aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po678
-rw-r--r--po/sv.po678
2 files changed, 678 insertions, 678 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 71e9e57..71bf180 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plptools 0.11\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-01 00:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-05 07:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-16 21:39 CET\n"
"Last-Translator: Fritz Elfert <felfert@to.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
@@ -14,537 +14,537 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: lib/rfsv.cc:33 lib/rpcsfactory.cc:43 lib/rfsvfactory.cc:45
+#: lib/rfsv.cc:37 lib/rpcsfactory.cc:38 lib/rfsvfactory.cc:41
msgid "no error"
msgstr "kein Fehler"
-#: lib/rfsv.cc:34
+#: lib/rfsv.cc:38
msgid "general"
msgstr "allgemein"
-#: lib/rfsv.cc:35
+#: lib/rfsv.cc:39
msgid "bad argument"
msgstr "fehlerhaftes Argument"
-#: lib/rfsv.cc:36
+#: lib/rfsv.cc:40
msgid "OS error"
msgstr "BS Fehler"
-#: lib/rfsv.cc:37
+#: lib/rfsv.cc:41
msgid "not supported"
msgstr "nicht unterstützt"
-#: lib/rfsv.cc:38
+#: lib/rfsv.cc:42
msgid "numeric underflow"
msgstr "numerischer Unterlauf"
-#: lib/rfsv.cc:39
+#: lib/rfsv.cc:43
msgid "numeric overflow"
msgstr "numerischer Ãœberlauf"
-#: lib/rfsv.cc:40
+#: lib/rfsv.cc:44
msgid "numeric exception"
msgstr "numerische Ausnahme"
-#: lib/rfsv.cc:41
+#: lib/rfsv.cc:45
msgid "in use"
msgstr "in Verwendung"
-#: lib/rfsv.cc:42
+#: lib/rfsv.cc:46
msgid "out of memory"
msgstr "kein Speicher"
-#: lib/rfsv.cc:43
+#: lib/rfsv.cc:47
msgid "out of segments"
msgstr "keine Segmente"
-#: lib/rfsv.cc:44
+#: lib/rfsv.cc:48
msgid "out of semaphores"
msgstr "keine Semaphoren"
-#: lib/rfsv.cc:45
+#: lib/rfsv.cc:49
msgid "out of processes"
msgstr "keine Prozesse"
-#: lib/rfsv.cc:46
+#: lib/rfsv.cc:50
msgid "already open"
msgstr "bereits geöffnet"
-#: lib/rfsv.cc:47
+#: lib/rfsv.cc:51
msgid "not open"
msgstr "nicht geöffnet"
-#: lib/rfsv.cc:48
+#: lib/rfsv.cc:52
msgid "bad image"
msgstr "fehlerhaftes Abbild"
-#: lib/rfsv.cc:49
+#: lib/rfsv.cc:53
msgid "receiver error"
msgstr "Empfangsfehler"
-#: lib/rfsv.cc:50
+#: lib/rfsv.cc:54
msgid "device error"
msgstr "Gerätefehler"
-#: lib/rfsv.cc:51
+#: lib/rfsv.cc:55
msgid "no filesystem"
msgstr "kein Dateisystem"
-#: lib/rfsv.cc:52
+#: lib/rfsv.cc:56
msgid "not ready"
msgstr "nicht bereit"
-#: lib/rfsv.cc:53
+#: lib/rfsv.cc:57
msgid "no font"
msgstr "kein Zeichensatz"
-#: lib/rfsv.cc:54
+#: lib/rfsv.cc:58
msgid "too wide"
msgstr "zu breit"
-#: lib/rfsv.cc:55
+#: lib/rfsv.cc:59
msgid "too many"
msgstr "zu viele"
-#: lib/rfsv.cc:56
+#: lib/rfsv.cc:60
msgid "file already exists"
msgstr "Datei existiert bereits"
-#: lib/rfsv.cc:57
+#: lib/rfsv.cc:61
msgid "no such file"
msgstr "keine solche Datei"
-#: lib/rfsv.cc:58
+#: lib/rfsv.cc:62
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"
-#: lib/rfsv.cc:59
+#: lib/rfsv.cc:63
msgid "read error"
msgstr "Lesefehler"
-#: lib/rfsv.cc:60
+#: lib/rfsv.cc:64
msgid "end of file"
msgstr "Ende der Datei"
-#: lib/rfsv.cc:61
+#: lib/rfsv.cc:65
msgid "disk/serial read buffer full"
msgstr "Platte/serieller Lesepuffer voll"
-#: lib/rfsv.cc:62
+#: lib/rfsv.cc:66
msgid "invalid name"
msgstr "ungültiger Name"
-#: lib/rfsv.cc:63
+#: lib/rfsv.cc:67
msgid "access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
-#: lib/rfsv.cc:64
+#: lib/rfsv.cc:68
msgid "resource locked"
msgstr "Ressource gesperrt"
-#: lib/rfsv.cc:65
+#: lib/rfsv.cc:69
msgid "no such device"
msgstr "Kein solches Gerät"
-#: lib/rfsv.cc:66
+#: lib/rfsv.cc:70
msgid "no such directory"
msgstr "Kein solcher Ordner"
-#: lib/rfsv.cc:67
+#: lib/rfsv.cc:71
msgid "no such record"
msgstr "Kein solcher Datensatz"
-#: lib/rfsv.cc:68
+#: lib/rfsv.cc:72
msgid "file is read-only"
msgstr "Datei ist nur lesbar"
-#: lib/rfsv.cc:69
+#: lib/rfsv.cc:73
msgid "invalid I/O operation"
msgstr "ungültige E/A-Operation"
-#: lib/rfsv.cc:70
+#: lib/rfsv.cc:74
msgid "I/O pending (not yet completed)"
msgstr "E/A anstehend (noch nicht beendet)"
-#: lib/rfsv.cc:71
+#: lib/rfsv.cc:75
msgid "invalid volume name"
msgstr "ungültiger Einheitenname"
-#: lib/rfsv.cc:72
+#: lib/rfsv.cc:76
msgid "cancelled"
msgstr "abgebrochen"
-#: lib/rfsv.cc:73
+#: lib/rfsv.cc:77
msgid "no memory for control block"
msgstr "kein Speicher für Kontrollblock"
-#: lib/rfsv.cc:74
+#: lib/rfsv.cc:78
msgid "unit disconnected"
msgstr "Einheit nicht verbunden"
-#: lib/rfsv.cc:75
+#: lib/rfsv.cc:79
msgid "already connected"
msgstr "bereits verbunden"
-#: lib/rfsv.cc:76
+#: lib/rfsv.cc:80
msgid "retransmission threshold exceeded"
msgstr "Anzahl der Übertragungsversuche überschritten"
-#: lib/rfsv.cc:77
+#: lib/rfsv.cc:81
msgid "physical link failure"
msgstr "physikalischer Verbindungsfehler"
-#: lib/rfsv.cc:78
+#: lib/rfsv.cc:82
msgid "inactivity timer expired"
msgstr "Zeitlimit für Inaktivität abgelaufen"
-#: lib/rfsv.cc:79
+#: lib/rfsv.cc:83
msgid "serial parity error"
msgstr "Serieller Paritätsfehler"
-#: lib/rfsv.cc:80
+#: lib/rfsv.cc:84
msgid "serial framing error"
msgstr "Serieller Rahmenfehler"
-#: lib/rfsv.cc:81
+#: lib/rfsv.cc:85
msgid "serial overrun error"
msgstr "Serieller Ãœberlauf"
-#: lib/rfsv.cc:82
+#: lib/rfsv.cc:86
msgid "modem cannot connect to remote modem"
msgstr "Modem kann nicht zu entferntem Modem verbinden"
-#: lib/rfsv.cc:83
+#: lib/rfsv.cc:87
msgid "remote modem busy"
msgstr "Entferntes Modem besetzt"
-#: lib/rfsv.cc:84
+#: lib/rfsv.cc:88
msgid "remote modem did not answer"
msgstr "Entferntes Modem antwortet nicht"
-#: lib/rfsv.cc:85
+#: lib/rfsv.cc:89
msgid "number blacklisted by the modem"
msgstr "Rufnummer durch Modem gesperrt"
-#: lib/rfsv.cc:86
+#: lib/rfsv.cc:90
msgid "drive not ready"
msgstr "Laufwerk nicht bereit"
-#: lib/rfsv.cc:87
+#: lib/rfsv.cc:91
msgid "unknown media"
msgstr "Unbekanntes Medium"
-#: lib/rfsv.cc:88
+#: lib/rfsv.cc:92
msgid "directory full"
msgstr "Ordner voll"
-#: lib/rfsv.cc:89
+#: lib/rfsv.cc:93
msgid "write-protected"
msgstr "Schreibgeschützt"
-#: lib/rfsv.cc:90
+#: lib/rfsv.cc:94
msgid "media corrupt"
msgstr "Medium beschädigt"
-#: lib/rfsv.cc:91
+#: lib/rfsv.cc:95
msgid "aborted operation"
msgstr "abgebrochene Operation"
-#: lib/rfsv.cc:92
+#: lib/rfsv.cc:96
msgid "failed to erase flash media"
msgstr "Löschen des Flash-Mediums gescheitert"
-#: lib/rfsv.cc:93
+#: lib/rfsv.cc:97
msgid "invalid file for DBF system"
msgstr "Ungültige Datei für DBF-System"
-#: lib/rfsv.cc:94
+#: lib/rfsv.cc:98
msgid "power failure"
msgstr "Stromversorgung ausgefallen"
-#: lib/rfsv.cc:95
+#: lib/rfsv.cc:99
msgid "too big"
msgstr "zu groß"
-#: lib/rfsv.cc:96
+#: lib/rfsv.cc:100
msgid "bad descriptor"
msgstr "fehlerhafter Deskriptor"
-#: lib/rfsv.cc:97
+#: lib/rfsv.cc:101
msgid "bad entry point"
msgstr "fehlerhafter Einstiegspunkt"
-#: lib/rfsv.cc:98
+#: lib/rfsv.cc:102
msgid "could not diconnect"
msgstr "Konnte Verbindung nicht beenden"
-#: lib/rfsv.cc:99
+#: lib/rfsv.cc:103
msgid "bad driver"
msgstr "fehlerhafter Treiber"
-#: lib/rfsv.cc:100
+#: lib/rfsv.cc:104
msgid "operation not completed"
msgstr "Operation nicht abgeschlossen"
-#: lib/rfsv.cc:101
+#: lib/rfsv.cc:105
msgid "server busy"
msgstr "Server beschäftigt"
-#: lib/rfsv.cc:102
+#: lib/rfsv.cc:106
msgid "terminated"
msgstr "beendet"
-#: lib/rfsv.cc:103
+#: lib/rfsv.cc:107
msgid "died"
msgstr "abgestürzt"
-#: lib/rfsv.cc:104
+#: lib/rfsv.cc:108
msgid "bad handle"
msgstr "fehlerhafte Referenz"
-#: lib/rfsv.cc:105
+#: lib/rfsv.cc:109
msgid "invalid operation for RFSV16"
msgstr "Ungültige Operation für RFSV16"
-#: lib/rfsv.cc:106
+#: lib/rfsv.cc:110
msgid "libplp internal error"
msgstr "Interner libplp Fehler"
-#: lib/rpcs.cc:45
+#: lib/rpcs.cc:41
