From 2758bb0d5efdae188e4494d8d0e245ff14381d70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Brahneborg Date: Tue, 16 Jul 2002 18:05:33 +0000 Subject: Cleanup --- po/sv.po | 307 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 137 insertions(+), 170 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 73adc41..426305f 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,8 +1,7 @@ # Swedish texts for PLPTools. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Brahneborg , 2002. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plptools 0.11\n" @@ -853,9 +852,9 @@ msgid "Got namelength %d\n" msgstr "" #: lib/sisreqrecord.cpp:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got namepos %d\n" -msgstr "Hittade källnamn %.*s\n" +msgstr "Hittade namnposition %d\n" #: lib/sisreqrecord.cpp:69 #, c-format @@ -863,14 +862,14 @@ msgid "Position/length too large for req record %d.\n" msgstr "Position/längd för stor för kravpost %d.\n" #: lib/sisreqrecord.cpp:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Name of requisite for %s is %.*s\n" -msgstr "Namn %d (för %s) är %.*s\n" +msgstr "Namn på krav för %s är %.*s\n" #: lib/sisreqrecord.cpp:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d .. %d (%d bytes): Req record for uid %08x\n" -msgstr "%d .. %d (%d bytes): Kravpost\n" +msgstr "%d .. %d (%d bytes): Kravpost för uid %08x\n" #: plpftp/main.cc:52 msgid "" @@ -930,7 +929,7 @@ msgstr "PLPFTP har INGEN SOM HELST GARANTI." #: plpftp/main.cc:89 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it" -msgstr "Det hr r fri mjukvara, och du fr grna distribuera den" +msgstr "Det här är fri mjukvara, och du får gärna distribuera den" #: plpftp/main.cc:90 msgid "under GPL conditions; see the COPYING file in the distribution." @@ -938,7 +937,7 @@ msgstr "enligt villkoren i GPL; se filen COPYING i distributionen." #: plpftp/main.cc:92 msgid "FTP like interface started. Type \"?\" for help." -msgstr "FTP-liknande interface startat. Skriv \"?\" fr hjlp." +msgstr "FTP-liknande interface startat. Skriv \"?\" för hjälp." #: plpftp/main.cc:155 msgid "plpftp Version " @@ -946,7 +945,7 @@ msgstr "" #: plpftp/main.cc:170 plpftp/main.cc:175 msgid "plpftp: could not connect to ncpd" -msgstr "plpftp: kunde inte f kontakt med ncpd" +msgstr "plpftp: kunde inte få kontakt med ncpd" #: plpftp/ftp.cc:86 msgid "Known FTP commands:" @@ -961,34 +960,32 @@ msgid "Connected to a " msgstr "Kopplad till en " #: plpftp/ftp.cc:230 -#, fuzzy msgid " at " msgstr " dag " #: plpftp/ftp.cc:231 -#, fuzzy msgid " baud, OwnerInfo:" -msgstr ", garInformation:" +msgstr " baud, ÄgarInformation:" #: plpftp/ftp.cc:237 msgid "OwnerInfo returned error " -msgstr "garInformation returnerade fel " +msgstr "ÄgarInformation returnerade fel " #: plpftp/ftp.cc:257 msgid "FATAL: Couldn't find default Drive" -msgstr "FATALT: Kunde inte hitta ngon Enhet" +msgstr "FATALT: Kunde inte hitta någon enhet" #: plpftp/ftp.cc:266 msgid "Psion dir is: \"" -msgstr "Psion-mappen r: \"" +msgstr "Psion-mappen är: \"" #: plpftp/ftp.cc:281 msgid "Prompting now " -msgstr "Promptning r nu " +msgstr "Promptning är nu " #: plpftp/ftp.cc:281 plpftp/ftp.cc:286 msgid "on" -msgstr "p" +msgstr "på" #: plpftp/ftp.cc:281 plpftp/ftp.cc:286 plpftp/ftp.cc:798 plpftp/ftp.cc:801 #: plpftp/ftp.cc:804 @@ -997,7 +994,7 @@ msgstr "av" #: plpftp/ftp.cc:286 msgid "Hash printing now " -msgstr "Brdgrdsmarkering r nu " +msgstr "Brädgårdsmarkering är nu " #: plpftp/ftp.cc:291 msgid "Local dir: \"" @@ -1032,15 +1029,15 @@ msgstr "Mappen finns inte" #: plpftp/ftp.cc:497 plpftp/ftp.cc:538 msgid "Keeping original directory \"" -msgstr "Behller ursprungsmappen \"" +msgstr "Behåller ursprungsmappen \"" #: plpftp/ftp.cc:577 plpftp/ftp.cc:668 msgid "Transfer complete, (" -msgstr "verfringen klar, (" +msgstr "Äverfringen klar, (" #: plpbackup/plpbackup.cc:1202 plpftp/ftp.cc:578 plpftp/ftp.cc:669 msgid " bytes in " -msgstr " bytes p " +msgstr " bytes på " #: plpftp/ftp.cc:579 plpftp/ftp.cc:670 msgid " secs = " @@ -1048,11 +1045,11 @@ msgstr " sekunder = " #: plpftp/ftp.cc:599 msgid "Get \"" -msgstr "Hmta \"" +msgstr "Hämta \"" #: plpftp/ftp.cc:628 plpftp/ftp.cc:717 msgid "Transfer complete\n" -msgstr "verfringen klar\n" +msgstr "Överfringen klar\n" #: plpftp/ftp.cc:694 msgid "Put \"" @@ -1076,56 +1073,55 @@ msgstr "" #: plpftp/ftp.cc:794 msgid " Screen contrast: " -msgstr "" +msgstr " Skärmkontrast: " #: plpftp/ftp.cc:796 msgid " Keyboard click: " -msgstr "" +msgstr " Tangentbordsklick: " #: plpftp/ftp.cc:798 plpftp/ftp.cc:801 plpftp/ftp.cc:804 msgid "high" -msgstr "" +msgstr "hög" #: plpftp/ftp.cc:798 plpftp/ftp.cc:801 plpftp/ftp.cc:804 -#, fuzzy msgid "low" -msgstr "Låg" +msgstr "låg" #: plpftp/ftp.cc:799 msgid " Screen click: " -msgstr "" +msgstr " Skärmklick: " #: plpftp/ftp.cc:802 msgid " Error sound: " -msgstr "" +msgstr " Felljud: " #: plpftp/ftp.cc:805 msgid " Auto-switch off: " -msgstr "" +msgstr " Automatisk avstängning: " #: plpftp/ftp.cc:808 plpftp/ftp.cc:834 msgid "never" -msgstr "" +msgstr "aldrig" #: plpftp/ftp.cc:811 msgid "if running on battery power" -msgstr "" +msgstr "om maskinen går på batteri" #: plpftp/ftp.cc:814 plpftp/ftp.cc:840 msgid "always" -msgstr "" +msgstr "alltid" #: plpftp/ftp.cc:819 msgid " Switch off after: " -msgstr "" +msgstr " Stäng av efter: " #: plpftp/ftp.cc:821 msgid " Backlight off after: " -msgstr "" +msgstr " Släck bakgrundsbelysningen efter: " #: plpftp/ftp.cc:823 msgid " Switch on when tapping on screen: " -msgstr "" +msgstr " Starta när man klickar på skärmen:" #: plpftp/ftp.cc:824 plpftp/ftp.cc:826 plpftp/ftp.cc:828 plpftp/ftp.cc:830 #: plpftp/ftp.cc:893 plpftp/ftp.cc:907 plpftp/ftp.cc:925 @@ -1139,27 +1135,27 @@ msgstr "nej" #: plpftp/ftp.cc:825 msgid " Switch on when opening: " -msgstr "" +msgstr " Sätt på när maskinen öppnas: " #: plpftp/ftp.cc:827 msgid " Switch off when closing: " -msgstr "" +msgstr " Stäng av när maskinen stängs: " #: plpftp/ftp.cc:829 msgid " Ask for password on startup: " -msgstr "" +msgstr " Fråga efter lösenord vid start: " #: plpftp/ftp.cc:831 msgid " Show Owner info on startup: " -msgstr "" +msgstr " Visa ägarinformation vid start: " #: plpftp/ftp.cc:837 msgid "once a day" -msgstr "" +msgstr "en gång om dagen" #: plpftp/ftp.cc:883 msgid "General:" -msgstr "Allmnt:" +msgstr "Allmänt:" #: plpftp/ftp.cc:884 msgid " Machine Type: " @@ -1175,7 +1171,7 @@ msgstr " Maskin UID: " #: plpftp/ftp.cc:887 msgid " UI Language: " -msgstr " Anvndarsprk:" +msgstr " Användarspråk:" #: plpftp/ftp.cc:888 msgid "ROM:" @@ -1211,11 +1207,11 @@ msgstr "RAM-disk: " #: plpftp/ftp.cc:899 msgid "Registry size: " -msgstr "Instllningar: " +msgstr "Inställningar: " #: plpftp/ftp.cc:900 msgid "Display size: " -msgstr "Bildskrm: " +msgstr "Bildskärm: " #: plpftp/ftp.cc:902 msgid "Time:" @@ -1251,27 +1247,27 @@ msgstr " Bytt: " #: plpftp/ftp.cc:913 plpftp/ftp.cc:926 msgid " Used for: " -msgstr " Anvnt i: " +msgstr " Använt i: " #: plpftp/ftp.cc:914 plpftp/ftp.cc:920 msgid " Status: " -msgstr " Tillstnd: " +msgstr " Tillstånd: " #: plpftp/ftp.cc:915 msgid " Current: " -msgstr " Aktuell tgng:" +msgstr " Aktuell åtgång:" #: plpftp/ftp.cc:916 msgid " UsedPower: " -msgstr " Anvnt: " +msgstr " Använt: " #: plpftp/ftp.cc:917 plpftp/ftp.cc:921 msgid " Voltage: " -msgstr " Spnning: " +msgstr " Spänning: " #: plpftp/ftp.cc:918 plpftp/ftp.cc:922 msgid " Max. voltage: " -msgstr " Max spnning: " +msgstr " Max spänning: " #: plpftp/ftp.cc:919 msgid "Backup battery:" @@ -1279,20 +1275,19 @@ msgstr "Backupbatteri: " #: plpftp/ftp.cc:923 msgid "External power:" -msgstr "Extern strm: " +msgstr "Extern ström: " #: plpftp/ftp.cc:924 -#, fuzzy msgid " Supplied: " -msgstr " Storlek: " +msgstr " Ikopplad: " #: plpftp/ftp.cc:935 msgid "Could not read processlist " -msgstr "Kunde inte lsa processlistan " +msgstr "Kunde inte läsa processlistan " #: plpftp/ftp.cc:943 msgid " is not a process list saved with killsave" -msgstr " r inte en processlista som killsave har skapat" +msgstr " är inte en processlista som killsave har skapat" #: plpftp/ftp.cc:983 msgid "Could not start " @@ -1304,7 +1299,7 @@ msgstr "Kunde inte skriva processlistan " #: plpftp/ftp.cc:1034 msgid "no such process" -msgstr "ingen sdan process" +msgstr "ingen sådan process" #: plpftp/ftp.cc:1050 msgid "syntax error. Try \"help\"" @@ -1312,26 +1307,23 @@ msgstr "syntax error. Prova \"help\"" #: plpbackup/plpbackup.cc:100 msgid "Could not get user's home directory from /etc/passwd" -msgstr "Kunde inte hitta anvndarens hemdirectory frn /etc/passwd" +msgstr "Kunde inte hitta användarens hemdirectory från /etc/passwd" #: plpbackup/plpbackup.cc:120 msgid "Could not get machine UID" -msgstr "Kunde inte hmta maskinens UID" +msgstr "Kunde inte hämta maskinens UID" #: plpbackup/plpbackup.cc:140 -#, fuzzy msgid "Could not read SIBO UID file" -msgstr "Kunde inte parsa sisfilen.\n" +msgstr "Kunde inte parsa uid-filen.\n" #: plpbackup/plpbackup.cc:145 -#, fuzzy msgid "Could not get Psion owner info" -msgstr "Kunde inte hämta maskinens UID" +msgstr "Kunde inte hämta ägarinformationen" #: plpbackup/plpbackup.cc:172 -#, fuzzy msgid "Could not write SIBO UID file " -msgstr "Kunde inte parsa sisfilen.