msgstr " minut " + +#: lib/psitime.h:80 plpftp/ftp.cc:837 +msgid " seconds" +msgstr " sekunder" + +#: lib/psitime.h:80 +msgid " second" +msgstr " sekund" + +#: lib/rfsvfactory.cc:44 lib/rpcsfactory.cc:44 +msgid "could not send version request" +msgstr "kunde inte skicka versionsfråga" + +#: lib/rfsvfactory.cc:45 lib/rpcsfactory.cc:45 +msgid "try again" +msgstr "försök igen" + +#: lib/rfsvfactory.cc:46 lib/rpcsfactory.cc:46 +msgid "no psion connected" +msgstr "ingen psion ikopplad" + +#: lib/rfsvfactory.cc:47 lib/rpcsfactory.cc:47 +msgid "wrong protocol version" +msgstr "fel protokollversion" + +#: lib/rfsvfactory.cc:48 lib/rpcsfactory.cc:48 +msgid "no response from ncpd" +msgstr "inget svar från ncpd" + +#: lib/plpdirent.cc:173 +msgid "Not present" +msgstr "Inte tillgänglig" + +#: lib/plpdirent.cc:174 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: lib/plpdirent.cc:175 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: lib/plpdirent.cc:176 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: lib/plpdirent.cc:177 +msgid "CD-ROM" +msgstr "" + +#: lib/plpdirent.cc:178 +msgid "RAM" +msgstr "" + +#: lib/plpdirent.cc:179 +msgid "Flash Disk" +msgstr "" + +#: lib/plpdirent.cc:180 lib/plpdirent.cc:207 +msgid "ROM" +msgstr "" + +#: lib/plpdirent.cc:181 +msgid "Remote" +msgstr "Extern" + +#: lib/plpdirent.cc:205 +msgid "local" +msgstr "lokal" + +#: lib/plpdirent.cc:209 +msgid "redirected" +msgstr "vidarekopplad" + +#: lib/plpdirent.cc:211 +msgid "substituted" +msgstr "ersatt" + +#: lib/plpdirent.cc:213 +msgid "internal" +msgstr "intern" + +#: lib/plpdirent.cc:215 +msgid "removable" +msgstr "uttagbar" + +#: lib/plpdirent.cc:228 +msgid "variable size" +msgstr "med variabel storlek" + +#: lib/plpdirent.cc:230 +msgid "dual density" +msgstr "dubbel densitet" + +#: lib/plpdirent.cc:232 +msgid "formattable" +msgstr "formatterbar" + +#: lib/plpdirent.cc:234 +msgid "write protected" +msgstr "skrivskyddad" + +#: lib/siscomponentrecord.cpp:56 +#, c-format +msgid "Length too large for name record %d.\n" +msgstr "Längden för lång för namnpost nummer %d.\n" + +#: lib/siscomponentrecord.cpp:70 +#, c-format +msgid "Position/length too large for name record %d.\n" +msgstr "Position/längd för stor för namnpost %d.\n" + +#: lib/siscomponentrecord.cpp:75 lib/sisreqrecord.cpp:67 +#, c-format +msgid "Name %d (for %s) is %.*s\n" +msgstr "Namn %d (för %s) är %.*s\n" + +#: lib/siscomponentrecord.cpp:86 +#, c-format +msgid "%d .. %d (%d bytes): Name records\n" +msgstr "%d .. %d (%d bytes): Namnposter\n" + +#: lib/sisfile.cpp:44 +#, c-format +msgid "Could not read header, rc = %d\n" +msgstr "Kunde inte läsa headern, rc = %d\n" + +#: lib/sisfile.cpp:48 +#, c-format +msgid "Ate header, got ix = %d\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfile.cpp:63 +#, c-format +msgid "Problem reading language record %d, rc = %d.\n" +msgstr "Kunde inte läsa språkpost %d, rc = %d.\n" + +#: lib/sisfile.cpp:80 +#, c-format +msgid "Problem reading requisite record %d, rc = %d.\n" +msgstr "Kunde inte läsa kravpost %d, rc = %d.\n" + +#: lib/sisfile.cpp:91 +#, c-format +msgid "Problem reading the name record, rc = %d.