From d24f81d8717be6a1d5b8572fcb45b472429fa05f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Brahneborg Date: Thu, 11 Jul 2002 08:31:39 +0000 Subject: Restore missing swedish chars, first half. --- po/sv.po | 168 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 90 insertions(+), 78 deletions(-) (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 2bb75a8..2a16a74 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plptools 0.11\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-10 19:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-11 09:10+0200\n" "Last-Translator: Daniel Brahneborg \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: SWEDISH \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/rfsv.cc:31 lib/rfsvfactory.cc:43 lib/rpcsfactory.cc:43 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "f #: lib/rfsv.cc:53 msgid "too many" -msgstr "för många" +msgstr "för mnga" #: lib/rfsv.cc:54 msgid "file already exists" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "posten finns inte" #: lib/rfsv.cc:66 msgid "file is read-only" -msgstr "filen kan bara läsas" +msgstr "filen är skrivskyddad" #: lib/rfsv.cc:67 msgid "invalid I/O operation" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Holl #: lib/rpcs.cc:83 msgid "Belgian Flemish" -msgstr "Belgisk Flamländska" +msgstr "Belgisk Flamlndska" #: lib/rpcs.cc:84 msgid "Australian" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr " sekund" #: lib/rfsvfactory.cc:44 lib/rpcsfactory.cc:44 msgid "could not send version request" -msgstr "kunde inte skicka versionsfråga" +msgstr "kunde inte skicka versionsfrga" #: lib/rfsvfactory.cc:45 lib/rpcsfactory.cc:45 msgid "try again" @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Position/l #: lib/siscomponentrecord.cpp:81 #, c-format msgid "Name %d (for %s) is %.*s\n" -msgstr "Namn %d (för %s) är %.*s\n" +msgstr "Namn %d (för %s) r %.*s\n" #: lib/siscomponentrecord.cpp:92 #, c-format @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "" #: lib/sisfilerecord.cpp:76 #, c-format msgid "%d .. %d (%d bytes): Single file record type %d, %.*s\n" -msgstr "%d .. %d (%d bytes): Enstaka filpost typ %d, %s.*s\n" +msgstr "%d .. %d (%d bytes): Enstaka filpost typ %d, %.*s\n" #: lib/sisfilerecord.cpp:106 #, c-format @@ -852,12 +852,11 @@ msgstr "" msgid "Got namelength %d\n" msgstr "" -#: lib/sisreqrecord.cpp:66 +#: lib/sisreqrecord.cpp:56 #, fuzzy, c-format msgid "Got namepos %d\n" msgstr "Hittade källnamn %.*s\n" -#: lib/sisreqrecord.cpp:69 #, c-format msgid "Position/length too large for req record %d.\n" msgstr "Position/längd för stor för kravpost %d.\n" @@ -900,7 +899,7 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help Visa den här texten.\n" " -V, --version Visa versionsnummer och avsluta.\n" -" -p, --port=[VÄRD:]PORT Ta kontakt med port PORT på maskin VÄRD.\n" +" -p, --port=[VRD:]PORT Ta kontakt med port PORT på maskin VÄRD.