msgid "Unknown device"
msgstr "Unbekanntes Gerät"
-#: lib/rpcs.cc:46
+#: lib/rpcs.cc:42
msgid "PC"
msgstr "PC"
-#: lib/rpcs.cc:47
+#: lib/rpcs.cc:43
msgid "MC"
msgstr "MC"
-#: lib/rpcs.cc:48
+#: lib/rpcs.cc:44
msgid "HC"
msgstr "HC"
-#: lib/rpcs.cc:49
+#: lib/rpcs.cc:45
msgid "Series 3"
msgstr "Serie 3"
-#: lib/rpcs.cc:50
+#: lib/rpcs.cc:46
msgid "Series 3a, 3c or 3mx"
msgstr "Serie 3a; 3c oder 3mx"
-#: lib/rpcs.cc:51
+#: lib/rpcs.cc:47
msgid "Workabout"
msgstr "Workabout"
-#: lib/rpcs.cc:52
+#: lib/rpcs.cc:48
msgid "Sienna"
msgstr "Sienna"
-#: lib/rpcs.cc:53
+#: lib/rpcs.cc:49
msgid "Series 3c"
msgstr "Serie 3c"
-#: lib/rpcs.cc:54
+#: lib/rpcs.cc:50
msgid "Series 5"
msgstr "Serie 5"
-#: lib/rpcs.cc:55
+#: lib/rpcs.cc:51
msgid "WinC"
msgstr "WinC"
-#: lib/rpcs.cc:59
+#: lib/rpcs.cc:55
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
-#: lib/rpcs.cc:60
+#: lib/rpcs.cc:56
msgid "Very Low"
msgstr "Sehr verbraucht"
-#: lib/rpcs.cc:61
+#: lib/rpcs.cc:57
msgid "Low"
msgstr "Verbraucht"
-#: lib/rpcs.cc:62
+#: lib/rpcs.cc:58
msgid "Good"
msgstr "Gut"
-#: lib/rpcs.cc:66
+#: lib/rpcs.cc:62
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: lib/rpcs.cc:67
+#: lib/rpcs.cc:63
msgid "English"
msgstr "Englisch"
-#: lib/rpcs.cc:68
+#: lib/rpcs.cc:64
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
-#: lib/rpcs.cc:69
+#: lib/rpcs.cc:65
msgid "French"
msgstr "Französisch"
-#: lib/rpcs.cc:70
+#: lib/rpcs.cc:66
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
-#: lib/rpcs.cc:71
+#: lib/rpcs.cc:67
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#: lib/rpcs.cc:72
+#: lib/rpcs.cc:68
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: lib/rpcs.cc:73
+#: lib/rpcs.cc:69
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
-#: lib/rpcs.cc:74
+#: lib/rpcs.cc:70
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
-#: lib/rpcs.cc:75
+#: lib/rpcs.cc:71
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
-#: lib/rpcs.cc:76
+#: lib/rpcs.cc:72
msgid "American"
msgstr "Amerikanisch"
-#: lib/rpcs.cc:77
+#: lib/rpcs.cc:73
msgid "Swiss French"
msgstr "Schweizer Französisch"
-#: lib/rpcs.cc:78
+#: lib/rpcs.cc:74
msgid "Swiss German"
msgstr "Schweizer Deutsch"
-#: lib/rpcs.cc:79
+#: lib/rpcs.cc:75
msgid "Portugese"
msgstr "Portugiesisch"
-#: lib/rpcs.cc:80
+#: lib/rpcs.cc:76
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: lib/rpcs.cc:81
+#: lib/rpcs.cc:77
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
-#: lib/rpcs.cc:82
+#: lib/rpcs.cc:78
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: lib/rpcs.cc:83
+#: lib/rpcs.cc:79
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#: lib/rpcs.cc:84
+#: lib/rpcs.cc:80
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
-#: lib/rpcs.cc:85
+#: lib/rpcs.cc:81
msgid "Belgian Flemish"
msgstr "Belgisch Flämisch"
-#: lib/rpcs.cc:86
+#: lib/rpcs.cc:82
msgid "Australian"
msgstr "Australisch"
-#: lib/rpcs.cc:87
+#: lib/rpcs.cc:83
msgid "Belgish French"
msgstr "Belgisch Französisch"
-#: lib/rpcs.cc:88
+#: lib/rpcs.cc:84
msgid "Austrian"
msgstr "Österreichisch"
-#: lib/rpcs.cc:89
+#: lib/rpcs.cc:85
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeländisch"
# FIXME: not shure about ISO code
-#: lib/rpcs.cc:90
+#: lib/rpcs.cc:86
msgid "International French"
msgstr "Internationales Französisch"
# FIXME: not shure about ISO code
-#: lib/rpcs.cc:91
+#: lib/rpcs.cc:87
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: lib/rpcs.cc:92
+#: lib/rpcs.cc:88
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
-#: lib/rpcs.cc:93
+#: lib/rpcs.cc:89
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
-#: lib/rpcs.cc:94
+#: lib/rpcs.cc:90
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
-#: lib/psitime.h:73
+#: lib/psitime.h:74
msgid " years "
msgstr " Jahre "
-#: lib/psitime.h:73
+#: lib/psitime.h:74
msgid " year "
msgstr " Jahr "
-#: lib/psitime.h:75
+#: lib/psitime.h:76
msgid " days "
msgstr " Tage "
-#: lib/psitime.h:75
+#: lib/psitime.h:76
msgid " day "
msgstr " Tag "
-#: lib/psitime.h:77
+#: lib/psitime.h:78
msgid " hours "
msgstr " Stunden "
-#: lib/psitime.h:77
+#: lib/psitime.h:78
msgid " hour "
msgstr " Stunde "
-#: lib/psitime.h:79
+#: lib/psitime.h:80
msgid " minutes "
msgstr " Minuten "
-#: lib/psitime.h:79
+#: lib/psitime.h:80
msgid " minute "
msgstr " Minute "
-#: lib/psitime.h:80 plpftp/ftp.cc:820 plpftp/ftp.cc:822 plpftp/ftp.cc:905
+#: lib/psitime.h:81 plpftp/ftp.cc:822 plpftp/ftp.cc:824 plpftp/ftp.cc:907
msgid " seconds"
msgstr " Sekunden"
-#: lib/psitime.h:80
+#: lib/psitime.h:81
msgid " second"
msgstr " Sekunde"
-#: lib/rpcsfactory.cc:44 lib/rfsvfactory.cc:46
+#: lib/rpcsfactory.cc:39 lib/rfsvfactory.cc:42
msgid "could not send version request"
msgstr "Konnte Versions-Anforderung nicht versenden"
-#: lib/rpcsfactory.cc:45 lib/rfsvfactory.cc:47
+#: lib/rpcsfactory.cc:40 lib/rfsvfactory.cc:43
msgid "try again"
msgstr "Erneut versuchen"
-#: lib/rpcsfactory.cc:46 lib/rfsvfactory.cc:48
+#: lib/rpcsfactory.cc:41 lib/rfsvfactory.cc:44
msgid "no psion connected"
msgstr "Kein Psion angeschlossen"
-#: lib/rpcsfactory.cc:47 lib/rfsvfactory.cc:49
+#: lib/rpcsfactory.cc:42 lib/rfsvfactory.cc:45
msgid "wrong protocol version"
msgstr "Falsche Protokoll-Version"
-#: lib/rpcsfactory.cc:48 lib/rfsvfactory.cc:50
+#: lib/rpcsfactory.cc:43 lib/rfsvfactory.cc:46
msgid "no response from ncpd"
msgstr "Keine Antwort vom ncpd"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Keine Antwort vom ncpd"
msgid "Not present"
msgstr "Nicht vorhanden"
-#: lib/plpdirent.cc:176 ncpd/link.cc:57
+#: lib/plpdirent.cc:176 ncpd/link.cc:59
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Name der Prärequisite für %s ist %.*s\n"
msgid "%d .. %d (%d bytes): Req record for uid %08x\n"
msgstr "%d .. %d (%d bytes): Req eintrag für UID %08x\n"
-#: plpftp/main.cc:52
+#: plpftp/main.cc:55
msgid ""
"Usage: plpftp [OPTIONS]... [FTPCOMMAND]\n"
"\n"
@@ -902,449 +902,449 @@ msgstr ""
" Vorgabe für HOST ist 127.0.0.1\n"
" Vorgabe für PORT ist "
-#: plpftp/main.cc:71
+#: plpftp/main.cc:74
msgid "Try `plpftp --help' for more information"
msgstr "Versuchen Sie `plpftp --help' für weitere Informationen."
-#: plpftp/main.cc:84
+#: plpftp/main.cc:87
msgid "PLPFTP Version "
msgstr "PLPFTP Version "
-#: plpftp/main.cc:85
+#: plpftp/main.cc:88
msgid " Copyright (C) 1999 Philip Proudman"
msgstr " Copyright (C) 1999 Philip Proudman"
-#: plpftp/main.cc:86
+#: plpftp/main.cc:89
msgid " Additions Copyright (C) 1999-2002 Fritz Elfert <felfert@to.com>"
msgstr " Erweiterungen Copyright (C) 1999-2002 Fritz Elfert <felfert@to.com>"
-#: plpftp/main.cc:87
+#: plpftp/main.cc:90
msgid " & (C) 1999 Matt Gumbley <matt@gumbley.demon.co.uk>"
msgstr " & (C) 1999 Matt Gumbley <matt@gumbley.demon.co.uk>"
-#: plpftp/main.cc:88
+#: plpftp/main.cc:91
msgid "PLPFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "PLPFTP kommt mit ABSOLUT KEINER GARANTIE"
-#: plpftp/main.cc:89
+#: plpftp/main.cc:92
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it"
msgstr "Dies ist freie Software. Sie können Sie unter den Bedingungen"
-#: plpftp/main.cc:90
+#: plpftp/main.cc:93
msgid "under GPL conditions; see the COPYING file in the distribution."
msgstr "der GPL weitergeben. Siehe die Datei COPYING im Paket."
-#: plpftp/main.cc:92
+#: plpftp/main.cc:95
msgid "FTP like interface started. Type \"?\" for help."
msgstr "FTP Oberfläche gestartet. Geben Sie \"?\" ein, um Hilfe zu bekommen."
-#: plpftp/main.cc:155
+#: plpftp/main.cc:158
msgid "plpftp Version "
msgstr "plpftp Version "
-#: plpftp/main.cc:170 plpftp/main.cc:175
+#: plpftp/main.cc:173 plpftp/main.cc:178
msgid "plpftp: could not connect to ncpd"
msgstr "plpftp: Konnte ncpd nicht kontaktieren."
