From f0c047e1f40ee2214fe1f73dc3bdc6b0f6de5d85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fritz Elfert Date: Wed, 5 Feb 2003 07:59:09 +0000 Subject: - Changes for compiling with gcc 3.2 --- po/sv.po | 678 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 339 insertions(+), 339 deletions(-) (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index ae88c15..c89f306 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plptools 0.11\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-01 00:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-05 07:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-11 09:10+0200\n" "Last-Translator: Daniel Brahneborg \n" "Language-Team: SWEDISH \n" @@ -13,537 +13,537 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/rfsv.cc:33 lib/rpcsfactory.cc:43 lib/rfsvfactory.cc:45 +#: lib/rfsv.cc:37 lib/rpcsfactory.cc:38 lib/rfsvfactory.cc:41 msgid "no error" msgstr "inget fel" -#: lib/rfsv.cc:34 +#: lib/rfsv.cc:38 msgid "general" msgstr "allmän(t)" -#: lib/rfsv.cc:35 +#: lib/rfsv.cc:39 msgid "bad argument" msgstr "felaktig parameter" -#: lib/rfsv.cc:36 +#: lib/rfsv.cc:40 msgid "OS error" msgstr "OS fel" -#: lib/rfsv.cc:37 +#: lib/rfsv.cc:41 msgid "not supported" msgstr "stöds ej" -#: lib/rfsv.cc:38 +#: lib/rfsv.cc:42 msgid "numeric underflow" msgstr "för litet tal" -#: lib/rfsv.cc:39 +#: lib/rfsv.cc:43 msgid "numeric overflow" msgstr "för stort tal" -#: lib/rfsv.cc:40 +#: lib/rfsv.cc:44 msgid "numeric exception" msgstr "numeriskt fel" -#: lib/rfsv.cc:41 +#: lib/rfsv.cc:45 msgid "in use" msgstr "används" -#: lib/rfsv.cc:42 +#: lib/rfsv.cc:46 msgid "out of memory" msgstr "minnet slut" -#: lib/rfsv.cc:43 +#: lib/rfsv.cc:47 msgid "out of segments" msgstr "slut på segment" -#: lib/rfsv.cc:44 +#: lib/rfsv.cc:48 msgid "out of semaphores" msgstr "slut på semaforer" -#: lib/rfsv.cc:45 +#: lib/rfsv.cc:49 msgid "out of processes" msgstr "slut på processer" -#: lib/rfsv.cc:46 +#: lib/rfsv.cc:50 msgid "already open" msgstr "redan öppen" -#: lib/rfsv.cc:47 +#: lib/rfsv.cc:51 msgid "not open" msgstr "inte öppen" -#: lib/rfsv.cc:48 +#: lib/rfsv.cc:52 msgid "bad image" msgstr "trasig fil" -#: lib/rfsv.cc:49 +#: lib/rfsv.cc:53 msgid "receiver error" msgstr "fel hos mottagaren" -#: lib/rfsv.cc:50 +#: lib/rfsv.cc:54 msgid "device error" msgstr "hårdvarufel" -#: lib/rfsv.cc:51 +#: lib/rfsv.cc:55 msgid "no filesystem" msgstr "inget filsystem" -#: lib/rfsv.cc:52 +#: lib/rfsv.cc:56 msgid "not ready" msgstr "inte klar" -#: lib/rfsv.cc:53 +#: lib/rfsv.cc:57 msgid "no font" msgstr "inget typsnitt" -#: lib/rfsv.cc:54 +#: lib/rfsv.cc:58 msgid "too wide" msgstr "för bred" -#: lib/rfsv.cc:55 +#: lib/rfsv.cc:59 msgid "too many" msgstr "för många" -#: lib/rfsv.cc:56 +#: lib/rfsv.cc:60 msgid "file already exists" msgstr "filen finns redan" -#: lib/rfsv.cc:57 +#: lib/rfsv.cc:61 msgid "no such file" msgstr "filen finns ej" -#: lib/rfsv.cc:58 +#: lib/rfsv.cc:62 msgid "write error" msgstr "skrivfel" -#: lib/rfsv.cc:59 +#: lib/rfsv.cc:63 msgid "read error" msgstr "läsfel" -#: lib/rfsv.cc:60 +#: lib/rfsv.cc:64 msgid "end of file" msgstr "filen slut" -#: lib/rfsv.cc:61 +#: lib/rfsv.cc:65 msgid "disk/serial read buffer full" msgstr "läsbuffer full" -#: lib/rfsv.cc:62 +#: lib/rfsv.cc:66 msgid "invalid name" msgstr "ogiltigt namn" -#: lib/rfsv.cc:63 +#: lib/rfsv.cc:67 msgid "access denied" msgstr "inget tillstånd" -#: lib/rfsv.cc:64 +#: lib/rfsv.cc:68 msgid "resource locked" msgstr "resursen låst" -#: lib/rfsv.cc:65 +#: lib/rfsv.cc:69 msgid "no such device" msgstr "enheten finns inte" -#: lib/rfsv.cc:66 +#: lib/rfsv.cc:70 msgid "no such directory" msgstr "mappen finns inte" -#: lib/rfsv.cc:67 +#: lib/rfsv.cc:71 msgid "no such record" msgstr "posten finns inte" -#: lib/rfsv.cc:68 +#: lib/rfsv.cc:72 msgid "file is read-only" msgstr "filen är skrivskyddad" -#: lib/rfsv.cc:69 +#: lib/rfsv.cc:73 msgid "invalid I/O operation" msgstr "ogiltig I/O-operation" -#: lib/rfsv.cc:70 +#: lib/rfsv.cc:74 msgid "I/O pending (not yet completed)" msgstr "I/O pågår" -#: lib/rfsv.cc:71 +#: lib/rfsv.cc:75 msgid "invalid volume name" msgstr "ogiltigt volymnamn" -#: lib/rfsv.cc:72 +#: lib/rfsv.cc:76 msgid "cancelled" msgstr "avbruten" -#: lib/rfsv.cc:73 +#: lib/rfsv.cc:77 msgid "no memory for control block" msgstr "inget minne till kontrollblocket" -#: lib/rfsv.cc:74 +#: lib/rfsv.cc:78 msgid "unit disconnected" msgstr "enheten urkopplad" -#: lib/rfsv.cc:75 +#: lib/rfsv.cc:79 msgid "already connected" msgstr "redan ikopplad" -#: lib/rfsv.cc:76 +#: lib/rfsv.cc:80 msgid "retransmission threshold exceeded" msgstr "överföringsgräns nådd" -#: lib/rfsv.cc:77 +#: lib/rfsv.cc:81 msgid "physical link failure" msgstr "fysiskt fel på länken" -#: lib/rfsv.cc:78 +#: lib/rfsv.cc:82 msgid "inactivity timer expired" msgstr "för lång inaktivitet" -#: lib/rfsv.cc:79 +#: lib/rfsv.cc:83 msgid "serial parity error" msgstr "paritetsfel" -#: lib/rfsv.cc:80 +#: lib/rfsv.cc:84 msgid "serial framing error" msgstr "seriellt ramfel" -#: lib/rfsv.cc:81 +#: lib/rfsv.cc:85 msgid "serial overrun error" msgstr "överfullt på serieporten" -#: lib/rfsv.cc:82 +#: lib/rfsv.cc:86 msgid "modem cannot connect to remote modem" msgstr "modemet kunde inte få kontakt med det uppringda modemet" -#: lib/rfsv.cc:83 +#: lib/rfsv.cc:87 msgid "remote modem busy" msgstr "det uppringa modemet är upptaget" -#: lib/rfsv.cc:84 +#: lib/rfsv.cc:88 msgid "remote modem did not answer" msgstr "det uppringa modemet svarade inte" -#: lib/rfsv.cc:85 +#: lib/rfsv.cc:89 msgid "number blacklisted by the modem" msgstr "numret svartlistat av modemet" -#: lib/rfsv.cc:86 +#: lib/rfsv.cc:90 msgid "drive not ready" msgstr "enheten är inte klar" -#: lib/rfsv.cc:87 +#: lib/rfsv.cc:91 msgid "unknown media" msgstr "okänt media" -#: lib/rfsv.cc:88 +#: lib/rfsv.cc:92 msgid "directory full" msgstr "mappen är full" -#: lib/rfsv.cc:89 +#: lib/rfsv.cc:93 msgid "write-protected" msgstr "skrivskyddad" -#: lib/rfsv.cc:90 +#: lib/rfsv.cc:94 msgid "media corrupt" msgstr "media är trasigt" -#: lib/rfsv.cc:91 +#: lib/rfsv.cc:95 msgid "aborted operation" msgstr "avbruten operation" -#: lib/rfsv.cc:92 +#: lib/rfsv.cc:96 msgid "failed to erase flash media" msgstr "kunde inte radera flashkortet" -#: lib/rfsv.cc:93 +#: lib/rfsv.cc:97 msgid "invalid file for DBF system" msgstr "ogiltig fil för DBF-systemet" -#: lib/rfsv.cc:94 +#: lib/rfsv.cc:98 msgid "power failure" msgstr "spänningsfel" -#: lib/rfsv.cc:95 +#: lib/rfsv.cc:99 msgid "too big" msgstr "för stor" -#: lib/rfsv.cc:96 +#: lib/rfsv.cc:100 msgid "bad descriptor" msgstr "ogiltigt handtag" -#: lib/rfsv.cc:97 +#: lib/rfsv.cc:101 msgid "bad entry point" msgstr "ogiltig ingångspunkt" -#: lib/rfsv.cc:98 +#: lib/rfsv.cc:102 msgid "could not diconnect" msgstr "kunde inte koppla ifrån" -#: lib/rfsv.cc:99 +#: lib/rfsv.cc:103 msgid "bad driver" msgstr "fel drivrutin" -#: lib/rfsv.cc:100 +#: lib/rfsv.cc:104 msgid "operation not completed" msgstr "funktionen ej avslutad" -#: lib/rfsv.cc:101 +#: lib/rfsv.cc:105 msgid "server busy" msgstr "servern är upptagen" -#: lib/rfsv.cc:102 +#: lib/rfsv.cc:106 msgid "terminated" msgstr "avbruten" -#: lib/rfsv.cc:103 +#: lib/rfsv.cc:107 msgid "died" msgstr "dog" -#: lib/rfsv.cc:104 +#: lib/rfsv.cc:108 msgid "bad handle" msgstr "ogiltigt handtag" -#: lib/rfsv.cc:105 +#: lib/rfsv.cc:109 msgid "invalid operation for RFSV16" msgstr "ogiltig funktion för RFSV16" -#: lib/rfsv.cc:106 +#: lib/rfsv.cc:110 msgid "libplp internal error" msgstr "internt fel i libplp" -#: lib/rpcs.cc:45 +#: lib/rpcs.cc:41 msgid "Unknown device" msgstr "Okänd enhet" -#: lib/rpcs.cc:46 +#: lib/rpcs.cc:42 msgid "PC" msgstr "" -#: lib/rpcs.cc:47 +#: lib/rpcs.cc:43 msgid "MC" msgstr "" -#: lib/rpcs.cc:48 +#: lib/rpcs.cc:44 msgid "HC" msgstr "" -#: lib/rpcs.cc:49 +#: lib/rpcs.cc:45 msgid "Series 3" msgstr "Serie 3" -#: lib/rpcs.cc:50 +#: lib/rpcs.cc:46 msgid "Series 3a, 3c or 3mx" msgstr "Serie 3a, 3c eller 3mx" -#: lib/rpcs.cc:51 +#: lib/rpcs.cc:47 msgid "Workabout" msgstr "" -#: lib/rpcs.cc:52 +#: lib/rpcs.cc:48 msgid "Sienna" msgstr "" -#: lib/rpcs.cc:53 +#: lib/rpcs.cc:49 msgid "Series 3c" msgstr "Serie 3c" -#: lib/rpcs.cc:54 +#: lib/rpcs.cc:50 msgid "Series 5" msgstr "Serie 5" -#: lib/rpcs.cc:55 +#: lib/rpcs.cc:51 msgid "WinC" msgstr "" -#: lib/rpcs.cc:59 +#: lib/rpcs.cc:55 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: lib/rpcs.cc:60 +#: lib/rpcs.cc:56 msgid "Very Low" msgstr "Mycket Låg" -#: lib/rpcs.cc:61 +#: lib/rpcs.cc:57 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: lib/rpcs.cc:62 +#: lib/rpcs.cc:58 msgid "Good" msgstr "God" -#: lib/rpcs.cc:66 +#: lib/rpcs.cc:62 msgid "Test" msgstr "" -#: lib/rpcs.cc:67 +#: lib/rpcs.cc:63 msgid "English" msgstr "Engelska" -#: lib/rpcs.cc:68 +#: lib/rpcs.cc:64 msgid "German" msgstr "Tyska" -#: lib/rpcs.cc:69 +#: lib/rpcs.cc:65 msgid "French" msgstr "Franska" -#: lib/rpcs.cc:70 +#: lib/rpcs.cc:66 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" -#: lib/rpcs.cc:71 +#: lib/rpcs.cc:67 msgid "Italian" msgstr "Italienska" -#: lib/rpcs.cc:72 +#: lib/rpcs.cc:68 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" -#: lib/rpcs.cc:73 +#: lib/rpcs.cc:69 msgid "Danish" msgstr "Danska" -#: lib/rpcs.cc:74 +#: lib/rpcs.cc:70 msgid "Norwegian" msgstr "Norska" -#: lib/rpcs.cc:75 +#: lib/rpcs.cc:71 msgid "Finnish" msgstr "Finska" -#: lib/rpcs.cc:76 +#: lib/rpcs.cc:72 msgid "American" msgstr "Amerikanska" -#: lib/rpcs.cc:77 +#: lib/rpcs.cc:73 msgid "Swiss French" msgstr "Schweizisk Franska" -#: lib/rpcs.cc:78 +#: lib/rpcs.cc:74 msgid "Swiss German" msgstr "Schweizisk Tyska" -#: lib/rpcs.cc:79 +#: lib/rpcs.cc:75 msgid "Portugese" msgstr "Portugisiska" -#: lib/rpcs.cc:80 +#: lib/rpcs.cc:76 msgid "Turkish" msgstr "Turkiska" -#: lib/rpcs.cc:81 +#: lib/rpcs.cc:77 msgid "Icelandic" msgstr "Isländska" -#: lib/rpcs.cc:82 +#: lib/rpcs.cc:78 msgid "Russian" msgstr "Ryska" -#: lib/rpcs.cc:83 +#: lib/rpcs.cc:79 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" -#: lib/rpcs.cc:84 +#: lib/rpcs.cc:80 msgid "Dutch" msgstr "Holländska" -#: lib/rpcs.cc:85 +#: lib/rpcs.cc:81 msgid "Belgian Flemish" msgstr "Belgisk Flamlndska" -#: lib/rpcs.cc:86 +#: lib/rpcs.cc:82 msgid "Australian" msgstr "Australiensk Engelska" -#: lib/rpcs.cc:87 +#: lib/rpcs.cc:83 msgid "Belgish French" msgstr "Belgisk Franska" -#: lib/rpcs.cc:88 +#: lib/rpcs.cc:84 msgid "Austrian" msgstr "Österrikiska" -#: lib/rpcs.cc:89 +#: lib/rpcs.cc:85 msgid "New Zealand" msgstr "Nya Zeeländska" # FIXME: not shure about ISO code -#: lib/rpcs.cc:90 +#: lib/rpcs.cc:86 msgid "International French" msgstr "Internationell Franska" # FIXME: not shure about ISO code -#: lib/rpcs.cc:91 +#: lib/rpcs.cc:87 msgid "Czech" msgstr "Tjeckoslovakiska" -#: lib/rpcs.cc:92 +#: lib/rpcs.cc:88 msgid "Slovak" msgstr "Slovakiska" -#: lib/rpcs.cc:93 +#: lib/rpcs.cc:89 msgid "Polish" msgstr "Polska" -#: lib/rpcs.cc:94 +#: lib/rpcs.cc:90 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenska" -#: lib/psitime.h:73 +#: lib/psitime.h:74 msgid " years " msgstr " år " -#: lib/psitime.h:73 +#: lib/psitime.h:74 msgid " year " msgstr " år " -#: lib/psitime.h:75 +#: lib/psitime.h:76 msgid " days " msgstr " dagar " -#: lib/psitime.h:75 +#: lib/psitime.h:76 msgid " day " msgstr " dag " -#: lib/psitime.h:77 +#: lib/psitime.h:78 msgid " hours " msgstr " timmar " -#: lib/psitime.h:77 +#: lib/psitime.h:78 msgid " hour " msgstr " timme " -#: lib/psitime.h:79 +#: lib/psitime.h:80 msgid " minutes " msgstr " minuter " -#: lib/psitime.h:79 +#: lib/psitime.h:80 msgid " minute " msgstr " minut " -#: lib/psitime.h:80 plpftp/ftp.cc:820 plpftp/ftp.cc:822 plpftp/ftp.cc:905 +#: lib/psitime.h:81 plpftp/ftp.cc:822 plpftp/ftp.cc:824 plpftp/ftp.cc:907 msgid " seconds" msgstr " sekunder" -#: lib/psitime.h:80 +#: lib/psitime.h:81 msgid " second" msgstr " sekund" -#: lib/rpcsfactory.cc:44 lib/rfsvfactory.cc:46 +#: lib/rpcsfactory.cc:39 lib/rfsvfactory.cc:42 msgid "could not send version request" msgstr "kunde inte skicka versionsfråga" -#: lib/rpcsfactory.cc:45 lib/rfsvfactory.cc:47 +#: lib/rpcsfactory.cc:40 lib/rfsvfactory.cc:43 msgid "try again" msgstr "försök igen" -#: lib/rpcsfactory.cc:46 lib/rfsvfactory.cc:48 +#: lib/rpcsfactory.cc:41 lib/rfsvfactory.cc:44 msgid "no psion connected" msgstr "ingen psion ikopplad" -#: lib/rpcsfactory.cc:47 lib/rfsvfactory.cc:49 +#: lib/rpcsfactory.cc:42 lib/rfsvfactory.cc:45 msgid "wrong protocol version" msgstr "fel protokollversion" -#: lib/rpcsfactory.cc:48 lib/rfsvfactory.cc:50 +#: lib/rpcsfactory.cc:43 lib/rfsvfactory.cc:46 msgid "no response from ncpd" msgstr "inget svar från ncpd" @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "inget svar fr msgid "Not present" msgstr "Inte tillgänglig" -#: lib/plpdirent.cc:176 ncpd/link.cc:57 +#: lib/plpdirent.cc:176 ncpd/link.cc:59 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Namn p msgid "%d .. %d (%d bytes): Req record for uid %08x\n" msgstr "%d .. %d (%d bytes): Kravpost för uid %08x\n" -#: plpftp/main.cc:52 +#: plpftp/main.cc:55 msgid "" "Usage: plpftp [OPTIONS]... [FTPCOMMAND]\n" "\n" @@ -903,449 +903,449 @@ msgstr "" " Om inget är angivet är VÄRD 127.0.0.1\n" " och PORT är " -#: plpftp/main.cc:71 +#: plpftp/main.cc:74 msgid "Try `plpftp --help' for more information" msgstr "Prova 'plpftp --help' för mer information" -#: plpftp/main.cc:84 +#: plpftp/main.cc:87 msgid "PLPFTP Version " msgstr "" -#: plpftp/main.cc:85 +#: plpftp/main.cc:88 msgid " Copyright (C) 1999 Philip Proudman" msgstr "" -#: plpftp/main.cc:86 +#: plpftp/main.cc:89 msgid " Additions Copyright (C) 1999-2002 Fritz Elfert " msgstr " Tillägg Copyright (C) 1999-2002 Fritz Elfert " -#: plpftp/main.cc:87 +#: plpftp/main.cc:90 msgid " & (C) 1999 Matt Gumbley " msgstr "" -#: plpftp/main.cc:88 +#: plpftp/main.cc:91 msgid "PLPFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "PLPFTP har INGEN SOM HELST GARANTI." -#: plpftp/main.cc:89 +#: plpftp/main.cc:92 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it" msgstr "Det här är fri mjukvara, och du får gärna distribuera den" -#: plpftp/main.cc:90 +#: plpftp/main.cc:93 msgid "under GPL conditions; see the COPYING file in the distribution." msgstr "enligt villkoren i GPL; se filen COPYING i distributionen." -#: plpftp/main.cc:92 +#: plpftp/main.cc:95 msgid "FTP like interface started. Type \"?\" for help." msgstr "FTP-liknande interface startat. Skriv \"?