\n" " Om inget är angivet är VÄRD 127.0.0.1\n" " och PORT är " @@ -918,7 +917,7 @@ msgstr "" #: plpftp/main.cc:84 msgid " Additions Copyright (C) 1999-2002 Fritz Elfert " -msgstr " Ytterligare Copyright (C) 1999-2002 Fritz Elfert " +msgstr " Tillägg Copyright (C) 1999-2002 Fritz Elfert " #: plpftp/main.cc:85 msgid " & (C) 1999 Matt Gumbley " @@ -930,7 +929,7 @@ msgstr "PLPFTP har INGEN SOM HELST GARANTI." #: plpftp/main.cc:87 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it" -msgstr "Det här är fri mjukvara, och du får gärna distribuera den" +msgstr "Det hr r fri mjukvara, och du fr grna distribuera den" #: plpftp/main.cc:88 msgid "under GPL conditions; see the COPYING file in the distribution." @@ -938,7 +937,7 @@ msgstr "enligt villkoren i GPL; se filen COPYING i distributionen." #: plpftp/main.cc:90 msgid "FTP like interface started. Type \"?\" for help." -msgstr "FTP-liknande interface startat. Skriv \"?\" för hjälp." +msgstr "FTP-liknande interface startat. Skriv \"?\" fr hjlp." #: plpftp/main.cc:153 msgid "plpftp Version " @@ -946,7 +945,7 @@ msgstr "" #: plpftp/main.cc:168 plpftp/main.cc:173 msgid "plpftp: could not connect to ncpd" -msgstr "plpftp: kunde inte få kontakt med ncpd" +msgstr "plpftp: kunde inte f kontakt med ncpd" #: plpftp/ftp.cc:84 msgid "Known FTP commands:" @@ -968,27 +967,27 @@ msgstr " dag " #: plpftp/ftp.cc:229 #, fuzzy msgid " baud, OwnerInfo:" -msgstr ", ÄgarInformation:" +msgstr ", garInformation:" #: plpftp/ftp.cc:235 msgid "OwnerInfo returned error " -msgstr "ÄgarInformation returnerade fel " +msgstr "garInformation returnerade fel " #: plpftp/ftp.cc:255 msgid "FATAL: Couldn't find default Drive" -msgstr "FATALT: Kunde inte hitta någon Enhet" +msgstr "FATALT: Kunde inte hitta ngon Enhet" #: plpftp/ftp.cc:264 msgid "Psion dir is: \"" -msgstr "Psion-mappen är: \"" +msgstr "Psion-mappen r: \"" #: plpftp/ftp.cc:279 msgid "Prompting now " -msgstr "Promptning är nu " +msgstr "Promptning r nu " #: plpftp/ftp.cc:279 plpftp/ftp.cc:284 msgid "on" -msgstr "på" +msgstr "p" #: plpftp/ftp.cc:279 plpftp/ftp.cc:284 plpftp/ftp.cc:796 plpftp/ftp.cc:799 #: plpftp/ftp.cc:802 @@ -997,7 +996,7 @@ msgstr "av" #: plpftp/ftp.cc:284 msgid "Hash printing now " -msgstr "Brädgårdsmarkering är nu " +msgstr "Brdgrdsmarkering r nu " #: plpftp/ftp.cc:289 msgid "Local dir: \"" @@ -1032,15 +1031,15 @@ msgstr "Mappen finns inte" #: plpftp/ftp.cc:495 plpftp/ftp.cc:536 msgid "Keeping original directory \"" -msgstr "Behåller ursprungsmappen \"" +msgstr "Behller ursprungsmappen \"" #: plpftp/ftp.cc:575 plpftp/ftp.cc:666 msgid "Transfer complete, (" -msgstr "Överföringen klar, (" +msgstr "verfringen klar, (" #: plpbackup/plpbackup.cc:1200 plpftp/ftp.cc:576 plpftp/ftp.cc:667 msgid " bytes in " -msgstr " bytes på " +msgstr " bytes p " #: plpftp/ftp.cc:577 plpftp/ftp.cc:668 msgid " secs = " @@ -1048,11 +1047,11 @@ msgstr " sekunder = " #: plpftp/ftp.cc:597 msgid "Get \"" -msgstr "Hämta \"" +msgstr "Hmta \"" #: plpftp/ftp.cc:626 plpftp/ftp.cc:715 msgid "Transfer complete\n" -msgstr "Överföringen klar\n" +msgstr "verfringen klar\n" #: plpftp/ftp.cc:692 msgid "Put \"" @@ -1159,7 +1158,7 @@ msgstr "" #: plpftp/ftp.cc:881 msgid "General:" -msgstr "Allmänt:" +msgstr "Allmnt:" #: plpftp/ftp.cc:882 msgid " Machine Type: " @@ -1175,7 +1174,7 @@ msgstr " Maskin UID: " #: plpftp/ftp.cc:885 msgid " UI Language: " -msgstr " Användarspråk:" +msgstr " Anvndarsprk:" #: plpftp/ftp.cc:886 msgid "ROM:" @@ -1211,11 +1210,11 @@ msgstr "RAM-disk: " #: plpftp/ftp.cc:897 msgid "Registry size: " -msgstr "Inställningar: " +msgstr "Instllningar: " #: plpftp/ftp.cc:898 msgid "Display size: " -msgstr "Bildskärm: " +msgstr "Bildskrm: " #: plpftp/ftp.cc:900 msgid "Time:" @@ -1251,27 +1250,27 @@ msgstr " Bytt: " #: plpftp/ftp.cc:911 plpftp/ftp.cc:924 msgid " Used for: " -msgstr " Använt i: " +msgstr " Anvnt i: " #: plpftp/ftp.cc:912 plpftp/ftp.cc:918 msgid " Status: " -msgstr " Tillstånd: " +msgstr " Tillstnd: " #: plpftp/ftp.cc:913 msgid " Current: " -msgstr " Aktuell åtgång:" +msgstr " Aktuell tgng:" #: plpftp/ftp.cc:914 msgid " UsedPower: " -msgstr " Använt: " +msgstr " Anvnt: " #: plpftp/ftp.cc:915 plpftp/ftp.cc:919 msgid " Voltage: " -msgstr " Spänning: " +msgstr " Spnning: " #: plpftp/ftp.cc:916 plpftp/ftp.cc:920 msgid " Max. voltage: " -msgstr " Max spänning: " +msgstr " Max spnning: " #: plpftp/ftp.cc:917 msgid "Backup battery:" @@ -1279,7 +1278,7 @@ msgstr "Backupbatteri: " #: plpftp/ftp.cc:921 msgid "External power:" -msgstr "Extern ström: " +msgstr "Extern strm: " #: plpftp/ftp.cc:922 #, fuzzy @@ -1288,11 +1287,11 @@ msgstr " Storlek: " #: plpftp/ftp.cc:933 msgid "Could not read processlist " -msgstr "Kunde inte läsa processlistan " +msgstr "Kunde inte lsa processlistan " #: plpftp/ftp.cc:941 msgid " is not a process list saved with killsave" -msgstr " är inte en processlista som killsave har skapat" +msgstr " r inte en processlista som killsave har skapat" #: plpftp/ftp.cc:981 msgid "Could not start " @@ -1304,7 +1303,7 @@ msgstr "Kunde inte skriva processlistan " #: plpftp/ftp.cc:1032 msgid "no such process" -msgstr "ingen sådan process" +msgstr "ingen sdan process" #: plpftp/ftp.cc:1048 msgid "syntax error. Try \"help\"" @@ -1312,11 +1311,11 @@ msgstr "syntax error. Prova \"help\"" #: plpbackup/plpbackup.cc:98 msgid "Could not get user's home directory from /etc/passwd" -msgstr "Kunde inte hitta användarens hemdirectory från /etc/passwd" +msgstr "Kunde inte hitta anvndarens hemdirectory frn /etc/passwd" #: plpbackup/plpbackup.cc:118 msgid "Could not get machine UID" -msgstr "Kunde inte hämta maskinens UID" +msgstr "Kunde inte hmta maskinens UID" #: plpbackup/plpbackup.cc:138 #, fuzzy @@ -1351,15 +1350,15 @@ msgstr "Avslutar program ..." #: plpbackup/plpbackup.cc:231 msgid "plpbackup: Could not get process list: " -msgstr "plpbackup: Kunde inte hämta processlistan: " +msgstr "plpbackup: Kunde inte hmta processlistan: " #: plpbackup/plpbackup.cc:251 msgid "" "Could not stop all processes. Please stop running\n" "programs manually on the Psion, then hit return." msgstr "" -"Kunde inte avsluta alla processer. Var vänlig avsluta\n" -"programmen manuellt på Psionen, tryck sedan på return." +"Kunde inte avsluta alla processer. Var vnlig avsluta\n" +"programmen manuellt p Psionen, tryck sedan p return." #: plpbackup/plpbackup.cc:266 msgid "Restarting programs ..." @@ -1480,7 +1479,7 @@ msgstr "" #: plpbackup/plpbackup.cc:1078 #, fuzzy msgid "Restore aborted by user" -msgstr "Backup avbruten av användaren" +msgstr "Backup avbruten av anvndaren" #: plpbackup/plpbackup.cc:951 plpbackup/plpbackup.cc:1070 msgid "Restore " @@ -1513,7 +1512,7 @@ msgstr "Kunde inte h #: plpbackup/plpbackup.cc:1042 plpbackup/plpbackup.cc:1244 msgid "Skipping " -msgstr "Hoppar över " +msgstr "Hoppar ver " #: plpbackup/plpbackup.cc:1045 plpbackup/plpbackup.cc:1085 #, fuzzy @@ -1526,7 +1525,7 @@ msgstr "HDAF" #: plpbackup/plpbackup.cc:1053 plpbackup/plpbackup.cc:1255 msgid "(S)kip all, Skip (t)his, (A)bort, (R)etry: " -msgstr "(H)oppa över alla, Hoppa över (d)en här, (A)vbryt, (F)örsök igen: " +msgstr "(H)oppa ver alla, Hoppa ver (d)en hr, (A)vbryt, (F)rsk igen: " #: plpbackup/plpbackup.cc:1104 plpbackup/plpbackup.cc:1392 msgid "Total time elapsed: " @@ -1539,11 +1538,11 @@ msgstr "Backup avbruten av anv #: plpbackup/plpbackup.cc:1157 plpbackup/plpbackup.cc:1175 msgid "Scanning Drive " -msgstr "Går igenom Enhet " +msgstr "Gr igenom Enhet " #: plpbackup/plpbackup.cc:1170 msgid "plpbackup: Couldn't get Drive list" -msgstr "plpbackup: Kunde inte hämta listan på Enheter" +msgstr "plpbackup: Kunde inte hmta listan p Enheter" #: plpbackup/plpbackup.cc:1200 msgid "Size of backup: " @@ -1567,11 +1566,11 @@ msgstr "Fel under kopiering av " #: plpbackup/plpbackup.cc:1307 msgid "Writing index ..." -msgstr "Skriver innehållslista ..." +msgstr "Skriver innehllslista ..." #: plpbackup/plpbackup.cc:1334 msgid "plpbackup: Could not write index " -msgstr "plpbackup: Kunde inte skriva innehållslista " +msgstr "plpbackup: Kunde inte skriva innehllslista " #: plpbackup/plpbackup.cc:1344 msgid "Creating tar archive ..." @@ -1579,27 +1578,27 @@ msgstr "Skapar tar-arkiv ..." #: plpbackup/plpbackup.cc:1357 msgid "plpbackup: Error during execution of " -msgstr "plpbackup: Fel under körning av " +msgstr "plpbackup: Fel under krning av " #: plpbackup/plpbackup.cc:1367 msgid "Resetting archive attributes ..." -msgstr "Återställer arkiveringsattribut ..." +msgstr "terstller arkiveringsattribut ..." #: plpbackup/plpbackup.cc:1386 msgid "Backup aborted due to error" -msgstr "Kopiering avbruten på grund av fel" +msgstr "Kopiering avbruten p grund av fel" #: plpbackup/plpbackup.cc:1394 msgid "Time for scanning: " -msgstr "Tid för genomgång: " +msgstr "Tid fr genomgng: " #: plpbackup/plpbackup.cc:1397 msgid "Time for transfer: " -msgstr "Tid för överföring: " +msgstr "Tid fr verfring: " #: plpbackup/plpbackup.cc:1399 msgid "Average transfer speed: " -msgstr "Överföringshastighet: " +msgstr "verfringshastighet: " #: plpbackup/plpbackup.cc:1410 msgid "" @@ -1619,25 +1618,25 @@ msgid "" " A drive character. If none given, scan all drives.\n" "\n" msgstr "" -"Användning: plpbackup OPTIONER [:] [:] ...\n" +"Anvndning: plpbackup OPTIONER [:] [:] ...\n" "\n" " Optioner:\n" -" -h, --help Skriv en här texten och avsluta.\n" +" -h, --help Skriv en hr texten och avsluta.\n" " -V, --version Skriv versionsnummer och avsluta.