-#: plpftp/ftp.cc:86
+#: plpftp/ftp.cc:88
msgid "Known FTP commands:"
msgstr "Bekannte FTP Kommandos:"
-#: plpftp/ftp.cc:112
+#: plpftp/ftp.cc:114
msgid "Known RPC commands:"
msgstr "Bekannte RPC Kommandos:"
-#: plpftp/ftp.cc:230
+#: plpftp/ftp.cc:232
msgid "Connected to a "
msgstr "Verbunden mit einem "
-#: plpftp/ftp.cc:230
+#: plpftp/ftp.cc:232
msgid " at "
msgstr " bei "
-#: plpftp/ftp.cc:231
+#: plpftp/ftp.cc:233
msgid " baud, OwnerInfo:"
msgstr " baud, Benutzerinfo:"
-#: plpftp/ftp.cc:237
+#: plpftp/ftp.cc:239
msgid "OwnerInfo returned error "
msgstr "OwnerInfo lieferte Fehler "
-#: plpftp/ftp.cc:257
+#: plpftp/ftp.cc:259
msgid "FATAL: Couldn't find default Drive"
msgstr "FATAL: Konnte Standard-Laufwerk nicht ermitteln"
-#: plpftp/ftp.cc:266
+#: plpftp/ftp.cc:268
msgid "Psion dir is: \""
msgstr "Psion Ordner ist: \""
-#: plpftp/ftp.cc:281
+#: plpftp/ftp.cc:283
msgid "Prompting now "
msgstr "Prompt ist nun "
-#: plpftp/ftp.cc:281 plpftp/ftp.cc:286
+#: plpftp/ftp.cc:283 plpftp/ftp.cc:288
msgid "on"
msgstr "an"
-#: plpftp/ftp.cc:281 plpftp/ftp.cc:286 plpftp/ftp.cc:798 plpftp/ftp.cc:801
-#: plpftp/ftp.cc:804
+#: plpftp/ftp.cc:283 plpftp/ftp.cc:288 plpftp/ftp.cc:800 plpftp/ftp.cc:803
+#: plpftp/ftp.cc:806
msgid "off"
msgstr "aus"
-#: plpftp/ftp.cc:286
+#: plpftp/ftp.cc:288
msgid "Hash printing now "
msgstr "Fortschrittsanzeige ist nun "
-#: plpftp/ftp.cc:291
+#: plpftp/ftp.cc:293
msgid "Local dir: \""
msgstr "Lokaler Ordner: \""
-#: plpftp/ftp.cc:292
+#: plpftp/ftp.cc:294
msgid "Psion dir: \""
msgstr "Psion Ordner: \""
-#: plpftp/ftp.cc:297 plpftp/ftp.cc:307 plpftp/ftp.cc:316 plpftp/ftp.cc:324
-#: plpftp/ftp.cc:332 plpftp/ftp.cc:342 plpftp/ftp.cc:354 plpftp/ftp.cc:404
-#: plpftp/ftp.cc:410 plpftp/ftp.cc:438 plpftp/ftp.cc:480 plpftp/ftp.cc:537
-#: plpftp/ftp.cc:560 plpftp/ftp.cc:586 plpftp/ftp.cc:623 plpftp/ftp.cc:651
-#: plpftp/ftp.cc:712 plpftp/ftp.cc:732 plpftp/ftp.cc:739 plpftp/ftp.cc:746
-#: plpftp/ftp.cc:786 plpftp/ftp.cc:869 plpftp/ftp.cc:879 plpftp/ftp.cc:942
-#: plpftp/ftp.cc:984 plpftp/ftp.cc:994 plpftp/ftp.cc:1015 plpftp/ftp.cc:1041
-#: plpftp/ftp.cc:1106
+#: plpftp/ftp.cc:299 plpftp/ftp.cc:309 plpftp/ftp.cc:318 plpftp/ftp.cc:326
+#: plpftp/ftp.cc:334 plpftp/ftp.cc:344 plpftp/ftp.cc:356 plpftp/ftp.cc:406
+#: plpftp/ftp.cc:412 plpftp/ftp.cc:440 plpftp/ftp.cc:482 plpftp/ftp.cc:539
+#: plpftp/ftp.cc:562 plpftp/ftp.cc:588 plpftp/ftp.cc:625 plpftp/ftp.cc:653
+#: plpftp/ftp.cc:714 plpftp/ftp.cc:734 plpftp/ftp.cc:741 plpftp/ftp.cc:748
+#: plpftp/ftp.cc:788 plpftp/ftp.cc:871 plpftp/ftp.cc:881 plpftp/ftp.cc:944
+#: plpftp/ftp.cc:986 plpftp/ftp.cc:996 plpftp/ftp.cc:1017 plpftp/ftp.cc:1043
+#: plpftp/ftp.cc:1108
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "
-#: plpftp/ftp.cc:412
+#: plpftp/ftp.cc:414
msgid " Entries"
msgstr " Einträge"
-#: plpftp/ftp.cc:418
+#: plpftp/ftp.cc:420
msgid "Drive Type Volname Total Free UniqueID"
msgstr "LW Typ Vol.Name Total Frei Eind.ID"
-#: plpftp/ftp.cc:496
+#: plpftp/ftp.cc:498
msgid "No such directory"
msgstr "Kein solcher Ordner"
-#: plpftp/ftp.cc:497 plpftp/ftp.cc:538
+#: plpftp/ftp.cc:499 plpftp/ftp.cc:540
msgid "Keeping original directory \""
msgstr "Behalte ursprünglichen Ordner \""
-#: plpftp/ftp.cc:577 plpftp/ftp.cc:668
+#: plpftp/ftp.cc:579 plpftp/ftp.cc:670
msgid "Transfer complete, ("
msgstr "Ãœbertragung abgeschlossen, ("
-#: plpftp/ftp.cc:578 plpftp/ftp.cc:669 plpbackup/plpbackup.cc:1202
+#: plpftp/ftp.cc:580 plpftp/ftp.cc:671 plpbackup/plpbackup.cc:1204
msgid " bytes in "
msgstr " Bytes in "
-#: plpftp/ftp.cc:579 plpftp/ftp.cc:670
+#: plpftp/ftp.cc:581 plpftp/ftp.cc:672
msgid " secs = "
msgstr " sek. = "
-#: plpftp/ftp.cc:599
+#: plpftp/ftp.cc:601
msgid "Get \""
msgstr "Hole \""
-#: plpftp/ftp.cc:628 plpftp/ftp.cc:717
+#: plpftp/ftp.cc:630 plpftp/ftp.cc:719
msgid "Transfer complete\n"
msgstr "Ãœbertragung abgeschlossen\n"
-#: plpftp/ftp.cc:694
+#: plpftp/ftp.cc:696
msgid "Put \""
msgstr "Sende \""
-#: plpftp/ftp.cc:724
+#: plpftp/ftp.cc:726
msgid "Error in directory name \""
msgstr "Fehler in Ordner-Namen \""
-#: plpftp/ftp.cc:760
+#: plpftp/ftp.cc:762
msgid "Starting subshell ...\n"
msgstr "Starte Sub-Shell ...\n"
-#: plpftp/ftp.cc:790
+#: plpftp/ftp.cc:792
msgid "Unknown setup info received"
msgstr "Unbekannte Einstellungen empfangen"
-#: plpftp/ftp.cc:793
+#: plpftp/ftp.cc:795
msgid "Setup information:"
msgstr "Einstellungen:"
-#: plpftp/ftp.cc:794
+#: plpftp/ftp.cc:796
msgid " Screen contrast: "
msgstr " Anzeige Kontrast: "
-#: plpftp/ftp.cc:796
+#: plpftp/ftp.cc:798
msgid " Keyboard click: "
msgstr " Tastatur Klick: "
-#: plpftp/ftp.cc:798 plpftp/ftp.cc:801 plpftp/ftp.cc:804
+#: plpftp/ftp.cc:800 plpftp/ftp.cc:803 plpftp/ftp.cc:806
msgid "high"
msgstr "laut"
-#: plpftp/ftp.cc:798 plpftp/ftp.cc:801 plpftp/ftp.cc:804
+#: plpftp/ftp.cc:800 plpftp/ftp.cc:803 plpftp/ftp.cc:806
msgid "low"
msgstr "leise"
-#: plpftp/ftp.cc:799
+#: plpftp/ftp.cc:801
msgid " Screen click: "
msgstr " Bildschirm Klick: "
-#: plpftp/ftp.cc:802
+#: plpftp/ftp.cc:804
msgid " Error sound: "
msgstr " Fehlerton: "
-#: plpftp/ftp.cc:805
+#: plpftp/ftp.cc:807
msgid " Auto-switch off: "
msgstr " Automatisches Ausschalten: "
-#: plpftp/ftp.cc:808 plpftp/ftp.cc:834
+#: plpftp/ftp.cc:810 plpftp/ftp.cc:836
msgid "never"
msgstr "nie"
-#: plpftp/ftp.cc:811
+#: plpftp/ftp.cc:813
msgid "if running on battery power"
msgstr "bei Batteriebetrieb"
-#: plpftp/ftp.cc:814 plpftp/ftp.cc:840
+#: plpftp/ftp.cc:816 plpftp/ftp.cc:842
msgid "always"
msgstr "immer"
-#: plpftp/ftp.cc:819
+#: plpftp/ftp.cc:821
msgid " Switch off after: "
msgstr " Ausschalten nach: "
-#: plpftp/ftp.cc:821
+#: plpftp/ftp.cc:823
msgid " Backlight off after: "
msgstr " Hintergrundbeleuchtung ausschalten nach: "
-#: plpftp/ftp.cc:823
+#: plpftp/ftp.cc:825
msgid " Switch on when tapping on screen: "
msgstr " Einschalten beim Tippen auf die Anzeige: "
-#: plpftp/ftp.cc:824 plpftp/ftp.cc:826 plpftp/ftp.cc:828 plpftp/ftp.cc:830
-#: plpftp/ftp.cc:893 plpftp/ftp.cc:907 plpftp/ftp.cc:925
+#: plpftp/ftp.cc:826 plpftp/ftp.cc:828 plpftp/ftp.cc:830 plpftp/ftp.cc:832
+#: plpftp/ftp.cc:895 plpftp/ftp.cc:909 plpftp/ftp.cc:927
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: plpftp/ftp.cc:824 plpftp/ftp.cc:826 plpftp/ftp.cc:828 plpftp/ftp.cc:830
-#: plpftp/ftp.cc:893 plpftp/ftp.cc:907 plpftp/ftp.cc:925
+#: plpftp/ftp.cc:826 plpftp/ftp.cc:828 plpftp/ftp.cc:830 plpftp/ftp.cc:832
+#: plpftp/ftp.cc:895 plpftp/ftp.cc:909 plpftp/ftp.cc:927
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: plpftp/ftp.cc:825
+#: plpftp/ftp.cc:827
msgid " Switch on when opening: "
msgstr " Einschalten beim Öffnen: "
-#: plpftp/ftp.cc:827
+#: plpftp/ftp.cc:829
msgid " Switch off when closing: "
msgstr " Ausschalten beim Schließen: "
-#: plpftp/ftp.cc:829
+#: plpftp/ftp.cc:831
msgid " Ask for password on startup: "
msgstr " Beim Einschalten nach Passwort fragen: "
-#: plpftp/ftp.cc:831
+#: plpftp/ftp.cc:833
msgid " Show Owner info on startup: "
msgstr " Beim Einschalten Eigentümer anzeigen: "
-#: plpftp/ftp.cc:837
+#: plpftp/ftp.cc:839
msgid "once a day"
msgstr "einmal täglich"
-#: plpftp/ftp.cc:883
+#: plpftp/ftp.cc:885
msgid "General:"
msgstr "Allgemein:"
-#: plpftp/ftp.cc:884
+#: plpftp/ftp.cc:886
msgid " Machine Type: "
msgstr " Geräte Typ: "
-#: plpftp/ftp.cc:885
+#: plpftp/ftp.cc:887
msgid " Machine Name: "
msgstr " Modell Name: "
-#: plpftp/ftp.cc:886
+#: plpftp/ftp.cc:888
msgid " Machine UID: "
msgstr " Geräte-ID: "
-#: plpftp/ftp.cc:887
+#: plpftp/ftp.cc:889
msgid " UI Language: "
msgstr " UI-Sprache: "
-#: plpftp/ftp.cc:888
+#: plpftp/ftp.cc:890
msgid "ROM:"
msgstr "ROM:"
-#: plpftp/ftp.cc:889
+#: plpftp/ftp.cc:891
msgid " Version: "
msgstr " Version: "
-#: plpftp/ftp.cc:891 plpftp/ftp.cc:895
+#: plpftp/ftp.cc:893 plpftp/ftp.cc:897
msgid " Size: "
msgstr " Größe: "
-#: plpftp/ftp.cc:892
+#: plpftp/ftp.cc:894
msgid " Programmable: "
msgstr " Programmierbar: "
-#: plpftp/ftp.cc:894
+#: plpftp/ftp.cc:896
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
-#: plpftp/ftp.cc:896
+#: plpftp/ftp.cc:898
msgid " Free: "
msgstr " Frei: "
-#: plpftp/ftp.cc:897
+#: plpftp/ftp.cc:899
msgid " Free max: "
msgstr " Max frei: "
-#: plpftp/ftp.cc:898
+#: plpftp/ftp.cc:900
msgid "RAM disk size: "
msgstr "RAM Disk Größe: "
-#: plpftp/ftp.cc:899
+#: plpftp/ftp.cc:901
msgid "Registry size: "
msgstr "Registry-Größe: "
-#: plpftp/ftp.cc:900
+#: plpftp/ftp.cc:902
msgid "Display size: "
msgstr "Anzeige-Größe: "
-#: plpftp/ftp.cc:902
+#: plpftp/ftp.cc:904
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
-#: plpftp/ftp.cc:904
+#: plpftp/ftp.cc:906
msgid " Current time: "
msgstr " Aktuelle Zeit: "
-#: plpftp/ftp.cc:905
+#: plpftp/ftp.cc:907
msgid " UTC offset: "
msgstr " UTC-Abweichung: "
-#: plpftp/ftp.cc:906
+#: plpftp/ftp.cc:908
msgid " DST: "
msgstr " Sommerzeit: "
-#: plpftp/ftp.cc:908
+#: plpftp/ftp.cc:910
msgid " Timezone: "
msgstr " Zeitzone: "
-#: plpftp/ftp.cc:909
+#: plpftp/ftp.cc:911
msgid " Country Code: "
msgstr " Länder-Code: "
-#: plpftp/ftp.cc:910
+#: plpftp/ftp.cc:912
msgid "Main battery:"
msgstr "Hauptbatterie:"
-#: plpftp/ftp.cc:912
+#: plpftp/ftp.cc:914
msgid " Changed at: "
msgstr " Gewechselt am: "
-#: plpftp/ftp.cc:913 plpftp/ftp.cc:926
+#: plpftp/ftp.cc:915 plpftp/ftp.cc:928
msgid " Used for: "
msgstr " Benutzt: "
-#: plpftp/ftp.cc:914 plpftp/ftp.cc:920
+#: plpftp/ftp.cc:916 plpftp/ftp.cc:922
msgid " Status: "
msgstr " Status: "
-#: plpftp/ftp.cc:915
+#: plpftp/ftp.cc:917
msgid " Current: "
msgstr " Strom: "
-#: plpftp/ftp.cc:916
+#: plpftp/ftp.cc:918
msgid " UsedPower: "
msgstr " Verbrauch: "
-#: plpftp/ftp.cc:917 plpftp/ftp.cc:921
+#: plpftp/ftp.cc:919 plpftp/ftp.cc:923
msgid " Voltage: "
msgstr " Spannung: "
-#: plpftp/ftp.cc:918 plpftp/ftp.cc:922
+#: plpftp/ftp.cc:920 plpftp/ftp.cc:924
msgid " Max. voltage: "
msgstr " Max. Spannung: "
-#: plpftp/ftp.cc:919
+#: plpftp/ftp.cc:921
msgid "Backup battery:"
msgstr "Sicherungs-Batterie:"
-#: plpftp/ftp.cc:923
+#: plpftp/ftp.cc:925
msgid "External power:"
msgstr "Externe Stromversorgung:"
-#: plpftp/ftp.cc:924
+#: plpftp/ftp.cc:926
msgid " Supplied: "
msgstr " Angeschlossen: "
-#: plpftp/ftp.cc:935
+#: plpftp/ftp.cc:937
msgid "Could not read processlist "
msgstr "Konnte Prozessliste nicht lesen "
-#: plpftp/ftp.cc:943
+#: plpftp/ftp.cc:945
msgid " is not a process list saved with killsave"
msgstr " ist keine mit killsave gespeicherte Prozessliste"
