From 882d144ec91603944906b7318da407391e1cd7c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fritz Elfert Date: Wed, 28 Mar 2001 12:17:37 +0000 Subject: Fixed backup rename on success. --- kde2/po/de/kpsion.po | 409 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 288 insertions(+), 121 deletions(-) (limited to 'kde2/po/de/kpsion.po') diff --git a/kde2/po/de/kpsion.po b/kde2/po/de/kpsion.po index 29ba5dd..8814148 100644 --- a/kde2/po/de/kpsion.po +++ b/kde2/po/de/kpsion.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plptools 0.7\n" -"POT-Creation-Date: 2001-03-13 11:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-03-13 11:36CET\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-28 13:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-03-28 13:45CET\n" "Last-Translator: Fritz Elfert \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,59 +47,59 @@ msgstr "KPsionCheckListItem" msgid "KPsionBackupListView" msgstr "KPsionBackupListView" -#: kpsionconfig.cpp:88 +#: kpsionconfig.cpp:91 msgid "off" msgstr "aus" -#: kpsionconfig.cpp:118 +#: kpsionconfig.cpp:121 msgid "none" msgstr "keine" -#: kpsionconfig.cpp:119 +#: kpsionconfig.cpp:122 msgid "daily" msgstr "täglich" -#: kpsionconfig.cpp:120 +#: kpsionconfig.cpp:123 msgid "every 2 days" msgstr "alle 2 Tage" -#: kpsionconfig.cpp:121 +#: kpsionconfig.cpp:124 msgid "every 3 days" msgstr "alle 3 Tage" -#: kpsionconfig.cpp:122 +#: kpsionconfig.cpp:125 msgid "every 4 days" msgstr "alle 4 Tage" -#: kpsionconfig.cpp:123 +#: kpsionconfig.cpp:126 msgid "every 5 days" msgstr "alle 5 Tage" -#: kpsionconfig.cpp:124 +#: kpsionconfig.cpp:127 msgid "every 6 days" msgstr "alle 6 Tage" -#: kpsionconfig.cpp:125 +#: kpsionconfig.cpp:128 msgid "weekly" msgstr "wöchentlich" -#: kpsionconfig.cpp:126 +#: kpsionconfig.cpp:129 msgid "every 2 weeks" msgstr "alle 2 Wochen" -#: kpsionconfig.cpp:127 +#: kpsionconfig.cpp:130 msgid "every 3 weeks" msgstr "alle 3 Wochen" -#: kpsionconfig.cpp:128 +#: kpsionconfig.cpp:131 msgid "monthly" msgstr "monatlich" -#: kpsion.cpp:65 +#: kpsion.cpp:60 msgid "Idle" msgstr "Bereit" -#: kpsion.cpp:125 +#: kpsion.cpp:122 msgid "" "Here, you see your Psion's drives.
Every drive is represented by an " "Icon. If you click on it, it gets selected for the next operation. E.g.: " @@ -113,66 +113,66 @@ msgstr "" "abzuwählen.
Wählen Sie beliebig viele Laufwerke und dann eine " "Operation.