\n" +msgstr "Kunde inte läsa namnpost, rc = %d.\n" + +#: lib/sisfile.cpp:107 +#, c-format +msgid "Problem reading file record %d, rc = %d.\n" +msgstr "Kunde inte läsa filpost %d, rc = %d.\n" + +#: lib/sisfileheader.cpp:57 +#, c-format +msgid "Got uid1 = %08x\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfileheader.cpp:61 +msgid "Got bad uid2.\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfileheader.cpp:65 +#, c-format +msgid "Got uid2 = %08x\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfileheader.cpp:69 +msgid "Got bad uid3.\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfileheader.cpp:73 +#, c-format +msgid "Got uid3 = %08x\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfileheader.cpp:83 +#, c-format +msgid "Got first crc = %08x, wanted %08x\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfileheader.cpp:87 +msgid "Got bad crc.\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfileheader.cpp:93 +#, c-format +msgid "Got %d languages\n" +msgstr "Hittade %d språk\n" + +#: lib/sisfileheader.cpp:96 +#, c-format +msgid "Got %d files\n" +msgstr "Hittade %d filer\n" + +#: lib/sisfileheader.cpp:99 +#, c-format +msgid "Got %d reqs\n" +msgstr "Hittade %d krav\n" + +#: lib/sisfileheader.cpp:102 +#, c-format +msgid "Selected language is %d\n" +msgstr "Valt språk är %d\n" + +#: lib/sisfileheader.cpp:105 +#, c-format +msgid "Installed files: %d / %d\n" +msgstr "Installerade filer: %d / %d\n" + +#: lib/sisfileheader.cpp:108 +#, c-format +msgid "Installed on drive %c\n" +msgstr "Installerad på enhet %c\n" + +#: lib/sisfileheader.cpp:111 +#, c-format +msgid "Got installer version: %08x\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfileheader.cpp:114 +#, c-format +msgid "Got options: %04x\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfileheader.cpp:117 +#, c-format +msgid "Got type: %0x\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfileheader.cpp:120 +#, c-format +msgid "Got major: %d\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfileheader.cpp:123 +#, c-format +msgid "Got minor: %d\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfileheader.cpp:126 +#, c-format +msgid "Got variant: %d\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfileheader.cpp:129 +#, c-format +msgid "Languages begin at %d\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfileheader.cpp:134 +#, c-format +msgid "Files begin at %d\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfileheader.cpp:139 +#, c-format +msgid "Requisites begin at %d\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfileheader.cpp:145 +#, c-format +msgid "Components begin at %d\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfilerecord.cpp:39 +#, c-format +msgid "Got flags %d\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfilerecord.cpp:42 +#, c-format +msgid "Got file type %d\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfilerecord.cpp:45 +#, c-format +msgid "Got file details %d\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfilerecord.cpp:52 +#, c-format +msgid "Got source name %.