\n" -" -p, --port=[VÄRD:]PORT Ta kontakt med ncpd på VÄRD, PORT.\n" -" -v, --verbose Öka mängden utskrifter.\n" -" -q, --quiet Minska mängden utskrifter.\n" -" -f, --full Kopiera allt (annars bara det som ändrats).\n" +" -p, --port=[VRD:]PORT Ta kontakt med ncpd p VRD, PORT.\n" +" -v, --verbose ka mngden utskrifter.\n" +" -q, --quiet Minska mngden utskrifter.\n" +" -f, --full Kopiera allt (annars bara det som ndrats).\n" " -b, --backup[=TGZ] Kopiera till arkivet TGZ.\n" -" -r, --restore=TGZ Återställ från arkivet TGZ.\n" +" -r, --restore=TGZ terstll frn arkivet TGZ.\n" " -F, --format Formattera enheterna (tillsammans med restore).\n" "\n" -" En enhetsbokstav. Om ingen anges, gå igenom alla enheter.\n" +" En enhetsbokstav. Om ingen anges, g igenom alla enheter.\n" "\n" #: plpbackup/plpbackup.cc:1427 msgid "Try 'plpbackup --help' for more information." -msgstr "Prova 'plpbackup --help' för mer information." +msgstr "Prova 'plpbackup --help' fr mer information." #: plpbackup/plpbackup.cc:1498 msgid "plpbackup version " @@ -1649,11 +1648,11 @@ msgstr "Ogiltig enhetsbokstav " #: plpbackup/plpbackup.cc:1542 msgid "Backup mode can not be combined with format or restore." -msgstr "Backup-läget kan inte kombineras med formattering eller återställning." +msgstr "Backup-lget kan inte kombineras med formattering eller terstllning." #: plpbackup/plpbackup.cc:1547 msgid "Format mode needs at least one drive specified." -msgstr "Formatläget kräver minst en enhetsbokstav." +msgstr "Formatlget krver minst en enhetsbokstav." #: plpbackup/plpbackup.cc:1551 msgid "Backup can only create one archive at a time." @@ -1663,7 +1662,24 @@ msgstr "Backup kan bara skapa ett arkiv i taget." msgid "plpbackup: could not connect to ncpd" msgstr "plpbackup: fick ingen kontakt med ncpd" -#: sisinstall/sismain.cpp:31 +#: sisinstall/sismain.cpp:43 +msgid "" +"Usage: sisinstall [OPTIONS]... SISFILE\n" +"\n" +"Supported options:\n" +"\n" +" -h, --help Display this text.\n" +" -V, --version Print version and exit.\n" +" -l, --loglevel=LEVEL Set the log level, by default 0.\n" +" -n, --dry-run Just parse file file.\n" +" -w, --newt Use the Newt interface.\n" +msgstr "" + +#: sisinstall/sismain.cpp:98 +msgid "sisinstall version 0.1\n" +msgstr "" + +#: sisinstall/sismain.cpp:117 sisinstall/sismain.cpp:125 msgid "Got an error, Press any key to exit." msgstr "" @@ -1685,10 +1701,6 @@ msgid "" " -w, --newt Use the Newt interface.\n" msgstr "" -#: sisinstall/sismain.cpp:109 -msgid "sisinstall version 0.1\n" -msgstr "" - #: sisinstall/sismain.cpp:128 sisinstall/sismain.cpp:136 #, c-format msgid "Installing sis file %s%s.\n" @@ -1705,11 +1717,11 @@ msgstr "" #: sisinstall/sismain.cpp:153 #, c-format msgid "File is %d bytes long\n" -msgstr "Filen är %d bytes lång\n" +msgstr "Filen r %d bytes lng\n" #: sisinstall/sismain.cpp:168 msgid "Couldn't connect with the Psion\n" -msgstr "Kunde inte få kontakt med Psionen\n" +msgstr "Kunde inte f kontakt med Psionen\n" #: sisinstall/sismain.cpp:189 msgid "Could not parse the sis file.\n" -- cgit v1.2.3