" -#: kpsion.cpp:193 +#: kpsion.cpp:190 msgid "Start &Format" msgstr "Starte &Formatierung" -#: kpsion.cpp:195 +#: kpsion.cpp:192 msgid "Start Full &Backup" msgstr "Starte &Komplett-Sicherung" -#: kpsion.cpp:198 +#: kpsion.cpp:195 msgid "Start &Incremental Backup" msgstr "Starte &inkrementelle Sicherung" -#: kpsion.cpp:200 +#: kpsion.cpp:197 msgid "Start &Restore" msgstr "Starte &Rücksicherung" -#: kpsion.cpp:214 +#: kpsion.cpp:207 msgid "Full backup of selected drive(s)" msgstr "Komplett-Sicherung der ausgewählten Laufwerke" -#: kpsion.cpp:216 +#: kpsion.cpp:209 msgid "Incremental backup of selected drive(s)" msgstr "Inkrementelle Sicherung der ausgewählten Laufwerke" -#: kpsion.cpp:218 +#: kpsion.cpp:211 msgid "Restore selected drive(s)" msgstr "Sichere ausgewählte Laufwerke zurück" -#: kpsion.cpp:220 +#: kpsion.cpp:213 msgid "Format selected drive(s)" msgstr "Formatiere ausgewählte Laufwerke" -#: kpsion.cpp:291 +#: kpsion.cpp:285 msgid "Retrieving machine info ..." msgstr "Ermittle Geräte-Info ..." -#: kpsion.cpp:302 +#: kpsion.cpp:289 msgid "Could not get Psion machine info" msgstr "Konnte Psion Geräteinfo nicht ermitteln" -#: kpsion.cpp:318 +#: kpsion.cpp:304 msgid "an unknown machine" msgstr "einem unbekannten Gerät" -#: kpsion.cpp:329 +#: kpsion.cpp:315 msgid "Retrieving drive list ..." msgstr "Ermittle Laufwerks-Liste ..." -#: kpsion.cpp:332 +#: kpsion.cpp:318 msgid "Could not get list of drives" msgstr "Konnte Liste der Laufwerke nicht ermitteln" -#: kpsion.cpp:362 kpsion.cpp:634 kpsion.cpp:656 kpsion.cpp:679 kpsion.cpp:789 -#: kpsion.cpp:923 kpsion.cpp:1084 kpsion.cpp:1093 kpsion.cpp:1124 -#: kpsion.cpp:1142 kpsion.cpp:1153 +#: kpsion.cpp:349 kpsion.cpp:736 kpsion.cpp:758 kpsion.cpp:783 kpsion.cpp:901 +#: kpsion.cpp:1035 kpsion.cpp:1196 kpsion.cpp:1205 kpsion.cpp:1236 +#: kpsion.cpp:1254 kpsion.cpp:1265 #, c-format msgid "Connected to %1" msgstr "Verbunden mit %1" -#: kpsion.cpp:396 +#: kpsion.cpp:463 msgid "" "The selected drive Z: is a ROM drive and therefore cannot " "be restored." @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" "Das gewählte Laufwerk Z: ist ein ROM Laufwerk und kann " "deshalb nicht rückgesichert werden." -#: kpsion.cpp:443 +#: kpsion.cpp:515 msgid "" "A backup is running.\n" "Do you really want to quit?" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "" "Eine Sicherung läuft.\n" "Wollen Sie wirklich das Programm beenden?" -#: kpsion.cpp:445 +#: kpsion.cpp:517 msgid "" "A restore is running.\n" "Do you really want to quit?" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" "Eine Rücksicherung läuft.\n" "Wollen Sie wirklich das Programm beenden?" -#: kpsion.cpp:447 +#: kpsion.cpp:519 msgid "" "A format is running.\n" "Do you really want to quit?" @@ -204,94 +204,94 @@ msgstr "" "Eine Formatierung läuft.\n" "Wollen Sie wirklich das Programm beenden?" -#: kpsion.cpp:473 +#: kpsion.cpp:544 msgid "Connecting ..." msgstr "Verbindungsaufbau ..." -#: kpsion.cpp:475 +#: kpsion.cpp:550 msgid "RFSV could not connect to ncpd at %1:%2. " msgstr "RFSV konnte ncpd auf %1:%2 nicht erreichen. " -#: kpsion.cpp:478 kpsion.cpp:500 kpsion.cpp:523 kpsion.cpp:548 +#: kpsion.cpp:553 kpsion.cpp:579 kpsion.cpp:606 kpsion.cpp:635 msgid " (Retry in %1 seconds.)" msgstr " (Wiederholung in %1 Sekunden.)" -#: kpsion.cpp:495 +#: kpsion.cpp:574 #, c-format msgid "RFSV could not establish link: %1." msgstr "RFSV konnte keine Verbindung aufbauen: %1." -#: kpsion.cpp:516 +#: kpsion.cpp:599 msgid "RPCS could not connect to ncpd at %1:%2." msgstr "RPCS konnte ncpd auf %1:%2 nicht erreichen." -#: kpsion.cpp:539 +#: kpsion.cpp:626 #, c-format msgid "RPCS could not establish link: %1." msgstr "RPCS konnte keine Verbindung aufbauen: %1." -#: kpsion.cpp:638 +#: kpsion.cpp:740 #, c-format msgid "Could not retrieve drive details for drive %1" msgstr "Konnte Details des Laufwerks %1 nicht ermitteln." -#: kpsion.cpp:643 +#: kpsion.cpp:745 #, c-format msgid "Scanning drive %1" msgstr "Durchsuche Laufwerk %1" -#: kpsion.cpp:652 +#: kpsion.cpp:754 msgid "%1 files need backup" msgstr "%1 Dateien müssen gesichert werden" -#: kpsion.cpp:658 +#: kpsion.cpp:762 msgid "No files need backup" msgstr "Keine Dateien zu sichern" -#: kpsion.cpp:681 +#: kpsion.cpp:785 #, c-format msgid "Could not create backup folder %1" msgstr "Konnte Sicherungs-Ordner %1 nicht anlegen." -#: kpsion.cpp:705 +#: kpsion.cpp:809 msgid "Backup %1% done" msgstr "Sicherung %1% beendet" -#: kpsion.cpp:725 +#: kpsion.cpp:829 msgid "Could not open
%1
" msgstr "Konnte
%1
nicht öffnen
" -#: kpsion.cpp:745 +#: kpsion.cpp:849 msgid "Could not read
%1
" msgstr "Konnte
%1
nicht lesen
" -#: kpsion.cpp:758 +#: kpsion.cpp:862 msgid "Resetting archive attributes" msgstr "Setze Archiv-Attribute zurück" -#: kpsion.cpp:771 +#: kpsion.cpp:875 msgid "Could not set attributes of
%1
" msgstr "Konnte Attribute der Datei
%1
nicht setzen
" -#: kpsion.cpp:793 +#: kpsion.cpp:905 msgid "Backup done" msgstr "Sicherung beendet" -#: kpsion.cpp:807 kpsion.cpp:1037 +#: kpsion.cpp:919 kpsion.cpp:1149 msgid "Could not get attributes of
%1
Reason: %2
" msgstr "" "Konnte Attribute der Datei
%1 nicht abfragen
Grund: " "%2
" -#: kpsion.cpp:836 +#: kpsion.cpp:948 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" -#: kpsion.cpp:839 +#: kpsion.cpp:951 msgid "Overwrite &All" msgstr "Überschreibe &Alles" -#: kpsion.cpp:852 +#: kpsion.cpp:964 msgid "" "The file %1 exists already on the Psion with different size " "and/or attributes.

On the Psion:
Size: %2
Date: %3
" @@ -304,61 +304,61 @@ msgstr "" "%5
Datum: %6
Attribute: %7

Wollen Sie die Datei " "überschreiben?
" -#: kpsion.cpp:890 +#: kpsion.cpp:1002 msgid "Reading backups ..." msgstr "Lese Sicherungsdaten ..." -#: kpsion.cpp:895 +#: kpsion.cpp:1007 msgid "Selecting backups ..." msgstr "Wähle Sicherungsdaten ..." -#: kpsion.cpp:928 kpsion.cpp:976 +#: kpsion.cpp:1040 kpsion.cpp:1088 msgid "Restore %1% done" msgstr "Rücksicherung %1% abgeschlossen" -#: kpsion.cpp:992 +#: kpsion.cpp:1104 msgid "Could not create directory
%1
Reason: %2
" msgstr "Konnte den Ordner
%1 nicht anlegen.
Grund: %2
" -#: kpsion.cpp:1007 +#: kpsion.cpp:1119 msgid "Could not create
%1
Reason: %2
" msgstr "Konnte
%1 nicht anlegen
Grund: %2
" -#: kpsion.cpp:1029 +#: kpsion.cpp:1141 msgid "Could not write to
%1
Reason: %2
" msgstr "Konnte nicht auf
%1 schreiben
Grund: %2
" -#: kpsion.cpp:1055 +#: kpsion.cpp:1167 msgid "Could not set attributes of
%1
Reason: %2
" msgstr "Konnte Attribute der Datei
%1nicht setzen.
Grund: %2
" -#: kpsion.cpp:1068 +#: kpsion.cpp:1180 msgid "Could not set modification time of
%1
Reason: %2
" msgstr "" "Konnte Änderungsdatum der Datei
%1 nicht setzen
Grund: " "%2
" -#: kpsion.cpp:1095 +#: kpsion.cpp:1207 msgid "Restore done" msgstr "Rücksicherung abgeschlossen" -#: kpsion.cpp:1109 +#: kpsion.cpp:1221 msgid "Formatting drive %1:" msgstr "Formatiere Laufwerk %1:" -#: kpsion.cpp:1120 +#: kpsion.cpp:1232 msgid "Could not format drive %1:
%2
" msgstr "Konnte Laufwerk %1 nicht formatieren:
%2
" -#: kpsion.cpp:1137 +#: kpsion.cpp:1249 msgid "Error during format of drive %1:
%2
" msgstr "Fehler beim Formatieren von Laufwerk %1:
%2
" -#: kpsion.cpp:1155 +#: kpsion.cpp:1267 msgid "Format done" msgstr "Formatierung beendet" -#: kpsion.cpp:1161 +#: kpsion.cpp:1273 msgid "" "This erases ALL data on the drive(s).