*s\n" +msgstr "Hittade källnamn %.*s\n" + +#: lib/sisfilerecord.cpp:58 +#, c-format +msgid "Got destination name %.*s\n" +msgstr "Hittade destinationsnamn %.*s\n" + +#: lib/sisfilerecord.cpp:69 +#, c-format +msgid "File is %d bytes long (at %d) (to %d)\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfilerecord.cpp:73 +#, c-format +msgid "%d .. %d (%d bytes): Single file record type %d, %.*s\n" +msgstr "%d .. %d (%d bytes): Enstaka filpost typ %d, %s.*s\n" + +#: lib/sisfilerecord.cpp:103 +#, c-format +msgid "File %d (for %s) is %d bytes long (at %d)\n" +msgstr "" + +#: lib/sisfilerecord.cpp:109 +#, c-format +msgid "%d .. %d (%d bytes): File record (%s) for %.*s\n" +msgstr "%d .. %d (%d bytes): Filpost (%s) för %.*s\n" + +#: lib/sisfilerecord.cpp:121 +#, c-format +msgid "Unknown file flags %d\n" +msgstr "" + +#: lib/sislangrecord.cpp:37 +#, c-format +msgid "Got language %d (%s)\n" +msgstr "Hittade språk %d (%s)\n" + +#: lib/sislangrecord.cpp:39 +#, c-format +msgid "%d .. %d (%d bytes): Language record for %s\n" +msgstr "%d .. %d (%d bytes): Språkpost för %s\n" + +#: lib/sisreqrecord.cpp:62 +#, c-format +msgid "Position/length too large for req record %d.\n" +msgstr "Position/längd för stor för kravpost %d.\n" + +#: lib/sisreqrecord.cpp:74 +#, c-format +msgid "%d .. %d (%d bytes): Req record\n" +msgstr "%d .. %d (%d bytes): Kravpost\n" + +#: plpftp/main.cc:50 +msgid "" +"Usage: plpftp [OPTIONS]... [FTPCOMMAND]\n" +"\n" +"If FTPCOMMAND is given, connect; run FTPCOMMAND and\n" +"terminate afterwards. If no FTPCOMMAND is given, start up\n" +"in interactive mode. For help on supported FTPCOMMANDs,\n" +"use `?' or `help' as FTPCOMMAND.\n" +"\n" +"Supported options:\n" +"\n" +" -h, --help Display this text.\n" +" -V, --version Print version and exit.\n" +" -p, --port=[HOST:]PORT Connect to port PORT on host HOST.\n" +" Default for HOST is 127.0.0.1\n" +" Default for PORT is " +msgstr "Användning: plpftp [OPTIONER]... [FTPKOMMANDO]\n" +"\n" +"Om FTPKOMMANDO är angivet, koppla upp; kör FTPKOMMANDO och\n" +"avsluta efteråt. Om inget FTPKOMMANDO är angivet, starta\n" +"i interaktivt läge. För mer information om tillgängliga\n" +"FTPKOMMANDOn, använd `?' eller `help' som FTPKOMMANDO.\n" +"\n" +"Tillgängliga optioner:\n" +"\n" +" -h, --help Visa den här texten.\n" +" -V, --version Visa versionsnummer och avsluta.\n" +" -p, --port=[VÄRD:]PORT Ta kontakt med port PORT på maskin VÄRD.\n" +" Om inget är angivet är VÄRD 127.0.0.1\n" +" och PORT är " + +#: plpftp/main.cc:69 +msgid "Try `plpftp --help' for more information" +msgstr "Prova 'plpftp --help' för mer information" + +#: plpftp/main.cc:82 +msgid "PLPFTP Version " +msgstr "" + +#: plpftp/main.cc:83 +msgid " Copyright (C) 1999 Philip Proudman" +msgstr "" + +#: plpftp/main.cc:84 +msgid " Additions Copyright (C) 1999-2002 Fritz Elfert " +msgstr " Ytterligare Copyright (C) 1999-2002 Fritz Elfert " + +#: plpftp/main.cc:85 +msgid " & (C) 1999 Matt Gumbley " +msgstr "" + +#: plpftp/main.cc:86 +msgid "PLPFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "PLPFTP har INGEN SOM HELST GARANTI." + +#: plpftp/main.cc:87 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it" +msgstr "Det här är fri mjukvara, och du får gärna distribuera den" + +#: plpftp/main.cc:88 +msgid "under GPL conditions; see the COPYING file in the distribution." +msgstr "enligt villkoren i GPL; se filen COPYING i distributionen." + +#: plpftp/main.cc:90 +msgid "FTP like interface started. Type \"?