-#: plpftp/ftp.cc:983
+#: plpftp/ftp.cc:985
msgid "Could not start "
msgstr "Konnte nicht starten: "
-#: plpftp/ftp.cc:998
+#: plpftp/ftp.cc:1000
msgid "Could not write processlist "
msgstr "Konnte Prozessliste nicht schreiben "
-#: plpftp/ftp.cc:1034
+#: plpftp/ftp.cc:1036
msgid "no such process"
msgstr "Kein solcher Prozess"
-#: plpftp/ftp.cc:1050
+#: plpftp/ftp.cc:1052
msgid "syntax error. Try \"help\""
msgstr "Syntaxfehler. Probieren Sie \"help\""
-#: plpbackup/plpbackup.cc:100
+#: plpbackup/plpbackup.cc:102
msgid "Could not get user's home directory from /etc/passwd"
msgstr "Konnte das persönliche Verzeichnis nicht ermitteln"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:120
+#: plpbackup/plpbackup.cc:122
msgid "Could not get machine UID"
msgstr "Konnte Geräte-UID nicht ermitteln"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:140
+#: plpbackup/plpbackup.cc:142
msgid "Could not read SIBO UID file"
msgstr "Konnte SIBO UID Datei nicht lesen"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:145
+#: plpbackup/plpbackup.cc:147
msgid "Could not get Psion owner info"
msgstr "Konnte Geräte-Eigner nicht ermitteln"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:172
+#: plpbackup/plpbackup.cc:174
msgid "Could not write SIBO UID file "
msgstr "Konnte SIBO UID Datei nicht schreiben "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:202
+#: plpbackup/plpbackup.cc:204
msgid "Got signal "
msgstr "Empfang von Signal "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:214
+#: plpbackup/plpbackup.cc:216
msgid "Abort? (y/N) "
msgstr "Abbruch? (j/N) "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:215
+#: plpbackup/plpbackup.cc:217
msgid "Y"
msgstr "J"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:231
+#: plpbackup/plpbackup.cc:233
msgid "Stopping programs ..."
msgstr "Stoppe Programme ..."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:233
+#: plpbackup/plpbackup.cc:235
msgid "plpbackup: Could not get process list: "
msgstr "plpbackup: Konnte Prozessliste nicht lesen "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:253
+#: plpbackup/plpbackup.cc:255
msgid ""
"Could not stop all processes. Please stop running\n"
"programs manually on the Psion, then hit return."
@@ -1352,240 +1352,240 @@ msgstr ""
"Konnte nicht alle Prozesse stoppen. Bitte beenden Sie\n"
"laufende Programme manuell auf dem Psion. Drücken Sie dann RETURN."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:268
+#: plpbackup/plpbackup.cc:270
msgid "Restarting programs ..."
msgstr "Starte Programme ..."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:487
+#: plpbackup/plpbackup.cc:489
msgid "Performing "
msgstr "Ausführen von "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:489
+#: plpbackup/plpbackup.cc:491
msgid "format"
msgstr "Formatierung"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:492 plpbackup/plpbackup.cc:507
-#: plpbackup/plpbackup.cc:722
+#: plpbackup/plpbackup.cc:494 plpbackup/plpbackup.cc:509
+#: plpbackup/plpbackup.cc:724
msgid " and "
msgstr " und "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:493
+#: plpbackup/plpbackup.cc:495
msgid "restore"
msgstr "Rücksicherung"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:495
+#: plpbackup/plpbackup.cc:497
msgid "full"
msgstr "kompletter"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:495
+#: plpbackup/plpbackup.cc:497
msgid "incremental"
msgstr "inkrementeller"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:495
+#: plpbackup/plpbackup.cc:497
msgid " backup"
msgstr " Sicherung"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:496
+#: plpbackup/plpbackup.cc:498
msgid " of "
msgstr " von "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:498
+#: plpbackup/plpbackup.cc:500
msgid "all drives"
msgstr "allen Laufverken"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:500
+#: plpbackup/plpbackup.cc:502
msgid "Drive "
msgstr "Laufwerk "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:513
+#: plpbackup/plpbackup.cc:515
msgid " to "
msgstr " nach "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:515
+#: plpbackup/plpbackup.cc:517
msgid " from "
msgstr " von "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:715
+#: plpbackup/plpbackup.cc:717
msgid "It contains Backups of drive "
msgstr "Es enthält Sicherungen von Laufwerk "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:735
+#: plpbackup/plpbackup.cc:737
msgid ""
"Select (I)ndividual files, (W)hole archive, (N)one from this archive? (I/W/"
"N) "
msgstr "Wähle (I)ndividuelle Dateien, (G)esamtes Archiv, (N)ichts? (I/G/N) "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:737
+#: plpbackup/plpbackup.cc:739
msgid "IWA"
msgstr "IGN"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:761
+#: plpbackup/plpbackup.cc:763
msgid "Could not run external editor"
msgstr "Konnte externen Editor nicht starten"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:794
+#: plpbackup/plpbackup.cc:796
msgid ""
"Archive skipped, because it does not contain any files on selected drives"
msgstr ""
"Archiv übersprungen, da es keine Dateien von den gewählten Lauferken enthält"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:838
+#: plpbackup/plpbackup.cc:840
msgid "(O)verwrite, overwrite (A)ll, (S)kip? (O/A/S) "
msgstr "(Ü)berschreiben, (A)lle überschreiben, Über(s)pringen? (Ü/A/S) "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:839
+#: plpbackup/plpbackup.cc:841
msgid "OAS"
msgstr "ÃœAS"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:880
+#: plpbackup/plpbackup.cc:882
msgid "Could not get backup index"
msgstr "Konnte Sicherungs-Index nicht einlesen"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:888
+#: plpbackup/plpbackup.cc:890
msgid "' is a full backup"
msgstr " ist eine Komplett-Sicherung"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:892
+#: plpbackup/plpbackup.cc:894
msgid "' is an incremental backup"
msgstr " ist eine inkrementelle Sicherung"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:897
+#: plpbackup/plpbackup.cc:899
msgid "' is NOT a plpbackup"
msgstr " ist KEINE mit plpbackup erzeugte Sicherung"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:934
+#: plpbackup/plpbackup.cc:936
msgid "Extracting tar archive ..."
msgstr "Entpacke tar-Archiv ..."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:936
+#: plpbackup/plpbackup.cc:938
msgid "Execution of "
msgstr "Ausführen von "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:936
+#: plpbackup/plpbackup.cc:938
msgid " failed."
msgstr " gescheitert."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:945 plpbackup/plpbackup.cc:1032
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1080
+#: plpbackup/plpbackup.cc:947 plpbackup/plpbackup.cc:1034
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1082
msgid "Restore aborted by user"
msgstr "Rücksicherung durch Benutzer abgebrochen"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:953 plpbackup/plpbackup.cc:1072
+#: plpbackup/plpbackup.cc:955 plpbackup/plpbackup.cc:1074
msgid "Restore "
msgstr "Rücksichern "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:966
+#: plpbackup/plpbackup.cc:968
msgid "Could not create directory "
msgstr "Fehler beim Anlegen von Verzeichnis "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:982
+#: plpbackup/plpbackup.cc:984
msgid "Could not create "
msgstr "Konnte nicht anlegen "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:992
+#: plpbackup/plpbackup.cc:994
msgid "Could not get attributes of "
msgstr "Fehler beim Lesen der Dateiattribute von "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1009
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1011
msgid "Could not set attributes of"
msgstr "Fehler beim Setzen der Dateiattribute von"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1021
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1023
msgid "Could not set modification time of "
msgstr "Fehler beim Setzen der Änderungszeit von "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1044 plpbackup/plpbackup.cc:1246
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1046 plpbackup/plpbackup.cc:1248
msgid "Skipping "
msgstr "Ãœberspringe "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1047 plpbackup/plpbackup.cc:1087
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1049 plpbackup/plpbackup.cc:1089
msgid "Error during restore of "
msgstr "Fehler beim Rücksichern von "
# This are the characters for valid answers
# of the next message.
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1053 plpbackup/plpbackup.cc:1255
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1055 plpbackup/plpbackup.cc:1257
msgid "STAR"
msgstr "SDAW"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1055 plpbackup/plpbackup.cc:1257
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1057 plpbackup/plpbackup.cc:1259
msgid "(S)kip all, Skip (t)his, (A)bort, (R)etry: "
msgstr "Ãœber(S)pringe alle, Ãœberspringe (D)iese, (A)bbruch, (W)iederholen: "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1106 plpbackup/plpbackup.cc:1394
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1108 plpbackup/plpbackup.cc:1396
msgid "Total time elapsed: "
msgstr "Gesamtzeit: "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1140 plpbackup/plpbackup.cc:1192
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1234 plpbackup/plpbackup.cc:1283
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1142 plpbackup/plpbackup.cc:1194
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1236 plpbackup/plpbackup.cc:1285
msgid "Backup aborted by user"
msgstr "Sicherung wegen Fehler abgebrochen"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1159 plpbackup/plpbackup.cc:1177
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1161 plpbackup/plpbackup.cc:1179
msgid "Scanning Drive "
msgstr "Durchsuche Laufwerk "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1172
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1174
msgid "plpbackup: Couldn't get Drive list"
msgstr "plpbackup: Konnte Laufwerks-Liste nicht ermitteln"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1202
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1204
msgid "Size of backup: "
msgstr "Umfang der Sicherung: "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1203
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1205
msgid " files."