Do you really want to " "proceed?" @@ -366,11 +366,11 @@ msgstr "" "Hierdurch werden ALLE Daten auf dem(den) Laufwerk(en) " "gelöscht.
Wollen Sie wirklich fortfahren?
" -#: kpsion.cpp:1182 +#: kpsion.cpp:1294 msgid "Assign drive name" msgstr "Weise Laufwerksnamen zu" -#: kpsion.cpp:1191 +#: kpsion.cpp:1303 msgid "" "Formatting of drive %1: finished. Please assign a name for that " "drive." @@ -378,16 +378,16 @@ msgstr "" "Die Formatierung des Laufwerks %1 ist beendet. Bitte weisen Sie dem " "Laufwerk nun einen Namen zu." -#: kpsion.cpp:1195 +#: kpsion.cpp:1307 msgid "New name of drive %1:" msgstr "Neuer Name für Laufwerk %1:" -#: kpsion.cpp:1341 +#: kpsion.cpp:1453 #, c-format msgid "Stopping %1" msgstr "Stoppe %1" -#: kpsion.cpp:1359 +#: kpsion.cpp:1471 msgid "" "Could not stop all processes.
Please stop running programs manually " "on the Psion, then klick Ok." @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" "Konnte nicht alle Prozesse stoppen.
Bitte beenden Sie laufende " "Progamme auf dem Psion manuell. Klickens Die dann Ok." -#: kpsion.cpp:1382 +#: kpsion.cpp:1494 #, c-format msgid "Starting %1" msgstr "Starte %1" @@ -428,35 +428,35 @@ msgstr "Formatiere Laufwerk vor Rücksicherung" msgid "KPsionRestoreDialog" msgstr "KPsionRestoreDialog" -#: main.cpp:49 +#: main.cpp:51 msgid "perform scheduled backup" msgstr "Führe geplante Sicherung durch" -#: main.cpp:51 +#: main.cpp:53 msgid "perform backup" msgstr "Führe Sicherung durch" -#: main.cpp:53 +#: main.cpp:55 msgid "perform restore" msgstr "Führe Rücksicherung durch" -#: main.cpp:55 +#: main.cpp:57 msgid "format drive" msgstr "Formatiere Laufwerk" -#: main.cpp:60 +#: main.cpp:62 msgid "KPsion" msgstr "KPsion" -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:64 msgid "Psion connectivity utility" msgstr "Werkzeug für Psion PDA" -#: main.cpp:66 +#: main.cpp:69 msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "Original Entwickler/Betreuer" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:107 msgid "" "The options are mutually exclusive. I.e. You cannot specify more than one " "action at once." @@ -464,73 +464,228 @@ msgstr "" "Die Optionen schließen sich gegenseitig aus. D.h. sie können nicht mehrere " "unterschiedliche Aktionen gleichzeitig angeben." -#: setupdialog.cpp:54 -msgid "Backup &folder" -msgstr "Sicherungs &Ordner" +#: setupdialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: setupdialog.cpp:59 +msgid "&Backup" +msgstr "&Sicherung" + +#: setupdialog.cpp:62 setupdialog.cpp:380 wizards.cpp:279 +msgid "Backup folder" +msgstr "Sicherungs-Ordner" -#: setupdialog.cpp:63 wizards.cpp:107 +#: setupdialog.cpp:73 wizards.cpp:107 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" -#: setupdialog.cpp:66 wizards.cpp:110 -msgid "This is the name of the backup folder." -msgstr "Dies ist der Name des Sicherungs-Ordners." - -#: setupdialog.cpp:68 wizards.cpp:112 +#: setupdialog.cpp:76 msgid "" -"Click here, for opening a dialog which lets you easily select the backup " -"folder." +"This is the name of the backup folder. Click on Browse, for " +"opening a dialog which lets you easily select the backup folder. If the " +"backup folder is changed and it already contains backups, these are moved to " +"the new location." +msgstr "" +"Dies ist der Name des Sicherungsordners. Klicken Sie auf " +"Durchsuchen, um einen Dialog zu öffnen welcher es Ihnen auf einfache " +"Weise erlaubt, den Sicherungsordner auszuwählen. Wenn beim Ändern des " +"Sicherungsordners dieser bereits Sicherungen enthält, so werden diese an " +"die neue Stelle verschoben." + +#: setupdialog.cpp:82 +msgid "" +"Click here, for opening a dialog which lets you easily select the backup " +"folder. If the backup folder is changed and it already contains backups, " +"these are moved to the new location." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Schaltfläche, um einen Dialog zu öffnen welcher es " -"Ihnen auf einfache Weise erlaubt, den Sicherungs-Ordner zu wählen." +"Klicken Sie hier, um einen Dialog zu öffnen welcher es Ihnen auf " +"einfache Weise erlaubt, den Sicherungsordner auszuwählen. Wenn beim Ändern " +"des Sicherungsordners dieser bereits Sicherungen enthält, so werden diese " +"an die neue Stelle verschoben." -#: setupdialog.cpp:76 -msgid "Backup &policy" -msgstr "Sicherungs &Strategie" +#: setupdialog.cpp:93 +msgid "Backup strategy" +msgstr "Sicherungs-Strategie" -#: setupdialog.cpp:79 wizards.cpp:145 +#: setupdialog.cpp:97 wizards.cpp:145 msgid "&Incremental backup interval" msgstr "Invervall für &inkrementelle Sicherung" -#: setupdialog.cpp:91 wizards.cpp:153 +#: setupdialog.cpp:101 setupdialog.cpp:114 +msgid "" +"If you select an interval here, KPsion creates an entry in your " +"Autostart directory which performs an incremental backup of selected drives. " +"If your Psion is not connected at that time, nothing will happen." +msgstr "" +"Wenn Sie hier ein Intervall wählen, legt KPsion einen Eintrag in " +"Ihrem Autostart-Ordner an. Dieser Eintrag bewirkt, daß bei jedem Start von " +"KDE KPsion überprüft, ob eine inkrementelle Sicherung nötig ist " +"und diese ggf. durchführt. Wenn dabei kein Psion angeschlossen ist, wird " +"die Prüfung übersprungen." + +#: setupdialog.cpp:119 wizards.cpp:153 msgid "&Full backup interval" msgstr "Intervall für &Komplett-Sicherung" -#: setupdialog.cpp:102 wizards.cpp:161 +#: setupdialog.cpp:122 setupdialog.cpp:135 +msgid "" +"If you select an interval here, KPsion creates an entry in your " +"Autostart directory which performs a full backup of selected drives. If your " +"Psion is not connected at that time, nothing will happen." +msgstr "" +"Wenn Sie hier ein Intervall wählen, legt KPsion einen Eintrag in " +"Ihrem Autostart-Ordner an. Dieser Eintrag bewirkt, daß bei jedem Start von " +"KDE KPsion überprüft, ob eine Vollsicherung nötig ist und diese " +"ggf. durchführt. Wenn dabei kein Psion angeschlossen ist, wird die Prüfung " +"übersprungen." + +#: setupdialog.cpp:140 wizards.cpp:161 msgid "Backup &generations" msgstr "Sicherungs-&Generationen" -#: setupdialog.cpp:114 +#: setupdialog.cpp:143 setupdialog.cpp:156 +msgid "" +"Specify the number of backup generations you want to keep on your " +"machine. One backup generation means a full backup of a drive plus " +"eventually made incrmental backups of that drive. This is checked every " +"time, a full backup is done and if the number of existing backups is " +"exceeded, the oldest backup and its corresponding incremental backups are " +"deleted." +msgstr "" +"Geben Sie die gewünschte Anzahl der Sicherungs-Generationen die auf dem " +"Rechner bereitgehalten werden sollen. Unter einer Sicherungs-Generation ist " +"eine Vollsicherung, sowie eventuell darauf aufbauende inkrementelle " +"Sicherungen zu verstehen. Jedesmal, wenn eine Vollsicherung durchgeführt " +"wurde und dabei die Anzahl der Generationen überschritten wurde, wird die " +"jeweils älteste Vollsicherung und die auf ihr aufbauenden inkrementellen " +"Sicherungen gelöscht." + +#: setupdialog.cpp:167 msgid "&Connection" msgstr "&Verbindung" -#: setupdialog.cpp:117 wizards.cpp:205 +#: setupdialog.cpp:170 wizards.cpp:205 msgid "&Connection retry interval (sec.)" msgstr "&Verbindungsaufbau-Intervall (in sek.)" -#: setupdialog.cpp:127 wizards.cpp:213 +#: setupdialog.cpp:174 setupdialog.cpp:183 +msgid "If this is not 0, KPsion attempts to retry connection setup." +msgstr "" +"Wenn Sie hier eine Zahl ungleich 0 angeben, so wird KPsion beim " +"Scheitern eines Verbindungsaufbaus weitere Verbindungsversuche im " +"angegebenen Intervall ausführen." + +#: setupdialog.cpp:186 wizards.cpp:213 msgid "Serial &device" msgstr "&Serielle Schnittstelle" -#: setupdialog.cpp:146 wizards.cpp:222 +#: setupdialog.cpp:189 setupdialog.cpp:209 +msgid "" +"If a device is selected here and the connection can not established at " +"startup, KPsion will attempt to start the ncpd daemon with " +"appropriate parameters." +msgstr "" +"Wenn Sie hier eine Schnittstelle auswählen, so wird KPSion beim " +"Scheitern eines Verbindungsaufbaus zunächst versuchen, den hierzu " +"erforderlichen Hintergrund-Prozess ncpd mit den entsprechenden " +"Parametern zu starten." + +#: setupdialog.cpp:213 wizards.cpp:222 msgid "Serial &speed" msgstr "Schnittstellen-&Geschwindigkeit" -#: setupdialog.cpp:185 wizards.cpp:279 -msgid "Backup folder" -msgstr "Sicherungs-Ordner" +#: setupdialog.cpp:216 setupdialog.cpp:233 +msgid "" +"If a device is selected at Serial device and the connection can " +"not established at startup, KPsion will attempt to start the ncpd " +"daemon with appropriate parameters." +msgstr "" +"Wenn Sie in der Auswahlbox eine Schnittstelle auswählen, so wird " +"KPSion beim Scheitern eines Verbindungsaufbaus zunächst versuchen, " +"den hierzu erforderlichen Hintergrund-Prozess ncpd mit den " +"entsprechenden Parametern zu starten." + +#: setupdialog.cpp:241 +msgid "&Machines" +msgstr "&Geräte" + +#: setupdialog.cpp:245 +msgid "Machine &UID" +msgstr "Geräte &UID" + +#: setupdialog.cpp:248 setupdialog.cpp:260 +msgid "" +"This shows the known machines. Select an entry here and you will be able " +"to change its name and specify the drives that should be selected for " +"automatic backups. You also can delete a machine which includes deleting all " +"backups for it." +msgstr "" +"Hier werden die KPsion bekannten Geräte angezeigt. Wenn Sie ein " +"Gerät aus der Liste auswählen, so können Sie dessen Name ändern und die " +"Laufwerke wählen, die für eine automatische Sicherung in Betracht kommen. " +"Sie können auch ein Gerät aus der Liste löschen, was zur Folge hat, daß " +"sämtliche Sicherungen dieses Geräts gelöscht werden." + +#: setupdialog.cpp:266 +msgid "Machine &Name" +msgstr "Geräte&name" + +#: setupdialog.cpp:269 setupdialog.cpp:276 +msgid "" +"You can change the name of the machine here. The name is not used " +"internally but only provided for display purposes." +msgstr "" +"Hier können Sie den Namen des Geräts ändern. Der Name wird nur zum " +"Zweck der Anzeige benutzt und hat ansonsten für das Programm keine " +"Bedeutung." -#: setupdialog.cpp:263 wizards.cpp:365 +#: setupdialog.cpp:279 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: setupdialog.cpp:283 +msgid "" +"Click here to delete the selected machine from the list of known " +"machines. This includes deleting all backups of that machine." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um das gewählte Gerät aus der Liste der bekannten " +"Geräte zu entfernen. Dies schließt das Löschen sämtlicher Sicherungen " +"dieses Geräts ein." + +#: setupdialog.cpp:288 +msgid "Automatic backup drives" +msgstr "Auto-Sicherungs-Laufwerke" + +#: setupdialog.cpp:298 +msgid "" +"Here, you can select the drives which shall be included in atomatic " +"backups." +msgstr "" +"Wählen Sie hier die Laufwerke aus, welche bei automatischen Sicherungen " +"berücksichtigt werden sollen." + +#: setupdialog.cpp:354 +msgid "" +"Removing a machine also removes all backups of this machine.