\" for help." +msgstr "FTP-liknande interface startat. Skriv \"?\" för hjälp." + +#: plpftp/main.cc:153 +msgid "plpftp Version " +msgstr "" + +#: plpftp/main.cc:168 plpftp/main.cc:173 +msgid "plpftp: could not connect to ncpd" +msgstr "plpftp: kunde inte få kontakt med ncpd" + +#: plpftp/ftp.cc:84 +msgid "Known FTP commands:" +msgstr "FTP-kommandon:" + +#: plpftp/ftp.cc:110 +msgid "Known RPC commands:" +msgstr "RPC-kommandon:" + +#: plpftp/ftp.cc:227 +msgid "Connected to a " +msgstr "Kopplad till en " + +#: plpftp/ftp.cc:227 +msgid ", OwnerInfo:" +msgstr ", ÄgarInformation:" + +#: plpftp/ftp.cc:240 +msgid "OwnerInfo returned error " +msgstr "ÄgarInformation returnerade fel " + +#: plpftp/ftp.cc:260 +msgid "FATAL: Couldn't find default Drive" +msgstr "FATALT: Kunde inte hitta någon Enhet" + +#: plpftp/ftp.cc:269 +msgid "Psion dir is: \"" +msgstr "Psion-mappen är: \"" + +#: plpftp/ftp.cc:284 +msgid "Prompting now " +msgstr "Promptning är nu " + +#: plpftp/ftp.cc:284 plpftp/ftp.cc:289 +msgid "on" +msgstr "på" + +#: plpftp/ftp.cc:284 plpftp/ftp.cc:289 +msgid "off" +msgstr "av" + +#: plpftp/ftp.cc:289 +msgid "Hash printing now " +msgstr "Brädgårdsmarkering är nu " + +#: plpftp/ftp.cc:294 +msgid "Local dir: \"" +msgstr "Lokal mapp: \"" + +#: plpftp/ftp.cc:295 +msgid "Psion dir: \"" +msgstr "Psion mapp: \"" + +#: plpftp/ftp.cc:300 plpftp/ftp.cc:310 plpftp/ftp.cc:319 plpftp/ftp.cc:327 +#: plpftp/ftp.cc:335 plpftp/ftp.cc:345 plpftp/ftp.cc:357 plpftp/ftp.cc:407 +#: plpftp/ftp.cc:413 plpftp/ftp.cc:437 plpftp/ftp.cc:479 plpftp/ftp.cc:536 +#: plpftp/ftp.cc:559 plpftp/ftp.cc:585 plpftp/ftp.cc:622 plpftp/ftp.cc:650 +#: plpftp/ftp.cc:711 plpftp/ftp.cc:731 plpftp/ftp.cc:738 plpftp/ftp.cc:745 +#: plpftp/ftp.cc:801 plpftp/ftp.cc:811 plpftp/ftp.cc:871 plpftp/ftp.cc:913 +#: plpftp/ftp.cc:923 plpftp/ftp.cc:954 plpftp/ftp.cc:990 plpftp/ftp.cc:1062 +msgid "Error: " +msgstr "Fel: " + +#: plpftp/ftp.cc:415 +msgid " Entries" +msgstr " Element" + +#: plpftp/ftp.cc:421 +msgid "Drive Type Volname Total Free UniqueID" +msgstr "Enhet Typ Volymnamn Totalt Ledigt UniktID" + +#: plpftp/ftp.cc:495 +msgid "No such directory" +msgstr "Mappen finns inte" + +#: plpftp/ftp.cc:496 plpftp/ftp.cc:537 +msgid "Keeping original directory \"" +msgstr "Behåller ursprungsmappen \"" + +#: plpftp/ftp.cc:576 plpftp/ftp.cc:667 +msgid "Transfer complete, (" +msgstr "Överföringen klar, (" + +#: plpbackup/plpbackup.cc:587 plpftp/ftp.cc:577 plpftp/ftp.cc:668 +msgid " bytes in " +msgstr " bytes på " + +#: plpftp/ftp.cc:578 plpftp/ftp.cc:669 +msgid " secs = " +msgstr " sekunder = " + +#: plpftp/ftp.cc:598 +msgid "Get \"" +msgstr "Hämta \"" + +#: plpftp/ftp.cc:627 plpftp/ftp.cc:716 +msgid "Transfer complete\n" +msgstr "Överföringen klar\n" + +#: plpftp/ftp.cc:693 +msgid "Put \"" +msgstr "Skicka \"" + +#: plpftp/ftp.cc:723 +msgid "Error in directory name \"" +msgstr "Fel i mappnamn \"" + +#: plpftp/ftp.cc:759 +msgid "Starting subshell ...