msgstr " Dateien."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1206
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1208
msgid "Nothing to backup"
msgstr "Nichts zu sichern"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1222 plpbackup/plpbackup.cc:1275
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1224 plpbackup/plpbackup.cc:1277
msgid "Backing up "
msgstr "Sichere "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1249 plpbackup/plpbackup.cc:1290
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1251 plpbackup/plpbackup.cc:1292
msgid "Error during backup of "
msgstr "Fehler beim Sichern von "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1309
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1311
msgid "Writing index ..."
msgstr "Schreibe Index ..."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1336
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1338
msgid "plpbackup: Could not write index "
msgstr "plpbackup: Konnte Index nicht schreiben "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1346
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1348
msgid "Creating tar archive ..."
msgstr "Lege tar-Archiv an ..."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1359
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1361
msgid "plpbackup: Error during execution of "
msgstr "plpbackup: Fehler beim Ausführen von "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1369
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1371
msgid "Resetting archive attributes ..."
msgstr "Archiv-Attribute zurücksetzen ..."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1388
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1390
msgid "Backup aborted due to error"
msgstr "Sicherung wegen Fehler abgebrochen"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1396
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1398
msgid "Time for scanning: "
msgstr "Zeit für Durchsuchen: "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1399
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1401
msgid "Time for transfer: "
msgstr "Zeit für Übertragung: "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1401
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1403
msgid "Average transfer speed: "
msgstr "Durchschnittliche Ãœbertragungsgeschwindigkeit: "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1412
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1414
msgid ""
"Usage: plpbackup OPTIONS [<drive>:] [<drive>:] ...\n"
"\n"
@@ -1622,33 +1622,33 @@ msgstr ""
"Laufwerke.\n"
"\n"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1429
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1431
msgid "Try 'plpbackup --help' for more information."
msgstr "Versuchen Sie 'plpbackup --help' für weitere Informationen."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1500
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1502
msgid "plpbackup version "
msgstr "plpbackup Version "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1538
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1540
msgid "Invalid drive argument "
msgstr "Ungültiges Laufwerk "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1544
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1546
msgid "Backup mode can not be combined with format or restore."
msgstr ""
"Sicherungs-Modus kann nicht mit Formatieren oder Rücksicherung kombiniert "
"werden."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1549
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1551
msgid "Format mode needs at least one drive specified."
msgstr "Formatier-Modus benötigt mindestens eine Laufwerksangabe."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1553
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1555
msgid "Backup can only create one archive at a time."
msgstr "Die Sicherung kann nur jeweils ein Archiv zu einer Zeit anlegen."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1562 plpbackup/plpbackup.cc:1567
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1564 plpbackup/plpbackup.cc:1569
msgid "plpbackup: could not connect to ncpd"
msgstr "plpbackup: Konnte ncpd nicht kontaktieren"
@@ -1717,15 +1717,15 @@ msgstr "Konnte SIS-Datei nicht parsen.\n"
msgid "Installation complete. Press any key to exit."
msgstr "Installation beendet. Beenden mit beliebiger Taste."
-#: ncpd/main.cc:79
+#: ncpd/main.cc:81
msgid "Got SIGTERM"
msgstr "TERM signal erhalten"
-#: ncpd/main.cc:87
+#: ncpd/main.cc:89
msgid "Got SIGINT"
msgstr "INT Signal erhalten"
-#: ncpd/main.cc:147
+#: ncpd/main.cc:149
msgid ""
"Usage: ncpd [OPTIONS]...\n"
"\n"
@@ -1771,17 +1771,17 @@ msgstr ""
" -s, --serial=DEV Benutze serielle Schnittstelle DEV.\n"
" -b, --baudrate=RATE Setze Schnittstellengeschwindigkeit auf BAUD.\n"
-#: ncpd/main.cc:172
+#: ncpd/main.cc:174
msgid " Default: "
msgstr " Vorgabe: "
-#: ncpd/main.cc:174
+#: ncpd/main.cc:176
msgid ""
" Default: Autocycle 115.2k, 57.6k 38.4k, 19.2k\n"
msgstr ""
" Vorgabe: Automatisch 115.2k, 57.6k 38.4k, 19.2k\n"
-#: ncpd/main.cc:177
+#: ncpd/main.cc:179
msgid ""
" -p, --port=[HOST:]PORT Listen on host HOST, port PORT.\n"
" Default for HOST: 127.0.0.1\n"
@@ -1791,35 +1791,35 @@ msgstr ""
" Vorgabe für HOST: 127.0.0.1\n"
" Vorgabe für PORT: "
-#: ncpd/main.cc:185
+#: ncpd/main.cc:187
msgid "Try `ncpd --help' for more information"
msgstr "Versuchen Sie `ncpd --help' für weitere Informationen."
-#: ncpd/main.cc:277
+#: ncpd/main.cc:279
msgid "ncpd Version "
msgstr "ncpd Version "
-#: ncpd/main.cc:358
+#: ncpd/main.cc:360
msgid "daemon started. Listening at "
msgstr "Daemon gestartet. Lausche auf "
-#: ncpd/main.cc:359
+#: ncpd/main.cc:361
msgid " using device "
msgstr " unter Verwendung von Gerät "
-#: ncpd/main.cc:391
+#: ncpd/main.cc:393
msgid "terminating"
msgstr "am Beenden"
-#: ncpd/link.cc:58
+#: ncpd/link.cc:60
msgid "SIBO"
msgstr "SIBO"
-#: ncpd/link.cc:59
+#: ncpd/link.cc:61
msgid "EPOC"
msgstr "EPOC"
-#: plpnfsd/main.cc:477
+#: plpnfsd/main.cc:479
msgid ""
"Usage: plpnfsd [OPTIONS]...\n"
"\n"
@@ -1849,14 +1849,14 @@ msgstr ""
" Vorgabe für HOST ist 127.0.0.1\n"
" Vorgabe für PORT ist "
-#: plpnfsd/main.cc:495
+#: plpnfsd/main.cc:497
msgid "Try `plpnfsd --help' for more information"
msgstr "Versuchen Sie `plpnfsd --help' für weitere Informationen."
-#: plpnfsd/main.cc:562
+#: plpnfsd/main.cc:564
msgid "plpnfsd Version "
msgstr "ncpd Version "
-#: plpprint/plpprintd.cc:1023
+#: plpprint/plpprintd.cc:1024
msgid "plpprintd: could not connect to ncpd"
msgstr "plpprintd: Konnte ncpd nicht kontaktieren."
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ae88c15..c89f306 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plptools 0.11\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-01 00:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-05 07:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-11 09:10+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Brahneborg <basic@chello.se>\n"
"Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
@@ -13,537 +13,537 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: lib/rfsv.cc:33 lib/rpcsfactory.cc:43 lib/rfsvfactory.cc:45
+#: lib/rfsv.cc:37 lib/rpcsfactory.cc:38 lib/rfsvfactory.cc:41
msgid "no error"
msgstr "inget fel"
-#: lib/rfsv.cc:34
+#: lib/rfsv.cc:38
msgid "general"
msgstr "allmän(t)"
-#: lib/rfsv.cc:35
+#: lib/rfsv.cc:39
msgid "bad argument"
msgstr "felaktig parameter"
-#: lib/rfsv.cc:36
+#: lib/rfsv.cc:40
msgid "OS error"
msgstr "OS fel"
-#: lib/rfsv.cc:37
+#: lib/rfsv.cc:41
msgid "not supported"
msgstr "stöds ej"
-#: lib/rfsv.cc:38
+#: lib/rfsv.cc:42
msgid "numeric underflow"
msgstr "för litet tal"
-#: lib/rfsv.cc:39
+#: lib/rfsv.cc:43
msgid "numeric overflow"
msgstr "för stort tal"
-#: lib/rfsv.cc:40
+#: lib/rfsv.cc:44
msgid "numeric exception"
msgstr "numeriskt fel"
-#: lib/rfsv.cc:41
+#: lib/rfsv.cc:45
msgid "in use"
msgstr "används"
-#: lib/rfsv.cc:42
+#: lib/rfsv.cc:46
msgid "out of memory"
msgstr "minnet slut"
-#: lib/rfsv.cc:43
+#: lib/rfsv.cc:47
msgid "out of segments"
msgstr "slut på segment"
-#: lib/rfsv.cc:44
+#: lib/rfsv.cc:48
msgid "out of semaphores"
msgstr "slut på semaforer"
-#: lib/rfsv.cc:45
+#: lib/rfsv.cc:49
msgid "out of processes"
msgstr "slut på processer"
-#: lib/rfsv.cc:46
+#: lib/rfsv.cc:50
msgid "already open"
msgstr "redan öppen"
-#: lib/rfsv.cc:47
+#: lib/rfsv.cc:51
msgid "not open"
msgstr "inte öppen"
-#: lib/rfsv.cc:48
+#: lib/rfsv.cc:52
msgid "bad image"
msgstr "trasig fil"
-#: lib/rfsv.cc:49
+#: lib/rfsv.cc:53
msgid "receiver error"
msgstr "fel hos mottagaren"
-#: lib/rfsv.cc:50
+#: lib/rfsv.cc:54
msgid "device error"
msgstr "hårdvarufel"
-#: lib/rfsv.cc:51
+#: lib/rfsv.cc:55
msgid "no filesystem"
msgstr "inget filsystem"
-#: lib/rfsv.cc:52
+#: lib/rfsv.cc:56
msgid "not ready"
msgstr "inte klar"
-#: lib/rfsv.cc:53
+#: lib/rfsv.cc:57
msgid "no font"
msgstr "inget typsnitt"
-#: lib/rfsv.cc:54
+#: lib/rfsv.cc:58
msgid "too wide"
msgstr "för bred"
-#: lib/rfsv.cc:55
+#: lib/rfsv.cc:59
msgid "too many"
msgstr "för många"
-#: lib/rfsv.cc:56
+#: lib/rfsv.cc:60
msgid "file already exists"
msgstr "filen finns redan"
-#: lib/rfsv.cc:57
+#: lib/rfsv.cc:61
msgid "no such file"
msgstr "filen finns ej"
-#: lib/rfsv.cc:58
+#: lib/rfsv.cc:62
msgid "write error"
msgstr "skrivfel"
-#: lib/rfsv.cc:59
+#: lib/rfsv.cc:63
msgid "read error"
msgstr "läsfel"
-#: lib/rfsv.cc:60
+#: lib/rfsv.cc:64
msgid "end of file"
msgstr "filen slut"
-#: lib/rfsv.cc:61
+#: lib/rfsv.cc:65
msgid "disk/serial read buffer full"
msgstr "läsbuffer full"
-#: lib/rfsv.cc:62
+#: lib/rfsv.cc:66
msgid "invalid name"
msgstr "ogiltigt namn"
-#: lib/rfsv.cc:63
+#: lib/rfsv.cc:67
msgid "access denied"
msgstr "inget tillstånd"
-#: lib/rfsv.cc:64
+#: lib/rfsv.cc:68
msgid "resource locked"
msgstr "resursen låst"
-#: lib/rfsv.cc:65
+#: lib/rfsv.cc:69
msgid "no such device"
msgstr "enheten finns inte"
-#: lib/rfsv.cc:66
+#: lib/rfsv.cc:70
msgid "no such directory"
msgstr "mappen finns inte"
-#: lib/rfsv.cc:67
+#: lib/rfsv.cc:71
msgid "no such record"
msgstr "posten finns inte"
-#: lib/rfsv.cc:68
+#: lib/rfsv.cc:72
msgid "file is read-only"
msgstr "filen är skrivskyddad"
-#: lib/rfsv.cc:69
+#: lib/rfsv.cc:73
msgid "invalid I/O operation"