\" för hjälp." -#: plpftp/main.cc:155 +#: plpftp/main.cc:158 msgid "plpftp Version " msgstr "" -#: plpftp/main.cc:170 plpftp/main.cc:175 +#: plpftp/main.cc:173 plpftp/main.cc:178 msgid "plpftp: could not connect to ncpd" msgstr "plpftp: kunde inte få kontakt med ncpd" -#: plpftp/ftp.cc:86 +#: plpftp/ftp.cc:88 msgid "Known FTP commands:" msgstr "FTP-kommandon:" -#: plpftp/ftp.cc:112 +#: plpftp/ftp.cc:114 msgid "Known RPC commands:" msgstr "RPC-kommandon:" -#: plpftp/ftp.cc:230 +#: plpftp/ftp.cc:232 msgid "Connected to a " msgstr "Kopplad till en " -#: plpftp/ftp.cc:230 +#: plpftp/ftp.cc:232 msgid " at " msgstr " dag " -#: plpftp/ftp.cc:231 +#: plpftp/ftp.cc:233 msgid " baud, OwnerInfo:" msgstr " baud, ÄgarInformation:" -#: plpftp/ftp.cc:237 +#: plpftp/ftp.cc:239 msgid "OwnerInfo returned error " msgstr "ÄgarInformation returnerade fel " -#: plpftp/ftp.cc:257 +#: plpftp/ftp.cc:259 msgid "FATAL: Couldn't find default Drive" msgstr "FATALT: Kunde inte hitta någon enhet" -#: plpftp/ftp.cc:266 +#: plpftp/ftp.cc:268 msgid "Psion dir is: \"" msgstr "Psion-mappen är: \"" -#: plpftp/ftp.cc:281 +#: plpftp/ftp.cc:283 msgid "Prompting now " msgstr "Promptning är nu " -#: plpftp/ftp.cc:281 plpftp/ftp.cc:286 +#: plpftp/ftp.cc:283 plpftp/ftp.cc:288 msgid "on" msgstr "på" -#: plpftp/ftp.cc:281 plpftp/ftp.cc:286 plpftp/ftp.cc:798 plpftp/ftp.cc:801 -#: plpftp/ftp.cc:804 +#: plpftp/ftp.cc:283 plpftp/ftp.cc:288 plpftp/ftp.cc:800 plpftp/ftp.cc:803 +#: plpftp/ftp.cc:806 msgid "off" msgstr "av" -#: plpftp/ftp.cc:286 +#: plpftp/ftp.cc:288 msgid "Hash printing now " msgstr "Brädgårdsmarkering är nu " -#: plpftp/ftp.cc:291 +#: plpftp/ftp.cc:293 msgid "Local dir: \"" msgstr "Lokal mapp: \"" -#: plpftp/ftp.cc:292 +#: plpftp/ftp.cc:294 msgid "Psion dir: \"" msgstr "Psion mapp: \"" -#: plpftp/ftp.cc:297 plpftp/ftp.cc:307 plpftp/ftp.cc:316 plpftp/ftp.cc:324 -#: plpftp/ftp.cc:332 plpftp/ftp.cc:342 plpftp/ftp.cc:354 plpftp/ftp.cc:404 -#: plpftp/ftp.cc:410 plpftp/ftp.cc:438 plpftp/ftp.cc:480 plpftp/ftp.cc:537 -#: plpftp/ftp.cc:560 plpftp/ftp.cc:586 plpftp/ftp.cc:623 plpftp/ftp.cc:651 -#: plpftp/ftp.cc:712 plpftp/ftp.cc:732 plpftp/ftp.cc:739 plpftp/ftp.cc:746 -#: plpftp/ftp.cc:786 plpftp/ftp.cc:869 plpftp/ftp.cc:879 plpftp/ftp.cc:942 -#: plpftp/ftp.cc:984 plpftp/ftp.cc:994 plpftp/ftp.cc:1015 plpftp/ftp.cc:1041 -#: plpftp/ftp.cc:1106 +#: plpftp/ftp.cc:299 plpftp/ftp.cc:309 plpftp/ftp.cc:318 plpftp/ftp.cc:326 +#: plpftp/ftp.cc:334 plpftp/ftp.cc:344 plpftp/ftp.cc:356 plpftp/ftp.cc:406 +#: plpftp/ftp.cc:412 plpftp/ftp.cc:440 plpftp/ftp.cc:482 plpftp/ftp.cc:539 +#: plpftp/ftp.cc:562 plpftp/ftp.cc:588 plpftp/ftp.cc:625 plpftp/ftp.cc:653 +#: plpftp/ftp.cc:714 plpftp/ftp.cc:734 plpftp/ftp.cc:741 plpftp/ftp.cc:748 +#: plpftp/ftp.cc:788 plpftp/ftp.cc:871 plpftp/ftp.cc:881 plpftp/ftp.cc:944 +#: plpftp/ftp.cc:986 plpftp/ftp.cc:996 plpftp/ftp.cc:1017 plpftp/ftp.cc:1043 +#: plpftp/ftp.cc:1108 msgid "Error: " msgstr "Fel: " -#: plpftp/ftp.cc:412 +#: plpftp/ftp.cc:414 msgid " Entries" msgstr " Element" -#: plpftp/ftp.cc:418 +#: plpftp/ftp.cc:420 msgid "Drive Type Volname Total Free UniqueID" msgstr "Enhet Typ Volymnamn Totalt Ledigt UniktID" -#: plpftp/ftp.cc:496 +#: plpftp/ftp.cc:498 msgid "No such directory" msgstr "Mappen finns inte" -#: plpftp/ftp.cc:497 plpftp/ftp.cc:538 +#: plpftp/ftp.cc:499 plpftp/ftp.cc:540 msgid "Keeping original directory \"" msgstr "Behåller ursprungsmappen \"" -#: plpftp/ftp.cc:577 plpftp/ftp.cc:668 +#: plpftp/ftp.cc:579 plpftp/ftp.cc:670 msgid "Transfer complete, (" msgstr "Överfringen klar, (" -#: plpftp/ftp.cc:578 plpftp/ftp.cc:669 plpbackup/plpbackup.cc:1202 +#: plpftp/ftp.cc:580 plpftp/ftp.cc:671 plpbackup/plpbackup.cc:1204 msgid " bytes in " msgstr " bytes på " -#: plpftp/ftp.cc:579 plpftp/ftp.cc:670 +#: plpftp/ftp.cc:581 plpftp/ftp.cc:672 msgid " secs = " msgstr " sekunder = " -#: plpftp/ftp.cc:599 +#: plpftp/ftp.cc:601 msgid "Get \"" msgstr "Hämta \"" -#: plpftp/ftp.cc:628 plpftp/ftp.cc:717 +#: plpftp/ftp.cc:630 plpftp/ftp.cc:719 msgid "Transfer complete\n" msgstr "Överfringen klar\n" -#: plpftp/ftp.cc:694 +#: plpftp/ftp.cc:696 msgid "Put \"" msgstr "Skicka \"" -#: plpftp/ftp.cc:724 +#: plpftp/ftp.cc:726 msgid "Error in directory name \"" msgstr "Fel i mappnamn \"" -#: plpftp/ftp.cc:760 +#: plpftp/ftp.cc:762 msgid "Starting subshell ...\n" msgstr "Startar kommandotolk ...\n" -#: plpftp/ftp.cc:790 +#: plpftp/ftp.cc:792 msgid "Unknown setup info received" msgstr "" -#: plpftp/ftp.cc:793 +#: plpftp/ftp.cc:795 msgid "Setup information:" msgstr "" -#: plpftp/ftp.cc:794 +#: plpftp/ftp.cc:796 msgid " Screen contrast: " msgstr " Skärmkontrast: " -#: plpftp/ftp.cc:796 +#: plpftp/ftp.cc:798 msgid " Keyboard click: " msgstr " Tangentbordsklick: " -#: plpftp/ftp.cc:798 plpftp/ftp.cc:801 plpftp/ftp.cc:804 +#: plpftp/ftp.cc:800 plpftp/ftp.cc:803 plpftp/ftp.cc:806 msgid "high" msgstr "hög" -#: plpftp/ftp.cc:798 plpftp/ftp.cc:801 plpftp/ftp.cc:804 +#: plpftp/ftp.cc:800 plpftp/ftp.cc:803 plpftp/ftp.cc:806 msgid "low" msgstr "låg" -#: plpftp/ftp.cc:799 +#: plpftp/ftp.cc:801 msgid " Screen click: " msgstr " Skärmklick: " -#: plpftp/ftp.cc:802 +#: plpftp/ftp.cc:804 msgid " Error sound: " msgstr " Felljud: " -#: plpftp/ftp.cc:805 +#: plpftp/ftp.cc:807 msgid " Auto-switch off: " msgstr " Automatisk avstängning: " -#: plpftp/ftp.cc:808 plpftp/ftp.cc:834 +#: plpftp/ftp.cc:810 plpftp/ftp.cc:836 msgid "never" msgstr "aldrig" -#: plpftp/ftp.cc:811 +#: plpftp/ftp.cc:813 msgid "if running on battery power" msgstr "om maskinen går på batteri" -#: plpftp/ftp.cc:814 plpftp/ftp.cc:840 +#: plpftp/ftp.cc:816 plpftp/ftp.cc:842 msgid "always" msgstr "alltid" -#: plpftp/ftp.cc:819 +#: plpftp/ftp.cc:821 msgid " Switch off after: " msgstr " Stäng av efter: " -#: plpftp/ftp.cc:821 +#: plpftp/ftp.cc:823 msgid " Backlight off after: " msgstr " Släck bakgrundsbelysningen efter: " -#: plpftp/ftp.cc:823 +#: plpftp/ftp.cc:825 msgid " Switch on when tapping on screen: " msgstr " Starta när man klickar på skärmen:" -#: plpftp/ftp.cc:824 plpftp/ftp.cc:826 plpftp/ftp.cc:828 plpftp/ftp.cc:830 -#: plpftp/ftp.cc:893 plpftp/ftp.cc:907 plpftp/ftp.cc:925 +#: plpftp/ftp.cc:826 plpftp/ftp.cc:828 plpftp/ftp.cc:830 plpftp/ftp.cc:832 +#: plpftp/ftp.cc:895 plpftp/ftp.cc:909 plpftp/ftp.cc:927 msgid "yes" msgstr "ja" -#: plpftp/ftp.cc:824 plpftp/ftp.cc:826 plpftp/ftp.cc:828 plpftp/ftp.cc:830 -#: plpftp/ftp.cc:893 plpftp/ftp.cc:907 plpftp/ftp.cc:925 +#: plpftp/ftp.cc:826 plpftp/ftp.cc:828 plpftp/ftp.cc:830 plpftp/ftp.cc:832 +#: plpftp/ftp.cc:895 plpftp/ftp.cc:909 plpftp/ftp.cc:927 msgid "no" msgstr "nej" -#: plpftp/ftp.cc:825 +#: plpftp/ftp.cc:827 msgid " Switch on when opening: " msgstr " Sätt på när maskinen öppnas: " -#: plpftp/ftp.cc:827 +#: plpftp/ftp.cc:829 msgid " Switch off when closing: " msgstr " Stäng av när maskinen stängs: " -#: plpftp/ftp.cc:829 +#: plpftp/ftp.cc:831 msgid " Ask for password on startup: " msgstr " Fråga efter lösenord vid start: " -#: plpftp/ftp.cc:831 +#: plpftp/ftp.cc:833 msgid " Show Owner info on startup: " msgstr " Visa ägarinformation vid start: " -#: plpftp/ftp.cc:837 +#: plpftp/ftp.cc:839 msgid "once a day" msgstr "en gång om dagen" -#: plpftp/ftp.cc:883 +#: plpftp/ftp.cc:885 msgid "General:" msgstr "Allmänt:" -#: plpftp/ftp.cc:884 +#: plpftp/ftp.cc:886 msgid " Machine Type: " msgstr " Maskintyp: " -#: plpftp/ftp.cc:885 +#: plpftp/ftp.cc:887 msgid " Machine Name: " msgstr " Maskinnamn: " -#: plpftp/ftp.cc:886 +#: plpftp/ftp.cc:888 msgid " Machine UID: " msgstr " Maskin UID: " -#: plpftp/ftp.cc:887 +#: plpftp/ftp.cc:889 msgid " UI Language: " msgstr " Användarspråk:" -#: plpftp/ftp.cc:888 +#: plpftp/ftp.cc:890 msgid "ROM:" msgstr "" -#: plpftp/ftp.cc:889 +#: plpftp/ftp.cc:891 msgid " Version: " msgstr "" -#: plpftp/ftp.cc:891 plpftp/ftp.cc:895 +#: plpftp/ftp.cc:893 plpftp/ftp.cc:897 msgid " Size: " msgstr " Storlek: " -#: plpftp/ftp.cc:892 +#: plpftp/ftp.cc:894 msgid " Programmable: " msgstr " Programmerbar:" -#: plpftp/ftp.cc:894 +#: plpftp/ftp.cc:896 msgid "RAM:" msgstr "" -#: plpftp/ftp.cc:896 +#: plpftp/ftp.cc:898 msgid " Free: " msgstr " Ledigt: " -#: plpftp/ftp.cc:897 +#: plpftp/ftp.cc:899 msgid " Free max: " msgstr " Max ledigt: " -#: plpftp/ftp.cc:898 +#: plpftp/ftp.cc:900 msgid "RAM disk size: " msgstr "RAM-disk: " -#: plpftp/ftp.cc:899 +#: plpftp/ftp.cc:901 msgid "Registry size: " msgstr "Inställningar: " -#: plpftp/ftp.cc:900 +#: plpftp/ftp.cc:902 msgid "Display size: " msgstr "Bildskärm: " -#: plpftp/ftp.cc:902 +#: plpftp/ftp.cc:904 msgid "Time:" msgstr "Tid: " -#: plpftp/ftp.cc:904 +#: plpftp/ftp.cc:906 msgid " Current time: " msgstr " Aktuell tid: " -#: plpftp/ftp.cc:905 +#: plpftp/ftp.cc:907 msgid " UTC offset: " msgstr "" -#: plpftp/ftp.cc:906 +#: plpftp/ftp.cc:908 msgid " DST: " msgstr " Sommartid: " -#: plpftp/ftp.cc:908 +#: plpftp/ftp.cc:910 msgid " Timezone: " msgstr " Tidszon: " -#: plpftp/ftp.cc:909 +#: plpftp/ftp.cc:911 msgid " Country Code: " msgstr " Landskod: " -#: plpftp/ftp.cc:910 +#: plpftp/ftp.cc:912 msgid "Main battery:" msgstr "Huvudbatteri:" -#: plpftp/ftp.cc:912 +#: plpftp/ftp.cc:914 msgid " Changed at: " msgstr " Bytt: " -#: plpftp/ftp.cc:913 plpftp/ftp.cc:926 +#: plpftp/ftp.cc:915 plpftp/ftp.cc:928 msgid " Used for: " msgstr " Använt i: " -#: plpftp/ftp.cc:914 plpftp/ftp.cc:920 +#: plpftp/ftp.cc:916 plpftp/ftp.cc:922 msgid " Status: " msgstr " Tillstånd: " -#: plpftp/ftp.cc:915 +#: plpftp/ftp.cc:917 msgid " Current: " msgstr " Aktuell åtgång:" -#: plpftp/ftp.cc:916 +#: plpftp/ftp.cc:918 msgid " UsedPower: " msgstr " Använt: " -#: plpftp/ftp.cc:917 plpftp/ftp.cc:921 +#: plpftp/ftp.cc:919 plpftp/ftp.cc:923 msgid " Voltage: " msgstr " Spänning: " -#: plpftp/ftp.cc:918 plpftp/ftp.cc:922 +#: plpftp/ftp.cc:920 plpftp/ftp.cc:924 msgid " Max. voltage: " msgstr " Max spänning: " -#: plpftp/ftp.cc:919 +#: plpftp/ftp.cc:921 msgid "Backup battery:" msgstr "Backupbatteri: " -#: plpftp/ftp.cc:923 +#: plpftp/ftp.cc:925 msgid "External power:" msgstr "Extern ström: " -#: plpftp/ftp.cc:924 +#: plpftp/ftp.cc:926 msgid " Supplied: " msgstr " Ikopplad: " -#: plpftp/ftp.cc:935 +#: plpftp/ftp.cc:937 msgid "Could not read processlist " msgstr "Kunde inte läsa processlistan " -#: plpftp/ftp.cc:943 +#: plpftp/ftp.cc:945 msgid " is not a process list saved with killsave" msgstr " är inte en processlista som killsave har skapat" -#: plpftp/ftp.cc:983 +#: plpftp/ftp.cc:985 msgid "Could not start " msgstr "Kunde inte starta " -#: plpftp/ftp.cc:998 +#: plpftp/ftp.cc:1000 msgid "Could not write processlist " msgstr "Kunde inte skriva processlistan " -#: plpftp/ftp.cc:1034 +#: plpftp/ftp.cc:1036 msgid "no such process" msgstr "ingen sådan process" -#: plpftp/ftp.cc:1050 +#: plpftp/ftp.cc:1052 msgid "syntax error. Try \"help\"" msgstr "syntax error. Prova \"help\"" -#: plpbackup/plpbackup.cc:100 +#: plpbackup/plpbackup.cc:102 msgid "Could not get user's home directory from /etc/passwd" msgstr "Kunde inte hitta användarens hemdirectory från /etc/passwd" -#: plpbackup/plpbackup.cc:120 +#: plpbackup/plpbackup.cc:122 msgid "Could not get machine UID" msgstr "Kunde inte hämta maskinens UID" -#: plpbackup/plpbackup.cc:140 +#: plpbackup/plpbackup.cc:142 msgid "Could not read SIBO UID file" msgstr "Kunde inte parsa uid-filen" -#: plpbackup/plpbackup.cc:145 +#: plpbackup/plpbackup.cc:147 msgid "Could not get Psion owner info" msgstr "Kunde inte hämta ägarinformationen" -#: plpbackup/plpbackup.cc:172 +#: plpbackup/plpbackup.cc:174 msgid "Could not write SIBO UID file " msgstr "Kunde inte skriva uid-filen " -#: plpbackup/plpbackup.cc:202 +#: plpbackup/plpbackup.cc:204 msgid "Got signal " msgstr "Fick signal " -#: plpbackup/plpbackup.cc:214 +#: plpbackup/plpbackup.cc:216 msgid "Abort? (y/N) " msgstr "Avbryt? (y/N) " -#: plpbackup/plpbackup.cc:215 +#: plpbackup/plpbackup.cc:217 msgid "Y" msgstr "" -#: plpbackup/plpbackup.cc:231 +#: plpbackup/plpbackup.cc:233 msgid "Stopping programs ..." msgstr "Avslutar program ..." -#: plpbackup/plpbackup.cc:233 +#: plpbackup/plpbackup.cc:235 msgid "plpbackup: Could not get process list: " msgstr "plpbackup: Kunde inte hämta processlistan: " -#: plpbackup/plpbackup.cc:253 +#: plpbackup/plpbackup.cc:255 msgid "" "Could not stop all processes. Please stop running\n" "programs manually on the Psion, then hit return." @@ -1353,239 +1353,239 @@ msgstr "" "Kunde inte avsluta alla processer. Var vänlig avsluta\n" "programmen manuellt på Psionen, tryck sedan på return." -#: plpbackup/plpbackup.cc:268 +#: plpbackup/plpbackup.cc:270 msgid "Restarting programs ..." msgstr "Startar om programmen ..." -#: plpbackup/plpbackup.cc:487 +#: plpbackup/plpbackup.cc:489 msgid "Performing " msgstr "Utför " -#: plpbackup/plpbackup.cc:489 +#: plpbackup/plpbackup.cc:491 msgid "format" msgstr "formattering" -#: plpbackup/plpbackup.cc:492 plpbackup/plpbackup.cc:507 -#: plpbackup/plpbackup.cc:722 +#: plpbackup/plpbackup.cc:494 plpbackup/plpbackup.cc:509 +#: plpbackup/plpbackup.cc:724 msgid " and " msgstr " och " -#: plpbackup/plpbackup.cc:493 +#: plpbackup/plpbackup.cc:495 msgid "restore" msgstr "återställning" -#: plpbackup/plpbackup.cc:495 +#: plpbackup/plpbackup.cc:497 msgid "full" msgstr "fullständig" -#: plpbackup/plpbackup.cc:495 +#: plpbackup/plpbackup.cc:497 msgid "incremental" msgstr "inkrementell" -#: plpbackup/plpbackup.cc:495 +#: plpbackup/plpbackup.cc:497 msgid " backup" msgstr " backup" -#: plpbackup/plpbackup.cc:496 +#: plpbackup/plpbackup.cc:498 msgid " of " msgstr " av " -#: plpbackup/plpbackup.cc:498 +#: plpbackup/plpbackup.cc:500 msgid "all drives" msgstr "alla enheter" -#: plpbackup/plpbackup.cc:500 +#: plpbackup/plpbackup.cc:502 msgid "Drive " msgstr "Enhet " -#: plpbackup/plpbackup.cc:513 +#: plpbackup/plpbackup.cc:515 msgid " to " msgstr " till " -#: plpbackup/plpbackup.cc:515 +#: plpbackup/plpbackup.cc:517 msgid " from " msgstr " från " -#: plpbackup/plpbackup.cc:715 +#: plpbackup/plpbackup.cc:717 msgid "It contains Backups of drive " msgstr "Den innehåller backuper från enhet " -#: plpbackup/plpbackup.cc:735 +#: plpbackup/plpbackup.cc:737 msgid "" "Select (I)ndividual files, (W)hole archive, (N)one from this archive? (I/W/" "N) " msgstr "Välj (E)nstaka fil, (H)ela arkivet, (I)ngenting? (E/H/I) " -#: plpbackup/plpbackup.cc:737 +#: plpbackup/plpbackup.cc:739 msgid "IWA" msgstr "EHI" -#: plpbackup/plpbackup.cc:761 +#: plpbackup/plpbackup.cc:763 msgid "Could not run external editor" msgstr "Kunde inte starta externa editorn" -#: plpbackup/plpbackup.cc:794 +#: plpbackup/plpbackup.cc:796 msgid "" "Archive skipped, because it does not contain any files on selected drives" msgstr "" "Arkivet hoppas över, eftersom det inte innehåller några filer från den valda " "enheten" -#: plpbackup/plpbackup.cc:838 +#: plpbackup/plpbackup.cc:840 msgid "(O)verwrite, overwrite (A)ll, (S)kip? (O/A/S) " msgstr "(S)kriv över, skriv över (A)lla, (H)oppa över (S/A/H) " -#: plpbackup/plpbackup.cc:839 +#: plpbackup/plpbackup.cc:841 msgid "OAS" msgstr "SAH" -#: plpbackup/plpbackup.cc:880 +#: plpbackup/plpbackup.cc:882 msgid "Could not get backup index" msgstr "Kunde inte hitta backupens index" -#: plpbackup/plpbackup.cc:888 +#: plpbackup/plpbackup.cc:890 msgid "' is a full backup" msgstr "' är en full backup" -#: plpbackup/plpbackup.cc:892 +#: plpbackup/plpbackup.cc:894 msgid "' is an incremental backup" msgstr "' är en inkrementell backup" -#: plpbackup/plpbackup.cc:897 +#: plpbackup/plpbackup.cc:899 msgid "' is NOT a plpbackup" msgstr "' är INTE en plpbackup" -#: plpbackup/plpbackup.cc:934 +#: plpbackup/plpbackup.cc:936 msgid "Extracting tar archive ..." msgstr "Skapar tar-arkiv ..." -#: plpbackup/plpbackup.cc:936 +#: plpbackup/plpbackup.cc:938 msgid "Execution of " msgstr "Körning av " -#: plpbackup/plpbackup.cc:936 +#: plpbackup/plpbackup.cc:938 msgid " failed." msgstr " misslyckades." -#: plpbackup/plpbackup.cc:945 plpbackup/plpbackup.cc:1032 -#: plpbackup/plpbackup.cc:1080 +#: plpbackup/plpbackup.cc:947 plpbackup/plpbackup.cc:1034 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1082 msgid "Restore aborted by user" msgstr "Backup avbruten av användaren" -#: plpbackup/plpbackup.cc:953 plpbackup/plpbackup.cc:1072 +#: plpbackup/plpbackup.cc:955 plpbackup/plpbackup.cc:1074 msgid "Restore " msgstr "Återställ " -#: plpbackup/plpbackup.cc:966 +#: plpbackup/plpbackup.cc:968 msgid "Could not create directory " msgstr "Kunde inte skapa mapp " -#: plpbackup/plpbackup.cc:982 +#: plpbackup/plpbackup.cc:984 msgid "Could not create " msgstr "Kunde inte skapa " -#: plpbackup/plpbackup.cc:992 +#: plpbackup/plpbackup.cc:994 msgid "Could not get attributes of " msgstr "Kunde inte läsa attributen för " -#: plpbackup/plpbackup.cc:1009 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1011 msgid "Could not set attributes of" msgstr "Kunde inte sätta attributen för" -#: plpbackup/plpbackup.cc:1021 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1023 msgid "Could not set modification time of " msgstr "Kunde inte sätta tiden för modifiering för " -#: plpbackup/plpbackup.cc:1044 plpbackup/plpbackup.cc:1246 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1046 plpbackup/plpbackup.cc:1248 msgid "Skipping " msgstr "Hoppar över " -#: plpbackup/plpbackup.cc:1047 plpbackup/plpbackup.cc:1087 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1049 plpbackup/plpbackup.cc:1089 msgid "Error during restore of " msgstr "Fel under återställning av " -#: plpbackup/plpbackup.cc:1053 plpbackup/plpbackup.cc:1255 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1055 plpbackup/plpbackup.cc:1257 msgid "STAR" msgstr "HDAF" -#: plpbackup/plpbackup.cc:1055 plpbackup/plpbackup.cc:1257 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1057 plpbackup/plpbackup.cc:1259 msgid "(S)kip all, Skip (t)his, (A)bort, (R)etry: " msgstr "(H)oppa över alla, hoppa över (D)en här, (A)vbryt, (F)örsök igen: " -#: plpbackup/plpbackup.cc:1106 plpbackup/plpbackup.cc:1394 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1108 plpbackup/plpbackup.cc:1396 msgid "Total time elapsed: " msgstr "Totalt åtgången tid: " -#: plpbackup/plpbackup.cc:1140 plpbackup/plpbackup.cc:1192 -#: plpbackup/plpbackup.cc:1234 plpbackup/plpbackup.cc:1283 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1142 plpbackup/plpbackup.cc:1194 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1236 plpbackup/plpbackup.cc:1285 msgid "Backup aborted by user" msgstr "Backup avbruten av användaren" -#: plpbackup/plpbackup.cc:1159 plpbackup/plpbackup.cc:1177 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1161 plpbackup/plpbackup.cc:1179 msgid "Scanning Drive " msgstr "Går igenom enhet " -#: plpbackup/plpbackup.cc:1172 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1174 msgid "plpbackup: Couldn't get Drive list" msgstr "plpbackup: Kunde inte hämta listan på enheter" -#: plpbackup/plpbackup.cc:1202 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1204 msgid "Size of backup: " msgstr "Backupens storlek: " -#: plpbackup/plpbackup.cc:1203 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1205 msgid " files." msgstr " filer." -#: plpbackup/plpbackup.cc:1206 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1208 msgid "Nothing to backup" msgstr "Ingenting att kopiera" -#: plpbackup/plpbackup.cc:1222 plpbackup/plpbackup.cc:1275 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1224 plpbackup/plpbackup.cc:1277 msgid "Backing up " msgstr "Kopierar " -#: plpbackup/plpbackup.cc:1249 plpbackup/plpbackup.cc:1290 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1251 plpbackup/plpbackup.cc:1292 msgid "Error during backup of " msgstr "Fel under kopiering av " -#: plpbackup/plpbackup.cc:1309 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1311 msgid "Writing index ..." msgstr "Skriver innehållslista ..." -#: plpbackup/plpbackup.cc:1336 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1338 