\n" +msgstr "Startar kommandotolk ...\n" + +#: plpftp/ftp.cc:815 +msgid "General:" +msgstr "Allmänt:" + +#: plpftp/ftp.cc:816 +msgid " Machine Type: " +msgstr " Maskintyp: " + +#: plpftp/ftp.cc:817 +msgid " Machine Name: " +msgstr " Maskinnamn: " + +#: plpftp/ftp.cc:818 +msgid " Machine UID: " +msgstr " Maskin UID: " + +#: plpftp/ftp.cc:819 +msgid " UI Language: " +msgstr " Användarspråk:" + +#: plpftp/ftp.cc:820 +msgid "ROM:" +msgstr "" + +#: plpftp/ftp.cc:821 +msgid " Version: " +msgstr "" + +#: plpftp/ftp.cc:823 plpftp/ftp.cc:827 +msgid " Size: " +msgstr " Storlek: " + +#: plpftp/ftp.cc:824 +msgid " Programmable: " +msgstr " Programmerbar:" + +#: plpftp/ftp.cc:825 plpftp/ftp.cc:839 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: plpftp/ftp.cc:825 plpftp/ftp.cc:839 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: plpftp/ftp.cc:826 +msgid "RAM:" +msgstr "" + +#: plpftp/ftp.cc:828 +msgid " Free: " +msgstr " Ledigt: " + +#: plpftp/ftp.cc:829 +msgid " Free max: " +msgstr " Max ledigt: " + +#: plpftp/ftp.cc:830 +msgid "RAM disk size: " +msgstr "RAM-disk: " + +#: plpftp/ftp.cc:831 +msgid "Registry size: " +msgstr "Inställningar: " + +#: plpftp/ftp.cc:832 +msgid "Display size: " +msgstr "Bildskärm: " + +#: plpftp/ftp.cc:834 +msgid "Time:" +msgstr "Tid: " + +#: plpftp/ftp.cc:836 +msgid " Current time: " +msgstr " Aktuell tid: " + +#: plpftp/ftp.cc:837 +msgid " UTC offset: " +msgstr "" + +#: plpftp/ftp.cc:838 +msgid " DST: " +msgstr " Sommartid: " + +#: plpftp/ftp.cc:840 +msgid " Timezone: " +msgstr " Tidszon: " + +#: plpftp/ftp.cc:841 +msgid " Country Code: " +msgstr " Landskod: " + +#: plpftp/ftp.cc:842 +msgid "Main battery:" +msgstr "Huvudbatteri:" + +#: plpftp/ftp.cc:844 +msgid " Changed at: " +msgstr " Bytt: " + +#: plpftp/ftp.cc:845 plpftp/ftp.cc:855 +msgid " Used for: " +msgstr " Använt i: " + +#: plpftp/ftp.cc:846 plpftp/ftp.cc:852 +msgid " Status: " +msgstr " Tillstånd: " + +#: plpftp/ftp.cc:847 +msgid " Current: " +msgstr " Aktuell åtgång:" + +#: plpftp/ftp.cc:848 +msgid " UsedPower: " +msgstr " Använt: " + +#: plpftp/ftp.cc:849 plpftp/ftp.cc:853 +msgid " Voltage: " +msgstr "" + +#: plpftp/ftp.cc:850 plpftp/ftp.cc:854 +msgid " Max. voltage: " +msgstr " Max spänning: " + +#: plpftp/ftp.cc:851 +msgid "Backup battery:" +msgstr "Backupbatteri: " + +#: plpftp/ftp.cc:864 +msgid "Could not read processlist " +msgstr "Kunde inte läsa processlistan " + +#: plpftp/ftp.cc:872 +msgid " is not a process list saved with killsave" +msgstr " är inte en processlista som killsave har skapat" + +#: plpftp/ftp.cc:912 +msgid "Could not start " +msgstr "Kunde inte starta " + +#: plpftp/ftp.cc:927 +msgid "Could not write processlist " +msgstr "Kunde inte skriva processlistan " + +#: plpftp/ftp.cc:983 +msgid "no such process" +msgstr "ingen sådan process" + +#: plpftp/ftp.cc:1006 +msgid "syntax error. Try \"help\"" +msgstr "syntax error. Prova \"help\"" + +#: plpbackup/plpbackup.cc:91 +msgid "Could not get user's home directory from /etc/passwd" +msgstr "Kunde inte hitta användarens hemdirectory från /etc/passwd" + +#: plpbackup/plpbackup.cc:106 +msgid "Could not get machine UID" +msgstr "Kunde inte hämta maskinens UID" + +#: plpbackup/plpbackup.cc:134 +msgid "Got signal " +msgstr "Fick signal " + +#: plpbackup/plpbackup.cc:146 +msgid "Abort? (y/N) " +msgstr "Avbryt? (y/N) " + +#: plpbackup/plpbackup.cc:147 +msgid "Y" +msgstr "" + +#: plpbackup/plpbackup.cc:163 +msgid "Stopping programs ..." +msgstr "Avslutar program ..." + +#: plpbackup/plpbackup.cc:165 +msgid "plpbackup: Could not get process list: " +msgstr "plpbackup: Kunde inte hämta processlistan: " + +#: plpbackup/plpbackup.cc:204 +msgid "" +"Could not stop all processes. Please stop running\n" +"programs manually on the Psion, then hit return." +msgstr "" +"Kunde inte avsluta alla processer. Var vänlig avsluta\n" +"programmen manuellt på Psionen, tryck sedan på return." + +#: plpbackup/plpbackup.cc:219 +msgid "Restarting programs ..." +msgstr "Startar om programmen ..." + +#: plpbackup/plpbackup.cc:525 plpbackup/plpbackup.cc:577 +#: plpbackup/plpbackup.cc:619 plpbackup/plpbackup.cc:669 +msgid "Backup aborted by user" +msgstr "Backup avbruten av användaren" + +#: plpbackup/plpbackup.cc:544 plpbackup/plpbackup.cc:562 +msgid "Scanning Drive " +msgstr "Går igenom Enhet " + +#: plpbackup/plpbackup.cc:557 +msgid "plpbackup: Couldn't get Drive list" +msgstr "plpbackup: Kunde inte hämta listan på Enheter" + +#: plpbackup/plpbackup.cc:587 +msgid "Size of backup: " +msgstr "Backupens storlek: " + +#: plpbackup/plpbackup.cc:588 +msgid " files." +msgstr " filer." + +#: plpbackup/plpbackup.cc:591 +msgid "Nothing to backup" +msgstr "Ingenting att kopiera" + +#: plpbackup/plpbackup.cc:607 plpbackup/plpbackup.cc:661 +msgid "Backing up " +msgstr "Kopierar " + +#: plpbackup/plpbackup.cc:632 +msgid "Skipping " +msgstr "Hoppar över " + +#: plpbackup/plpbackup.cc:635 plpbackup/plpbackup.cc:676 +msgid "Error during backup of " +msgstr "Fel under kopiering av " + +#: plpbackup/plpbackup.cc:641 +msgid "STAR" +msgstr "HDAF" + +#: plpbackup/plpbackup.cc:643 +msgid "(S)kip all, Skip (t)his, (A)bort, (R)etry: " +msgstr "(H)oppa över alla, Hoppa över (d)en här, (A)vbryt, (F)örsök igen: " + +#: plpbackup/plpbackup.cc:695 +msgid "Writing index ..." +msgstr "Skriver innehållslista ..." + +#: plpbackup/plpbackup.cc:722 +msgid "plpbackup: Could not write index " +msgstr "plpbackup: Kunde inte skriva innehållslista " + +#: plpbackup/plpbackup.cc:732 +msgid "Creating tar archive ..." +msgstr "Skapar tar-arkiv ..." + +#: plpbackup/plpbackup.cc:745 +msgid "plpbackup: Error during execution of " +msgstr "plpbackup: Fel under körning av " + +#: plpbackup/plpbackup.cc:755 +msgid "Resetting archive attributes ..." +msgstr "Återställer arkiveringsattribut ..." + +#: plpbackup/plpbackup.cc:774 +msgid "Backup aborted due to error" +msgstr "Kopiering avbruten på grund av fel" + +#: plpbackup/plpbackup.cc:780 +msgid "Total time elapsed: " +msgstr "Totalt åtgången tid: " + +#: plpbackup/plpbackup.cc:782 +msgid "Time for scanning: " +msgstr "Tid för genomgång: " + +#: plpbackup/plpbackup.cc:785 +msgid "Time for transfer: " +msgstr "Tid för överföring: " + +#: plpbackup/plpbackup.cc:787 +msgid "Average transfer speed: " +msgstr "Överföringshastighet: " + +#: plpbackup/plpbackup.cc:798 +msgid "" +"Usage: plpbackup OPTIONS [:] [:] ...