\n" +msgstr "Kunde inte skriva uid-filen " #: plpbackup/plpbackup.cc:202 msgid "Got signal " @@ -1351,174 +1343,157 @@ msgstr "Avslutar program ..." #: plpbackup/plpbackup.cc:233 msgid "plpbackup: Could not get process list: " -msgstr "plpbackup: Kunde inte hmta processlistan: " +msgstr "plpbackup: Kunde inte hämta processlistan: " #: plpbackup/plpbackup.cc:253 msgid "" "Could not stop all processes. Please stop running\n" "programs manually on the Psion, then hit return." msgstr "" -"Kunde inte avsluta alla processer. Var vnlig avsluta\n" -"programmen manuellt p Psionen, tryck sedan p return." +"Kunde inte avsluta alla processer. Var vänlig avsluta\n" +"programmen manuellt på Psionen, tryck sedan på return." #: plpbackup/plpbackup.cc:268 msgid "Restarting programs ..." msgstr "Startar om programmen ..." #: plpbackup/plpbackup.cc:487 -#, fuzzy msgid "Performing " -msgstr "Promptning är nu " +msgstr "Utför " #: plpbackup/plpbackup.cc:489 -#, fuzzy msgid "format" -msgstr "formatterbar" +msgstr "formattering" #: plpbackup/plpbackup.cc:492 plpbackup/plpbackup.cc:507 #: plpbackup/plpbackup.cc:722 -#, fuzzy msgid " and " -msgstr " dag " +msgstr " och " #: plpbackup/plpbackup.cc:493 msgid "restore" -msgstr "" +msgstr "återställning" #: plpbackup/plpbackup.cc:495 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "fullständig" #: plpbackup/plpbackup.cc:495 -#, fuzzy msgid "incremental" -msgstr "intern" +msgstr "inkrementell" #: plpbackup/plpbackup.cc:495 -#, fuzzy msgid " backup" -msgstr "Backupens storlek: " +msgstr " backup" #: plpbackup/plpbackup.cc:496 -#, fuzzy msgid " of " -msgstr " timme " +msgstr " av " #: plpbackup/plpbackup.cc:498 -#, fuzzy msgid "all drives" -msgstr "fel drivrutin" +msgstr "alla enheter" #: plpbackup/plpbackup.cc:500 msgid "Drive " -msgstr "" +msgstr "Enhet " #: plpbackup/plpbackup.cc:513 -#, fuzzy msgid " to " -msgstr " dag " +msgstr " till " #: plpbackup/plpbackup.cc:515 msgid " from " -msgstr "" +msgstr " från " #: plpbackup/plpbackup.cc:715 msgid "It contains Backups of drive " -msgstr "" +msgstr "Den innehåller backuper från enhet " #: plpbackup/plpbackup.cc:735 msgid "" "Select (I)ndividual files, (W)hole archive, (N)one from this archive? (I/W/" "N) " -msgstr "" +msgstr "Välj (E)nstaka fil, (H)ela arkivet, (I)ngenting? (E/H/I) " #: plpbackup/plpbackup.cc:737 msgid "IWA" -msgstr "" +msgstr "EHI" #: plpbackup/plpbackup.cc:761 -#, fuzzy msgid "Could not run external editor" -msgstr "Kunde inte läsa processlistan " +msgstr "Kunde inte starta externa editorn" #: plpbackup/plpbackup.cc:794 msgid "" "Archive skipped, because it does not contain any files on selected drives" -msgstr "" +msgstr "Arkivet hoppas över, eftersom det inte innehåller några filer" +" från den valda enheten" #: plpbackup/plpbackup.cc:839 msgid "OAS" msgstr "" #: plpbackup/plpbackup.cc:880 -#, fuzzy msgid "Could not get backup index" -msgstr "Kunde inte hämta maskinens UID" +msgstr "Kunde inte hitta backupens index" #: plpbackup/plpbackup.cc:888 msgid "' is a full backup" -msgstr "" +msgstr "' är en full backup" #: plpbackup/plpbackup.cc:892 msgid "' is an incremental backup" -msgstr "" +msgstr "' är en inkrementell backup" #: plpbackup/plpbackup.cc:897 msgid "' is NOT a plpbackup" -msgstr "" +msgstr "' är INTE en plpbackup" #: plpbackup/plpbackup.cc:934 -#, fuzzy msgid "Extracting tar archive ..." msgstr "Skapar tar-arkiv ..." #: plpbackup/plpbackup.cc:936 msgid "Execution of " -msgstr "" +msgstr "Körning av " #: plpbackup/plpbackup.cc:945 plpbackup/plpbackup.cc:1032 #: plpbackup/plpbackup.cc:1080 -#, fuzzy msgid "Restore aborted by user" -msgstr "Backup avbruten av anvndaren" +msgstr "Backup avbruten av användaren" #: plpbackup/plpbackup.cc:953 plpbackup/plpbackup.cc:1072 msgid "Restore " -msgstr "" +msgstr "Återställ " #: plpbackup/plpbackup.cc:966 -#, fuzzy msgid "Could not create directory " -msgstr "Kunde inte läsa processlistan " +msgstr "Kunde inte skapa mapp " #: plpbackup/plpbackup.cc:982 -#, fuzzy msgid "Could not create " -msgstr "Kunde inte starta " +msgstr "Kunde inte skapa " #: plpbackup/plpbackup.cc:992 -#, fuzzy msgid "Could not get attributes of " -msgstr "Kunde inte starta " +msgstr "Kunde inte läsa attributen för " #: plpbackup/plpbackup.cc:1009 -#, fuzzy msgid "Could not set attributes of" -msgstr "Kunde inte starta " +msgstr "Kunde inte sätta attributen för" #: plpbackup/plpbackup.cc:1021 -#, fuzzy msgid "Could not set modification time of " -msgstr "Kunde inte hämta maskinens UID" +msgstr "Kunde inte sätta tiden för modifiering för " #: plpbackup/plpbackup.cc:1044 plpbackup/plpbackup.cc:1246 msgid "Skipping " -msgstr "Hoppar ver " +msgstr "Hoppar över " #: plpbackup/plpbackup.cc:1047 plpbackup/plpbackup.cc:1087 -#, fuzzy msgid "Error during restore of " -msgstr "Fel under kopiering av " +msgstr "Fel under återställning av " #: plpbackup/plpbackup.cc:1053 plpbackup/plpbackup.cc:1255 msgid "STAR" @@ -1526,7 +1501,7 @@ msgstr "HDAF" #: plpbackup/plpbackup.cc:1055 plpbackup/plpbackup.cc:1257 msgid "(S)kip all, Skip (t)his, (A)bort, (R)etry: " -msgstr "(H)oppa ver alla, Hoppa ver (d)en hr, (A)vbryt, (F)rsk igen: " +msgstr "(H)oppa över alla, Hoppa över (d)en här, (A)vbryt, (F)örsök igen: " #: plpbackup/plpbackup.cc:1106 plpbackup/plpbackup.cc:1394 msgid "Total time elapsed: " @@ -1539,11 +1514,11 @@ msgstr "Backup avbruten av anv #: plpbackup/plpbackup.cc:1159 plpbackup/plpbackup.cc:1177 msgid "Scanning Drive " -msgstr "Gr igenom Enhet " +msgstr "Går igenom enhet " #: plpbackup/plpbackup.cc:1172 msgid "plpbackup: Couldn't get Drive list" -msgstr "plpbackup: Kunde inte hmta listan p Enheter" +msgstr "plpbackup: Kunde inte hämta listan på enheter" #: plpbackup/plpbackup.cc:1202 msgid "Size of backup: " @@ -1567,11 +1542,11 @@ msgstr "Fel under kopiering av " #: plpbackup/plpbackup.cc:1309 msgid "Writing index ..." -msgstr "Skriver innehllslista ..." +msgstr "Skriver innehållslista ..." #: plpbackup/plpbackup.cc:1336 msgid "plpbackup: Could not write index " -msgstr "plpbackup: Kunde inte skriva innehllslista " +msgstr "plpbackup: Kunde inte skriva innehållslista " #: plpbackup/plpbackup.cc:1346 msgid "Creating tar archive ..." @@ -1579,27 +1554,27 @@ msgstr "Skapar tar-arkiv ..." #: plpbackup/plpbackup.cc:1359 msgid "plpbackup: Error during execution of " -msgstr "plpbackup: Fel under krning av " +msgstr "plpbackup: Fel under körning av " #: plpbackup/plpbackup.cc:1369 msgid "Resetting archive attributes ..." -msgstr "terstller arkiveringsattribut ..." +msgstr "Återställer arkiveringsattribut ..." #: plpbackup/plpbackup.cc:1388 msgid "Backup aborted due to error" -msgstr "Kopiering avbruten p grund av fel" +msgstr "Kopiering avbruten på grund av fel" #: plpbackup/plpbackup.cc:1396 msgid "Time for scanning: " -msgstr "Tid fr genomgng: " +msgstr "Tid för genomgång: " #: plpbackup/plpbackup.cc:1399 msgid "Time for transfer: " -msgstr "Tid fr verfring: " +msgstr "Tid för överföring: " #: plpbackup/plpbackup.cc:1401 msgid "Average transfer speed: " -msgstr "verfringshastighet: " +msgstr "Överföringshastighet: " #: plpbackup/plpbackup.cc:1412 msgid "" @@ -1619,25 +1594,25 @@ msgid "" " A drive character. If none given, scan all drives.\n" "\n" msgstr "" -"Anvndning: plpbackup OPTIONER [:] [:] ...\n" +"Användning: plpbackup OPTIONER [:] [:] ...\n" "\n" " Optioner:\n" -" -h, --help Skriv en hr texten och avsluta.\n" +" -h, --help Skriv den här texten och avsluta.\n" " -V, --version Skriv versionsnummer och avsluta.\n" -" -p, --port=[VRD:]PORT Ta kontakt med ncpd p VRD, PORT.\n" -" -v, --verbose ka mngden utskrifter.\n" -" -q, --quiet Minska mngden utskrifter.\n" -" -f, --full Kopiera allt (annars bara det som ndrats).\n" +" -p, --port=[VÄRD:]PORT Ta kontakt med ncpd på VÄRD, PORT.\n" +" -v, --verbose Öka mängden utskrifter.\n" +" -q, --quiet Minska mängden utskrifter.\n" +" -f, --full Kopiera allt (annars bara det som ändrats).\n" " -b, --backup[=TGZ] Kopiera till arkivet TGZ.\n" -" -r, --restore=TGZ terstll frn arkivet TGZ.\n" +" -r, --restore=TGZ Återställ från arkivet TGZ.\n" " -F, --format Formattera enheterna (tillsammans med restore).\n" "\n" -" En enhetsbokstav. Om ingen anges, g igenom alla enheter.\n" +" En enhetsbokstav. Om ingen anges, gå igenom alla enheter.\n" "\n" #: plpbackup/plpbackup.cc:1429 msgid "Try 'plpbackup --help' for more information." -msgstr "Prova 'plpbackup --help' fr mer information." +msgstr "Prova 'plpbackup --help' för mer information." #: plpbackup/plpbackup.cc:1500 msgid "plpbackup version " @@ -1649,11 +1624,11 @@ msgstr "Ogiltig enhetsbokstav " #: plpbackup/plpbackup.cc:1544 msgid "Backup mode can not be combined with format or restore." -msgstr "Backup-lget kan inte kombineras med formattering eller terstllning." +msgstr "Backup-läget kan inte kombineras med formattering eller återställning." #: plpbackup/plpbackup.cc:1549 msgid "Format mode needs at least one drive specified." -msgstr "Formatlget krver minst en enhetsbokstav." +msgstr "Formatläget kräver minst en enhetsbokstav." #: plpbackup/plpbackup.cc:1553 msgid "Backup can only create one archive at a time." @@ -1665,12 +1640,12 @@ msgstr "plpbackup: fick ingen kontakt med ncpd" #: sisinstall/sismain.cpp:33 msgid "Got an error, Press any key to exit." -msgstr "" +msgstr "Fick ett fel, Tryck en tangent för att avsluta." #: sisinstall/sismain.cpp:38 #, c-format msgid "Error %d on line %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fel %d på rad %d: %s\n" #: sisinstall/sismain.cpp:57 msgid "" @@ -1681,9 +1656,18 @@ msgid "" " -h, --help Display this text.