msgstr "ogiltig I/O-operation"
-#: lib/rfsv.cc:70
+#: lib/rfsv.cc:74
msgid "I/O pending (not yet completed)"
msgstr "I/O pågår"
-#: lib/rfsv.cc:71
+#: lib/rfsv.cc:75
msgid "invalid volume name"
msgstr "ogiltigt volymnamn"
-#: lib/rfsv.cc:72
+#: lib/rfsv.cc:76
msgid "cancelled"
msgstr "avbruten"
-#: lib/rfsv.cc:73
+#: lib/rfsv.cc:77
msgid "no memory for control block"
msgstr "inget minne till kontrollblocket"
-#: lib/rfsv.cc:74
+#: lib/rfsv.cc:78
msgid "unit disconnected"
msgstr "enheten urkopplad"
-#: lib/rfsv.cc:75
+#: lib/rfsv.cc:79
msgid "already connected"
msgstr "redan ikopplad"
-#: lib/rfsv.cc:76
+#: lib/rfsv.cc:80
msgid "retransmission threshold exceeded"
msgstr "överföringsgräns nådd"
-#: lib/rfsv.cc:77
+#: lib/rfsv.cc:81
msgid "physical link failure"
msgstr "fysiskt fel på länken"
-#: lib/rfsv.cc:78
+#: lib/rfsv.cc:82
msgid "inactivity timer expired"
msgstr "för lång inaktivitet"
-#: lib/rfsv.cc:79
+#: lib/rfsv.cc:83
msgid "serial parity error"
msgstr "paritetsfel"
-#: lib/rfsv.cc:80
+#: lib/rfsv.cc:84
msgid "serial framing error"
msgstr "seriellt ramfel"
-#: lib/rfsv.cc:81
+#: lib/rfsv.cc:85
msgid "serial overrun error"
msgstr "överfullt på serieporten"
-#: lib/rfsv.cc:82
+#: lib/rfsv.cc:86
msgid "modem cannot connect to remote modem"
msgstr "modemet kunde inte få kontakt med det uppringda modemet"
-#: lib/rfsv.cc:83
+#: lib/rfsv.cc:87
msgid "remote modem busy"
msgstr "det uppringa modemet är upptaget"
-#: lib/rfsv.cc:84
+#: lib/rfsv.cc:88
msgid "remote modem did not answer"
msgstr "det uppringa modemet svarade inte"
-#: lib/rfsv.cc:85
+#: lib/rfsv.cc:89
msgid "number blacklisted by the modem"
msgstr "numret svartlistat av modemet"
-#: lib/rfsv.cc:86
+#: lib/rfsv.cc:90
msgid "drive not ready"
msgstr "enheten är inte klar"
-#: lib/rfsv.cc:87
+#: lib/rfsv.cc:91
msgid "unknown media"
msgstr "okänt media"
-#: lib/rfsv.cc:88
+#: lib/rfsv.cc:92
msgid "directory full"
msgstr "mappen är full"
-#: lib/rfsv.cc:89
+#: lib/rfsv.cc:93
msgid "write-protected"
msgstr "skrivskyddad"
-#: lib/rfsv.cc:90
+#: lib/rfsv.cc:94
msgid "media corrupt"
msgstr "media är trasigt"
-#: lib/rfsv.cc:91
+#: lib/rfsv.cc:95
msgid "aborted operation"
msgstr "avbruten operation"
-#: lib/rfsv.cc:92
+#: lib/rfsv.cc:96
msgid "failed to erase flash media"
msgstr "kunde inte radera flashkortet"
-#: lib/rfsv.cc:93
+#: lib/rfsv.cc:97
msgid "invalid file for DBF system"
msgstr "ogiltig fil för DBF-systemet"
-#: lib/rfsv.cc:94
+#: lib/rfsv.cc:98
msgid "power failure"
msgstr "spänningsfel"
-#: lib/rfsv.cc:95
+#: lib/rfsv.cc:99
msgid "too big"
msgstr "för stor"
-#: lib/rfsv.cc:96
+#: lib/rfsv.cc:100
msgid "bad descriptor"
msgstr "ogiltigt handtag"
-#: lib/rfsv.cc:97
+#: lib/rfsv.cc:101
msgid "bad entry point"
msgstr "ogiltig ingångspunkt"
-#: lib/rfsv.cc:98
+#: lib/rfsv.cc:102
msgid "could not diconnect"
msgstr "kunde inte koppla ifrån"
-#: lib/rfsv.cc:99
+#: lib/rfsv.cc:103
msgid "bad driver"
msgstr "fel drivrutin"
-#: lib/rfsv.cc:100
+#: lib/rfsv.cc:104
msgid "operation not completed"
msgstr "funktionen ej avslutad"
-#: lib/rfsv.cc:101
+#: lib/rfsv.cc:105
msgid "server busy"
msgstr "servern är upptagen"
-#: lib/rfsv.cc:102
+#: lib/rfsv.cc:106
msgid "terminated"
msgstr "avbruten"
-#: lib/rfsv.cc:103
+#: lib/rfsv.cc:107
msgid "died"
msgstr "dog"
-#: lib/rfsv.cc:104
+#: lib/rfsv.cc:108
msgid "bad handle"
msgstr "ogiltigt handtag"
-#: lib/rfsv.cc:105
+#: lib/rfsv.cc:109
msgid "invalid operation for RFSV16"
msgstr "ogiltig funktion för RFSV16"
-#: lib/rfsv.cc:106
+#: lib/rfsv.cc:110
msgid "libplp internal error"
msgstr "internt fel i libplp"
-#: lib/rpcs.cc:45
+#: lib/rpcs.cc:41
msgid "Unknown device"
msgstr "Okänd enhet"
-#: lib/rpcs.cc:46
+#: lib/rpcs.cc:42
msgid "PC"
msgstr ""
-#: lib/rpcs.cc:47
+#: lib/rpcs.cc:43
msgid "MC"
msgstr ""
-#: lib/rpcs.cc:48
+#: lib/rpcs.cc:44
msgid "HC"
msgstr ""
-#: lib/rpcs.cc:49
+#: lib/rpcs.cc:45
msgid "Series 3"
msgstr "Serie 3"
-#: lib/rpcs.cc:50
+#: lib/rpcs.cc:46
msgid "Series 3a, 3c or 3mx"
msgstr "Serie 3a, 3c eller 3mx"
-#: lib/rpcs.cc:51
+#: lib/rpcs.cc:47
msgid "Workabout"
msgstr ""
-#: lib/rpcs.cc:52
+#: lib/rpcs.cc:48
msgid "Sienna"
msgstr ""
-#: lib/rpcs.cc:53
+#: lib/rpcs.cc:49
msgid "Series 3c"
msgstr "Serie 3c"
-#: lib/rpcs.cc:54
+#: lib/rpcs.cc:50
msgid "Series 5"
msgstr "Serie 5"
-#: lib/rpcs.cc:55
+#: lib/rpcs.cc:51
msgid "WinC"
msgstr ""
-#: lib/rpcs.cc:59
+#: lib/rpcs.cc:55
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
-#: lib/rpcs.cc:60
+#: lib/rpcs.cc:56
msgid "Very Low"
msgstr "Mycket Låg"
-#: lib/rpcs.cc:61
+#: lib/rpcs.cc:57
msgid "Low"
msgstr "Låg"
-#: lib/rpcs.cc:62
+#: lib/rpcs.cc:58
msgid "Good"
msgstr "God"
-#: lib/rpcs.cc:66
+#: lib/rpcs.cc:62
msgid "Test"
msgstr ""
-#: lib/rpcs.cc:67
+#: lib/rpcs.cc:63
msgid "English"
msgstr "Engelska"
-#: lib/rpcs.cc:68
+#: lib/rpcs.cc:64
msgid "German"
msgstr "Tyska"
-#: lib/rpcs.cc:69
+#: lib/rpcs.cc:65
msgid "French"
msgstr "Franska"
-#: lib/rpcs.cc:70
+#: lib/rpcs.cc:66
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
-#: lib/rpcs.cc:71
+#: lib/rpcs.cc:67
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
-#: lib/rpcs.cc:72
+#: lib/rpcs.cc:68
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
-#: lib/rpcs.cc:73
+#: lib/rpcs.cc:69
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
-#: lib/rpcs.cc:74
+#: lib/rpcs.cc:70
msgid "Norwegian"
msgstr "Norska"
-#: lib/rpcs.cc:75
+#: lib/rpcs.cc:71
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
-#: lib/rpcs.cc:76
+#: lib/rpcs.cc:72
msgid "American"
msgstr "Amerikanska"
-#: lib/rpcs.cc:77
+#: lib/rpcs.cc:73
msgid "Swiss French"
msgstr "Schweizisk Franska"
-#: lib/rpcs.cc:78
+#: lib/rpcs.cc:74
msgid "Swiss German"
msgstr "Schweizisk Tyska"
-#: lib/rpcs.cc:79
+#: lib/rpcs.cc:75
msgid "Portugese"
msgstr "Portugisiska"
-#: lib/rpcs.cc:80
+#: lib/rpcs.cc:76
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiska"
-#: lib/rpcs.cc:81
+#: lib/rpcs.cc:77
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländska"
-#: lib/rpcs.cc:82
+#: lib/rpcs.cc:78
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
-#: lib/rpcs.cc:83
+#: lib/rpcs.cc:79
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"
-#: lib/rpcs.cc:84
+#: lib/rpcs.cc:80
msgid "Dutch"
msgstr "Holländska"
-#: lib/rpcs.cc:85
+#: lib/rpcs.cc:81
msgid "Belgian Flemish"
msgstr "Belgisk Flamlndska"
-#: lib/rpcs.cc:86
+#: lib/rpcs.cc:82
msgid "Australian"
msgstr "Australiensk Engelska"
-#: lib/rpcs.cc:87
+#: lib/rpcs.cc:83
msgid "Belgish French"
msgstr "Belgisk Franska"
-#: lib/rpcs.cc:88
+#: lib/rpcs.cc:84
msgid "Austrian"
msgstr "Österrikiska"
-#: lib/rpcs.cc:89
+#: lib/rpcs.cc:85
msgid "New Zealand"
msgstr "Nya Zeeländska"
# FIXME: not shure about ISO code
-#: lib/rpcs.cc:90
+#: lib/rpcs.cc:86
msgid "International French"
msgstr "Internationell Franska"
# FIXME: not shure about ISO code
-#: lib/rpcs.cc:91
+#: lib/rpcs.cc:87
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckoslovakiska"
-#: lib/rpcs.cc:92
+#: lib/rpcs.cc:88
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakiska"
-#: lib/rpcs.cc:93
+#: lib/rpcs.cc:89
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
-#: lib/rpcs.cc:94
+#: lib/rpcs.cc:90
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenska"
-#: lib/psitime.h:73
+#: lib/psitime.h:74
msgid " years "
msgstr " år "
-#: lib/psitime.h:73
+#: lib/psitime.h:74
msgid " year "
msgstr " år "
-#: lib/psitime.h:75
+#: lib/psitime.h:76
msgid " days "
msgstr " dagar "
-#: lib/psitime.h:75
+#: lib/psitime.h:76
msgid " day "
msgstr " dag "
-#: lib/psitime.h:77
+#: lib/psitime.h:78
msgid " hours "
msgstr " timmar "
-#: lib/psitime.h:77
+#: lib/psitime.h:78
msgid " hour "
msgstr " timme "
-#: lib/psitime.h:79
+#: lib/psitime.h:80
msgid " minutes "
msgstr " minuter "
-#: lib/psitime.h:79
+#: lib/psitime.h:80
msgid " minute "
msgstr " minut "
-#: lib/psitime.h:80 plpftp/ftp.cc:820 plpftp/ftp.cc:822 plpftp/ftp.cc:905
+#: lib/psitime.h:81 plpftp/ftp.cc:822 plpftp/ftp.cc:824 plpftp/ftp.cc:907
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
-#: lib/psitime.h:80
+#: lib/psitime.h:81
msgid " second"
msgstr " sekund"
-#: lib/rpcsfactory.cc:44 lib/rfsvfactory.cc:46
+#: lib/rpcsfactory.cc:39 lib/rfsvfactory.cc:42
msgid "could not send version request"
msgstr "kunde inte skicka versionsfråga"
-#: lib/rpcsfactory.cc:45 lib/rfsvfactory.cc:47
+#: lib/rpcsfactory.cc:40 lib/rfsvfactory.cc:43
msgid "try again"
msgstr "försök igen"
-#: lib/rpcsfactory.cc:46 lib/rfsvfactory.cc:48
+#: lib/rpcsfactory.cc:41 lib/rfsvfactory.cc:44
msgid "no psion connected"
msgstr "ingen psion ikopplad"
-#: lib/rpcsfactory.cc:47 lib/rfsvfactory.cc:49
+#: lib/rpcsfactory.cc:42 lib/rfsvfactory.cc:45
msgid "wrong protocol version"
msgstr "fel protokollversion"
-#: lib/rpcsfactory.cc:48 lib/rfsvfactory.cc:50
+#: lib/rpcsfactory.cc:43 lib/rfsvfactory.cc:46
msgid "no response from ncpd"
msgstr "inget svar från ncpd"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "inget svar från ncpd"
msgid "Not present"
msgstr "Inte tillgänglig"
-#: lib/plpdirent.cc:176 ncpd/link.cc:57
+#: lib/plpdirent.cc:176 ncpd/link.cc:59
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Namn på krav för %s är %.*s\n"
msgid "%d .. %d (%d bytes): Req record for uid %08x\n"
msgstr "%d .. %d (%d bytes): Kravpost för uid %08x\n"
-#: plpftp/main.cc:52
+#: plpftp/main.cc:55
msgid ""
"Usage: plpftp [OPTIONS]... [FTPCOMMAND]\n"
"\n"
@@ -903,449 +903,449 @@ msgstr ""
" Om inget är angivet är VÄRD 127.0.0.1\n"
" och PORT är "
-#: plpftp/main.cc:71
+#: plpftp/main.cc:74
msgid "Try `plpftp --help' for more information"
msgstr "Prova 'plpftp --help' för mer information"
-#: plpftp/main.cc:84
+#: plpftp/main.cc:87
msgid "PLPFTP Version "
msgstr ""
-#: plpftp/main.cc:85
+#: plpftp/main.cc:88
msgid " Copyright (C) 1999 Philip Proudman"
msgstr ""
-#: plpftp/main.cc:86
+#: plpftp/main.cc:89
msgid " Additions Copyright (C) 1999-2002 Fritz Elfert <felfert@to.com>"
msgstr " Tillägg Copyright (C) 1999-2002 Fritz Elfert <felfert@to.com>"
-#: plpftp/main.cc:87
+#: plpftp/main.cc:90
msgid " & (C) 1999 Matt Gumbley <matt@gumbley.demon.co.uk>"
msgstr ""
-#: plpftp/main.cc:88
+#: plpftp/main.cc:91
msgid "PLPFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "PLPFTP har INGEN SOM HELST GARANTI."