\n" +"\n" +" Options:\n" +" -h, --help Print this message and exit.\n" +" -V, --version Print version and exit.\n" +" -p, --port=[HOST:]PORT Connect to ncpd on HOST, PORT.\n" +" -v, --verbose Increase verbosity.\n" +" -q, --quiet Decrease verbosity.\n" +" -f, --full Do a full backup (incremental otherwise).\n" +" -b, --backup[=TGZ] Backup to specified archive TGZ.\n" +" -r, --restore=TGZ Restore from specified archive TGZ.\n" +" -F, --format Format drive (can be combined with restore).\n" +"\n" +" A drive character. If none given, scan all drives.\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning: plpbackup OPTIONER [:] [:] ...\n" +"\n" +" Optioner:\n" +" -h, --help Skriv en här texten och avsluta.\n" +" -V, --version Skriv versionsnummer och avsluta.\n" +" -p, --port=[VÄRD:]PORT Ta kontakt med ncpd på VÄRD, PORT.\n" +" -v, --verbose Öka mängden utskrifter.\n" +" -q, --quiet Minska mängden utskrifter.\n" +" -f, --full Kopiera allt (annars bara det som ändrats).\n" +" -b, --backup[=TGZ] Kopiera till arkivet TGZ.\n" +" -r, --restore=TGZ Återställ från arkivet TGZ.\n" +" -F, --format Formattera enheterna (tillsammans med restore).\n" +"\n" +" En enhetsbokstav. Om ingen anges, gå igenom alla enheter.\n" +"\n" + +#: plpbackup/plpbackup.cc:815 +msgid "Try 'plpbackup --help' for more information." +msgstr "Prova 'plpbackup --help' för mer information." + +#: plpbackup/plpbackup.cc:886 +msgid "plpbackup version " +msgstr "" + +#: plpbackup/plpbackup.cc:924 +msgid "Invalid drive argument " +msgstr "Ogiltig enhetsbokstav " + +#: plpbackup/plpbackup.cc:930 +msgid "Backup mode can not be combined with format or restore." +msgstr "Backup-läget kan inte kombineras med formattering eller återställning." + +#: plpbackup/plpbackup.cc:935 +msgid "Format mode needs at least one drive specified." +msgstr "Formatläget kräver minst en enhetsbokstav." + +#: plpbackup/plpbackup.cc:939 +msgid "Backup can only create one archive at a time." +msgstr "Backup kan bara skapa ett arkiv i taget." + +#: plpbackup/plpbackup.cc:948 plpbackup/plpbackup.cc:953 +msgid "plpbackup: could not connect to ncpd" +msgstr "plpbackup: fick ingen kontakt med ncpd" + +#: sisinstall/sismain.cpp:48 +#, c-format +msgid "Installing sis file %s%s\n" +msgstr "Installerar sisfil %s%s\n" + +#: sisinstall/sismain.cpp:49 +msgid ", not really" +msgstr ", inte egentligen" + +#: sisinstall/sismain.cpp:56 +#, c-format +msgid "File is %d bytes long\n" +msgstr "Filen är %d bytes lång\n" + +#: sisinstall/sismain.cpp:71 +msgid "Couldn't connect with the Psion\n" +msgstr "Kunde inte få kontakt med Psionen\n" + +#: sisinstall/sismain.cpp:88 +msgid "Could not parse the sis file.\n" +msgstr "Kunde inte parsa sisfilen.\n" + -- cgit v1.2.3