This " +"can not be reverted!
Do you really want to remove the machine %1 " +"(%2)?
" +msgstr "" +"Mit dem Entfernen eines Geräts werden auch sämtliche Sicherungen " +"dieses Geräts gelöscht.
Dies kann nicht rückgängig gemacht " +"werden!
Wollen Sie wirklich das Gerät %1 (%2) löschen?
" + +#: setupdialog.cpp:471 wizards.cpp:365 msgid "The folder %1 does not exist.
Shall it be created?
" msgstr "" "Der Ordner %1 existiert nicht.
Soll er angelegt " "werden?
" -#: setupdialog.cpp:268 wizards.cpp:370 +#: setupdialog.cpp:476 wizards.cpp:370 msgid "The specified folder
%1
could not be created" msgstr "Der angegebene Ordner
%1
konnte nicht angelegt werden" -#: setupdialog.cpp:273 wizards.cpp:375 +#: setupdialog.cpp:481 wizards.cpp:375 msgid "" ", because you either don't have sufficient rights to do that, or the " "filesystem is readonly." @@ -538,15 +693,15 @@ msgstr "" ", weil Sie entweder nicht die nötigen Rechte besitzen, oder das Dateisystem " "nur lesbar ist." -#: setupdialog.cpp:277 wizards.cpp:379 +#: setupdialog.cpp:485 wizards.cpp:379 msgid ", because the filesystem has not enough space." msgstr ", weil auf dem Dateisystem kein Platz mehr ist." -#: setupdialog.cpp:283 wizards.cpp:385 +#: setupdialog.cpp:491 wizards.cpp:385 msgid ", because there already exists another object with the same name." msgstr ", weil schon ein anderes Objekt mit dem selben Namen existiert." -#: setupdialog.cpp:293 wizards.cpp:395 +#: setupdialog.cpp:501 wizards.cpp:395 msgid "" ", because you specified a path which probably contains a dangling symbolic " "link." @@ -554,7 +709,7 @@ msgstr "" ", weil Sie eine Pfad angegeben haben, der eine nicht aufgelöste symbolische " "Verknüpfung enthält." -#: setupdialog.cpp:296 wizards.cpp:398 +#: setupdialog.cpp:504 wizards.cpp:398 msgid "" ", because you specified a path which contains an element which is not a " "folder." @@ -562,17 +717,17 @@ msgstr "" ", weil Sie eine Pfad angegeben haben, der ein Element enthält, welches kein " "Ordner ist." -#: setupdialog.cpp:300 wizards.cpp:402 +#: setupdialog.cpp:508 wizards.cpp:402 msgid ", because you specified a path which contains too many symbolic links." msgstr "" ", weil Sie eine Pfad angegeben haben, der zu viele symbolische " "Verknüpfungen enthält." -#: setupdialog.cpp:307 wizards.cpp:409 +#: setupdialog.cpp:515 wizards.cpp:409 msgid "
Please select another folder.
" msgstr "
Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.
" -#: setupdialog.cpp:330 +#: setupdialog.cpp:539 msgid "Could not move existing backup for machine %1 to %2." msgstr "Konnte bestehende Sicherung für Gerät %1 nicht nach %2 verlagern." @@ -642,6 +797,18 @@ msgstr "" "adäquate Stelle oder akzeptieren Sie einfach die unten angezeigte " "Vorgabe.
" +#: wizards.cpp:110 +msgid "This is the name of the backup folder." +msgstr "Dies ist der Name des Sicherungs-Ordners." + +#: wizards.cpp:112 +msgid "" +"Click here, for opening a dialog which lets you easily select the backup " +"folder." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Schaltfläche, um einen Dialog zu öffnen welcher es " +"Ihnen auf einfache Weise erlaubt, den Sicherungs-Ordner zu wählen." + #: wizards.cpp:127 msgid "Step 1 - Specify backup directory" msgstr "Schritt 1 - Angabe des Sicherungs-Ordners" -- cgit v1.2.3