\n" " -V, --version Print version and exit.\n" " -v, --verbose=LEVEL Set the verbosity level, by default 0.\n" -" -n, --dry-run Just parse file file.\n" +" -n, --dry-run Just parse the file.\n" " -w, --newt Use the Newt interface.\n" msgstr "" +"Användning: sisinstall [OPTIONS]... SISFILE\n" +"\n" +"Optioner:\n" +"\n" +" -h, --help Visa den här texten.\n" +" -V, --version Skriv versionsnummer och avsluta.\n" +" -v, --verbose=NIVÅ Sätt utskriftsnivån, 0 om inget annat anges.\n" +" -n, --dry-run Läs bara igenom filen.\n" +" -w, --newt Använd Newt-gränssnittet.\n" #: sisinstall/sismain.cpp:111 msgid "sisinstall version 0.1\n" @@ -1700,16 +1684,16 @@ msgstr ", inte egentligen" #: sisinstall/sismain.cpp:147 msgid "Missing SIS filename\n" -msgstr "" +msgstr "Saknar SIS-filnamn\n" #: sisinstall/sismain.cpp:155 #, c-format msgid "File is %d bytes long\n" -msgstr "Filen r %d bytes lng\n" +msgstr "Filen är %d bytes lång\n" #: sisinstall/sismain.cpp:170 msgid "Couldn't connect with the Psion\n" -msgstr "Kunde inte f kontakt med Psionen\n" +msgstr "Kunde inte få kontakt med Psionen\n" #: sisinstall/sismain.cpp:191 msgid "Could not parse the sis file.\n" @@ -1717,7 +1701,7 @@ msgstr "Kunde inte parsa sisfilen.\n" #: sisinstall/sismain.cpp:200 msgid "Installation complete. Press any key to exit." -msgstr "" +msgstr "Installationen klar. Tryck valfri tangent för att avsluta." #: ncpd/main.cc:147 msgid "" @@ -1761,9 +1745,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ncpd/main.cc:185 -#, fuzzy msgid "Try `ncpd --help' for more information" -msgstr "Prova 'plpftp --help' för mer information" +msgstr "Prova `ncpd --help' för mer information" #: ncpd/main.cc:277 msgid "ncpd Version " @@ -1778,7 +1761,6 @@ msgid "EPOC" msgstr "" #: plpnfsd/main.cc:477 -#, fuzzy msgid "" "Usage: plpnfsd [OPTIONS]...\n" "\n" @@ -1794,31 +1776,16 @@ msgid "" " Default for HOST is 127.0.0.1\n" " Default for PORT is " msgstr "" -"Användning: plpftp [OPTIONER]... [FTPKOMMANDO]\n" -"\n" -"Om FTPKOMMANDO är angivet, koppla upp; kör FTPKOMMANDO och\n" -"avsluta efteråt. Om inget FTPKOMMANDO är angivet, starta\n" -"i interaktivt läge. För mer information om tillgängliga\n" -"FTPKOMMANDOn, använd `?' eller `help' som FTPKOMMANDO.\n" -"\n" -"Tillgängliga optioner:\n" -"\n" -" -h, --help Visa den här texten.\n" -" -V, --version Visa versionsnummer och avsluta.\n" -" -p, --port=[VÄRD:]PORT Ta kontakt med port PORT på maskin VÄRD.\n" -" Om inget är angivet är VÄRD 127.0.0.1\n" -" och PORT är " #: plpnfsd/main.cc:495 -#, fuzzy msgid "Try `plpnfsd --help' for more information" -msgstr "Prova 'plpftp --help' för mer information" +msgstr "Prova 'plpnfsd --help' för mer information" #: plpnfsd/main.cc:562 msgid "plpnfsd Version " msgstr "" #: plpprint/plpprintd.cc:1016 -#, fuzzy msgid "plpprintd: could not connect to ncpd" -msgstr "plpftp: kunde inte få kontakt med ncpd" +msgstr "plpprintd: kunde inte få kontakt med ncpd" + -- cgit v1.2.3