-#: plpftp/main.cc:89
+#: plpftp/main.cc:92
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it"
msgstr "Det här är fri mjukvara, och du får gärna distribuera den"
-#: plpftp/main.cc:90
+#: plpftp/main.cc:93
msgid "under GPL conditions; see the COPYING file in the distribution."
msgstr "enligt villkoren i GPL; se filen COPYING i distributionen."
-#: plpftp/main.cc:92
+#: plpftp/main.cc:95
msgid "FTP like interface started. Type \"?\" for help."
msgstr "FTP-liknande interface startat. Skriv \"?\" för hjälp."
-#: plpftp/main.cc:155
+#: plpftp/main.cc:158
msgid "plpftp Version "
msgstr ""
-#: plpftp/main.cc:170 plpftp/main.cc:175
+#: plpftp/main.cc:173 plpftp/main.cc:178
msgid "plpftp: could not connect to ncpd"
msgstr "plpftp: kunde inte få kontakt med ncpd"
-#: plpftp/ftp.cc:86
+#: plpftp/ftp.cc:88
msgid "Known FTP commands:"
msgstr "FTP-kommandon:"
-#: plpftp/ftp.cc:112
+#: plpftp/ftp.cc:114
msgid "Known RPC commands:"
msgstr "RPC-kommandon:"
-#: plpftp/ftp.cc:230
+#: plpftp/ftp.cc:232
msgid "Connected to a "
msgstr "Kopplad till en "
-#: plpftp/ftp.cc:230
+#: plpftp/ftp.cc:232
msgid " at "
msgstr " dag "
-#: plpftp/ftp.cc:231
+#: plpftp/ftp.cc:233
msgid " baud, OwnerInfo:"
msgstr " baud, ÄgarInformation:"
-#: plpftp/ftp.cc:237
+#: plpftp/ftp.cc:239
msgid "OwnerInfo returned error "
msgstr "ÄgarInformation returnerade fel "
-#: plpftp/ftp.cc:257
+#: plpftp/ftp.cc:259
msgid "FATAL: Couldn't find default Drive"
msgstr "FATALT: Kunde inte hitta någon enhet"
-#: plpftp/ftp.cc:266
+#: plpftp/ftp.cc:268
msgid "Psion dir is: \""
msgstr "Psion-mappen är: \""
-#: plpftp/ftp.cc:281
+#: plpftp/ftp.cc:283
msgid "Prompting now "
msgstr "Promptning är nu "
-#: plpftp/ftp.cc:281 plpftp/ftp.cc:286
+#: plpftp/ftp.cc:283 plpftp/ftp.cc:288
msgid "on"
msgstr "på"
-#: plpftp/ftp.cc:281 plpftp/ftp.cc:286 plpftp/ftp.cc:798 plpftp/ftp.cc:801
-#: plpftp/ftp.cc:804
+#: plpftp/ftp.cc:283 plpftp/ftp.cc:288 plpftp/ftp.cc:800 plpftp/ftp.cc:803
+#: plpftp/ftp.cc:806
msgid "off"
msgstr "av"
-#: plpftp/ftp.cc:286
+#: plpftp/ftp.cc:288
msgid "Hash printing now "
msgstr "Brädgårdsmarkering är nu "
-#: plpftp/ftp.cc:291
+#: plpftp/ftp.cc:293
msgid "Local dir: \""
msgstr "Lokal mapp: \""
-#: plpftp/ftp.cc:292
+#: plpftp/ftp.cc:294
msgid "Psion dir: \""
msgstr "Psion mapp: \""
-#: plpftp/ftp.cc:297 plpftp/ftp.cc:307 plpftp/ftp.cc:316 plpftp/ftp.cc:324
-#: plpftp/ftp.cc:332 plpftp/ftp.cc:342 plpftp/ftp.cc:354 plpftp/ftp.cc:404
-#: plpftp/ftp.cc:410 plpftp/ftp.cc:438 plpftp/ftp.cc:480 plpftp/ftp.cc:537
-#: plpftp/ftp.cc:560 plpftp/ftp.cc:586 plpftp/ftp.cc:623 plpftp/ftp.cc:651
-#: plpftp/ftp.cc:712 plpftp/ftp.cc:732 plpftp/ftp.cc:739 plpftp/ftp.cc:746
-#: plpftp/ftp.cc:786 plpftp/ftp.cc:869 plpftp/ftp.cc:879 plpftp/ftp.cc:942
-#: plpftp/ftp.cc:984 plpftp/ftp.cc:994 plpftp/ftp.cc:1015 plpftp/ftp.cc:1041
-#: plpftp/ftp.cc:1106
+#: plpftp/ftp.cc:299 plpftp/ftp.cc:309 plpftp/ftp.cc:318 plpftp/ftp.cc:326
+#: plpftp/ftp.cc:334 plpftp/ftp.cc:344 plpftp/ftp.cc:356 plpftp/ftp.cc:406
+#: plpftp/ftp.cc:412 plpftp/ftp.cc:440 plpftp/ftp.cc:482 plpftp/ftp.cc:539
+#: plpftp/ftp.cc:562 plpftp/ftp.cc:588 plpftp/ftp.cc:625 plpftp/ftp.cc:653
+#: plpftp/ftp.cc:714 plpftp/ftp.cc:734 plpftp/ftp.cc:741 plpftp/ftp.cc:748
+#: plpftp/ftp.cc:788 plpftp/ftp.cc:871 plpftp/ftp.cc:881 plpftp/ftp.cc:944
+#: plpftp/ftp.cc:986 plpftp/ftp.cc:996 plpftp/ftp.cc:1017 plpftp/ftp.cc:1043
+#: plpftp/ftp.cc:1108
msgid "Error: "
msgstr "Fel: "
-#: plpftp/ftp.cc:412
+#: plpftp/ftp.cc:414
msgid " Entries"
msgstr " Element"
-#: plpftp/ftp.cc:418
+#: plpftp/ftp.cc:420
msgid "Drive Type Volname Total Free UniqueID"
msgstr "Enhet Typ Volymnamn Totalt Ledigt UniktID"
-#: plpftp/ftp.cc:496
+#: plpftp/ftp.cc:498
msgid "No such directory"
msgstr "Mappen finns inte"
-#: plpftp/ftp.cc:497 plpftp/ftp.cc:538
+#: plpftp/ftp.cc:499 plpftp/ftp.cc:540
msgid "Keeping original directory \""
msgstr "Behåller ursprungsmappen \""
-#: plpftp/ftp.cc:577 plpftp/ftp.cc:668
+#: plpftp/ftp.cc:579 plpftp/ftp.cc:670
msgid "Transfer complete, ("
msgstr "Överfringen klar, ("
-#: plpftp/ftp.cc:578 plpftp/ftp.cc:669 plpbackup/plpbackup.cc:1202
+#: plpftp/ftp.cc:580 plpftp/ftp.cc:671 plpbackup/plpbackup.cc:1204
msgid " bytes in "
msgstr " bytes på "
-#: plpftp/ftp.cc:579 plpftp/ftp.cc:670
+#: plpftp/ftp.cc:581 plpftp/ftp.cc:672
msgid " secs = "
msgstr " sekunder = "
-#: plpftp/ftp.cc:599
+#: plpftp/ftp.cc:601
msgid "Get \""
msgstr "Hämta \""
-#: plpftp/ftp.cc:628 plpftp/ftp.cc:717
+#: plpftp/ftp.cc:630 plpftp/ftp.cc:719
msgid "Transfer complete\n"
msgstr "Överfringen klar\n"
-#: plpftp/ftp.cc:694
+#: plpftp/ftp.cc:696
msgid "Put \""
msgstr "Skicka \""
-#: plpftp/ftp.cc:724
+#: plpftp/ftp.cc:726
msgid "Error in directory name \""
msgstr "Fel i mappnamn \""
-#: plpftp/ftp.cc:760
+#: plpftp/ftp.cc:762
msgid "Starting subshell ...\n"
msgstr "Startar kommandotolk ...\n"
-#: plpftp/ftp.cc:790
+#: plpftp/ftp.cc:792
msgid "Unknown setup info received"
msgstr ""
-#: plpftp/ftp.cc:793
+#: plpftp/ftp.cc:795
msgid "Setup information:"
msgstr ""
-#: plpftp/ftp.cc:794
+#: plpftp/ftp.cc:796
msgid " Screen contrast: "
msgstr " Skärmkontrast: "
-#: plpftp/ftp.cc:796
+#: plpftp/ftp.cc:798
msgid " Keyboard click: "
msgstr " Tangentbordsklick: "
-#: plpftp/ftp.cc:798 plpftp/ftp.cc:801 plpftp/ftp.cc:804
+#: plpftp/ftp.cc:800 plpftp/ftp.cc:803 plpftp/ftp.cc:806
msgid "high"
msgstr "hög"
-#: plpftp/ftp.cc:798 plpftp/ftp.cc:801 plpftp/ftp.cc:804
+#: plpftp/ftp.cc:800 plpftp/ftp.cc:803 plpftp/ftp.cc:806
msgid "low"
msgstr "låg"
-#: plpftp/ftp.cc:799
+#: plpftp/ftp.cc:801
msgid " Screen click: "
msgstr " Skärmklick: "
-#: plpftp/ftp.cc:802
+#: plpftp/ftp.cc:804
msgid " Error sound: "
msgstr " Felljud: "
-#: plpftp/ftp.cc:805
+#: plpftp/ftp.cc:807
msgid " Auto-switch off: "
msgstr " Automatisk avstängning: "
-#: plpftp/ftp.cc:808 plpftp/ftp.cc:834
+#: plpftp/ftp.cc:810 plpftp/ftp.cc:836
msgid "never"
msgstr "aldrig"
-#: plpftp/ftp.cc:811
+#: plpftp/ftp.cc:813
msgid "if running on battery power"
msgstr "om maskinen går på batteri"
-#: plpftp/ftp.cc:814 plpftp/ftp.cc:840
+#: plpftp/ftp.cc:816 plpftp/ftp.cc:842
msgid "always"
msgstr "alltid"
-#: plpftp/ftp.cc:819
+#: plpftp/ftp.cc:821
msgid " Switch off after: "
msgstr " Stäng av efter: "
-#: plpftp/ftp.cc:821
+#: plpftp/ftp.cc:823
msgid " Backlight off after: "
msgstr " Släck bakgrundsbelysningen efter: "
-#: plpftp/ftp.cc:823
+#: plpftp/ftp.cc:825
msgid " Switch on when tapping on screen: "
msgstr " Starta när man klickar på skärmen:"
-#: plpftp/ftp.cc:824 plpftp/ftp.cc:826 plpftp/ftp.cc:828 plpftp/ftp.cc:830
-#: plpftp/ftp.cc:893 plpftp/ftp.cc:907 plpftp/ftp.cc:925
+#: plpftp/ftp.cc:826 plpftp/ftp.cc:828 plpftp/ftp.cc:830 plpftp/ftp.cc:832