msgid "plpbackup: Could not write index " msgstr "plpbackup: Kunde inte skriva innehållslista " -#: plpbackup/plpbackup.cc:1346 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1348 msgid "Creating tar archive ..." msgstr "Skapar tar-arkiv ..." -#: plpbackup/plpbackup.cc:1359 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1361 msgid "plpbackup: Error during execution of " msgstr "plpbackup: Fel under körning av " -#: plpbackup/plpbackup.cc:1369 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1371 msgid "Resetting archive attributes ..." msgstr "Återställer arkiveringsattribut ..." -#: plpbackup/plpbackup.cc:1388 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1390 msgid "Backup aborted due to error" msgstr "Kopiering avbruten på grund av fel" -#: plpbackup/plpbackup.cc:1396 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1398 msgid "Time for scanning: " msgstr "Tid för genomgång: " -#: plpbackup/plpbackup.cc:1399 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1401 msgid "Time for transfer: " msgstr "Tid för överföring: " -#: plpbackup/plpbackup.cc:1401 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1403 msgid "Average transfer speed: " msgstr "Överföringshastighet: " -#: plpbackup/plpbackup.cc:1412 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1414 msgid "" "Usage: plpbackup OPTIONS [:] [:] ...\n" "\n" @@ -1619,31 +1619,31 @@ msgstr "" " En enhetsbokstav. Om ingen anges, gå igenom alla enheter.\n" "\n" -#: plpbackup/plpbackup.cc:1429 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1431 msgid "Try 'plpbackup --help' for more information." msgstr "Prova 'plpbackup --help' för mer information." -#: plpbackup/plpbackup.cc:1500 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1502 msgid "plpbackup version " msgstr "" -#: plpbackup/plpbackup.cc:1538 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1540 msgid "Invalid drive argument " msgstr "Ogiltig enhetsbokstav " -#: plpbackup/plpbackup.cc:1544 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1546 msgid "Backup mode can not be combined with format or restore." msgstr "Backup-läget kan inte kombineras med formattering eller återställning." -#: plpbackup/plpbackup.cc:1549 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1551 msgid "Format mode needs at least one drive specified." msgstr "Formatläget kräver minst en enhetsbokstav." -#: plpbackup/plpbackup.cc:1553 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1555 msgid "Backup can only create one archive at a time." msgstr "Backup kan bara skapa ett arkiv i taget." -#: plpbackup/plpbackup.cc:1562 plpbackup/plpbackup.cc:1567 +#: plpbackup/plpbackup.cc:1564 plpbackup/plpbackup.cc:1569 msgid "plpbackup: could not connect to ncpd" msgstr "plpbackup: fick ingen kontakt med ncpd" @@ -1712,15 +1712,15 @@ msgstr "Kunde inte parsa sisfilen.\n" msgid "Installation complete. Press any key to exit." msgstr "Installationen klar. Tryck valfri tangent för att avsluta." -#: ncpd/main.cc:79 +#: ncpd/main.cc:81 msgid "Got SIGTERM" msgstr "" -#: ncpd/main.cc:87 +#: ncpd/main.cc:89 msgid "Got SIGINT" msgstr "" -#: ncpd/main.cc:147 +#: ncpd/main.cc:149 msgid "" "Usage: ncpd [OPTIONS]...\n" "\n" @@ -1745,51 +1745,51 @@ msgid "" " -b, --baudrate=RATE Set serial speed to BAUD.\n" msgstr "" -#: ncpd/main.cc:172 +#: ncpd/main.cc:174 msgid " Default: " msgstr "" -#: ncpd/main.cc:174 +#: ncpd/main.cc:176 msgid "" " Default: Autocycle 115.2k, 57.6k 38.4k, 19.2k\n" msgstr "" -#: ncpd/main.cc:177 +#: ncpd/main.cc:179 msgid "" " -p, --port=[HOST:]PORT Listen on host HOST, port PORT.\n" " Default for HOST: 127.0.0.1\n" " Default for PORT: " msgstr "" -#: ncpd/main.cc:185 +#: ncpd/main.cc:187 msgid "Try `ncpd --help' for more information" msgstr "Prova `ncpd --help' för mer information" -#: ncpd/main.cc:277 +#: ncpd/main.cc:279 msgid "ncpd Version " msgstr "" -#: ncpd/main.cc:358 +#: ncpd/main.cc:360 msgid "daemon started. Listening at " msgstr "daemon startad. Lyssnar på " -#: ncpd/main.cc:359 +#: ncpd/main.cc:361 msgid " using device " msgstr " använder enhet " -#: ncpd/main.cc:391 +#: ncpd/main.cc:393 msgid "terminating" msgstr "avbruten" -#: ncpd/link.cc:58 +#: ncpd/link.cc:60 msgid "SIBO" msgstr "" -#: ncpd/link.cc:59 +#: ncpd/link.cc:61 msgid "EPOC" msgstr "" -#: plpnfsd/main.cc:477 +#: plpnfsd/main.cc:479 msgid "" "Usage: plpnfsd [OPTIONS]...\n" "\n" @@ -1806,14 +1806,14 @@ msgid "" " Default for PORT is " msgstr "" -#: plpnfsd/main.cc:495 +#: plpnfsd/main.cc:497 msgid "Try `plpnfsd --help' for more information" msgstr "Prova 'plpnfsd --help' för mer information" -#: plpnfsd/main.cc:562 +#: plpnfsd/main.cc:564 msgid "plpnfsd Version " msgstr "" -#: plpprint/plpprintd.cc:1023 +#: plpprint/plpprintd.cc:1024 msgid "plpprintd: could not connect to ncpd" msgstr "plpprintd: kunde inte få kontakt med ncpd" -- cgit v1.2.3