+#: plpftp/ftp.cc:895 plpftp/ftp.cc:909 plpftp/ftp.cc:927
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: plpftp/ftp.cc:824 plpftp/ftp.cc:826 plpftp/ftp.cc:828 plpftp/ftp.cc:830
-#: plpftp/ftp.cc:893 plpftp/ftp.cc:907 plpftp/ftp.cc:925
+#: plpftp/ftp.cc:826 plpftp/ftp.cc:828 plpftp/ftp.cc:830 plpftp/ftp.cc:832
+#: plpftp/ftp.cc:895 plpftp/ftp.cc:909 plpftp/ftp.cc:927
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: plpftp/ftp.cc:825
+#: plpftp/ftp.cc:827
msgid " Switch on when opening: "
msgstr " Sätt på när maskinen öppnas: "
-#: plpftp/ftp.cc:827
+#: plpftp/ftp.cc:829
msgid " Switch off when closing: "
msgstr " Stäng av när maskinen stängs: "
-#: plpftp/ftp.cc:829
+#: plpftp/ftp.cc:831
msgid " Ask for password on startup: "
msgstr " Fråga efter lösenord vid start: "
-#: plpftp/ftp.cc:831
+#: plpftp/ftp.cc:833
msgid " Show Owner info on startup: "
msgstr " Visa ägarinformation vid start: "
-#: plpftp/ftp.cc:837
+#: plpftp/ftp.cc:839
msgid "once a day"
msgstr "en gång om dagen"
-#: plpftp/ftp.cc:883
+#: plpftp/ftp.cc:885
msgid "General:"
msgstr "Allmänt:"
-#: plpftp/ftp.cc:884
+#: plpftp/ftp.cc:886
msgid " Machine Type: "
msgstr " Maskintyp: "
-#: plpftp/ftp.cc:885
+#: plpftp/ftp.cc:887
msgid " Machine Name: "
msgstr " Maskinnamn: "
-#: plpftp/ftp.cc:886
+#: plpftp/ftp.cc:888
msgid " Machine UID: "
msgstr " Maskin UID: "
-#: plpftp/ftp.cc:887
+#: plpftp/ftp.cc:889
msgid " UI Language: "
msgstr " Användarspråk:"
-#: plpftp/ftp.cc:888
+#: plpftp/ftp.cc:890
msgid "ROM:"
msgstr ""
-#: plpftp/ftp.cc:889
+#: plpftp/ftp.cc:891
msgid " Version: "
msgstr ""
-#: plpftp/ftp.cc:891 plpftp/ftp.cc:895
+#: plpftp/ftp.cc:893 plpftp/ftp.cc:897
msgid " Size: "
msgstr " Storlek: "
-#: plpftp/ftp.cc:892
+#: plpftp/ftp.cc:894
msgid " Programmable: "
msgstr " Programmerbar:"
-#: plpftp/ftp.cc:894
+#: plpftp/ftp.cc:896
msgid "RAM:"
msgstr ""
-#: plpftp/ftp.cc:896
+#: plpftp/ftp.cc:898
msgid " Free: "
msgstr " Ledigt: "
-#: plpftp/ftp.cc:897
+#: plpftp/ftp.cc:899
msgid " Free max: "
msgstr " Max ledigt: "
-#: plpftp/ftp.cc:898
+#: plpftp/ftp.cc:900
msgid "RAM disk size: "
msgstr "RAM-disk: "
-#: plpftp/ftp.cc:899
+#: plpftp/ftp.cc:901
msgid "Registry size: "
msgstr "Inställningar: "
-#: plpftp/ftp.cc:900
+#: plpftp/ftp.cc:902
msgid "Display size: "
msgstr "Bildskärm: "
-#: plpftp/ftp.cc:902
+#: plpftp/ftp.cc:904
msgid "Time:"
msgstr "Tid: "
-#: plpftp/ftp.cc:904
+#: plpftp/ftp.cc:906
msgid " Current time: "
msgstr " Aktuell tid: "
-#: plpftp/ftp.cc:905
+#: plpftp/ftp.cc:907
msgid " UTC offset: "
msgstr ""
-#: plpftp/ftp.cc:906
+#: plpftp/ftp.cc:908
msgid " DST: "
msgstr " Sommartid: "
-#: plpftp/ftp.cc:908
+#: plpftp/ftp.cc:910
msgid " Timezone: "
msgstr " Tidszon: "
-#: plpftp/ftp.cc:909
+#: plpftp/ftp.cc:911
msgid " Country Code: "
msgstr " Landskod: "
-#: plpftp/ftp.cc:910
+#: plpftp/ftp.cc:912
msgid "Main battery:"
msgstr "Huvudbatteri:"
-#: plpftp/ftp.cc:912
+#: plpftp/ftp.cc:914
msgid " Changed at: "
msgstr " Bytt: "
-#: plpftp/ftp.cc:913 plpftp/ftp.cc:926
+#: plpftp/ftp.cc:915 plpftp/ftp.cc:928
msgid " Used for: "
msgstr " Använt i: "
-#: plpftp/ftp.cc:914 plpftp/ftp.cc:920
+#: plpftp/ftp.cc:916 plpftp/ftp.cc:922
msgid " Status: "
msgstr " Tillstånd: "
-#: plpftp/ftp.cc:915
+#: plpftp/ftp.cc:917
msgid " Current: "
msgstr " Aktuell åtgång:"
-#: plpftp/ftp.cc:916
+#: plpftp/ftp.cc:918
msgid " UsedPower: "
msgstr " Använt: "
-#: plpftp/ftp.cc:917 plpftp/ftp.cc:921
+#: plpftp/ftp.cc:919 plpftp/ftp.cc:923
msgid " Voltage: "
msgstr " Spänning: "
-#: plpftp/ftp.cc:918 plpftp/ftp.cc:922
+#: plpftp/ftp.cc:920 plpftp/ftp.cc:924
msgid " Max. voltage: "
msgstr " Max spänning: "
-#: plpftp/ftp.cc:919
+#: plpftp/ftp.cc:921
msgid "Backup battery:"
msgstr "Backupbatteri: "
-#: plpftp/ftp.cc:923
+#: plpftp/ftp.cc:925
msgid "External power:"
msgstr "Extern ström: "
-#: plpftp/ftp.cc:924
+#: plpftp/ftp.cc:926
msgid " Supplied: "
msgstr " Ikopplad: "
-#: plpftp/ftp.cc:935
+#: plpftp/ftp.cc:937
msgid "Could not read processlist "
msgstr "Kunde inte läsa processlistan "
-#: plpftp/ftp.cc:943
+#: plpftp/ftp.cc:945
msgid " is not a process list saved with killsave"
msgstr " är inte en processlista som killsave har skapat"
-#: plpftp/ftp.cc:983
+#: plpftp/ftp.cc:985
msgid "Could not start "
msgstr "Kunde inte starta "
-#: plpftp/ftp.cc:998
+#: plpftp/ftp.cc:1000
msgid "Could not write processlist "
msgstr "Kunde inte skriva processlistan "
-#: plpftp/ftp.cc:1034
+#: plpftp/ftp.cc:1036
msgid "no such process"
msgstr "ingen sådan process"
-#: plpftp/ftp.cc:1050
+#: plpftp/ftp.cc:1052
msgid "syntax error. Try \"help\""
msgstr "syntax error. Prova \"help\""
-#: plpbackup/plpbackup.cc:100
+#: plpbackup/plpbackup.cc:102
msgid "Could not get user's home directory from /etc/passwd"
msgstr "Kunde inte hitta användarens hemdirectory från /etc/passwd"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:120
+#: plpbackup/plpbackup.cc:122
msgid "Could not get machine UID"
msgstr "Kunde inte hämta maskinens UID"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:140
+#: plpbackup/plpbackup.cc:142
msgid "Could not read SIBO UID file"
msgstr "Kunde inte parsa uid-filen"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:145
+#: plpbackup/plpbackup.cc:147
msgid "Could not get Psion owner info"
msgstr "Kunde inte hämta ägarinformationen"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:172
+#: plpbackup/plpbackup.cc:174
msgid "Could not write SIBO UID file "
msgstr "Kunde inte skriva uid-filen "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:202
+#: plpbackup/plpbackup.cc:204
msgid "Got signal "
msgstr "Fick signal "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:214
+#: plpbackup/plpbackup.cc:216
msgid "Abort? (y/N) "
msgstr "Avbryt? (y/N) "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:215
+#: plpbackup/plpbackup.cc:217
msgid "Y"
msgstr ""
-#: plpbackup/plpbackup.cc:231
+#: plpbackup/plpbackup.cc:233
msgid "Stopping programs ..."
msgstr "Avslutar program ..."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:233
+#: plpbackup/plpbackup.cc:235
msgid "plpbackup: Could not get process list: "
msgstr "plpbackup: Kunde inte hämta processlistan: "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:253
+#: plpbackup/plpbackup.cc:255
msgid ""
"Could not stop all processes. Please stop running\n"
"programs manually on the Psion, then hit return."
@@ -1353,239 +1353,239 @@ msgstr ""
"Kunde inte avsluta alla processer. Var vänlig avsluta\n"
"programmen manuellt på Psionen, tryck sedan på return."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:268
+#: plpbackup/plpbackup.cc:270
msgid "Restarting programs ..."
msgstr "Startar om programmen ..."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:487
+#: plpbackup/plpbackup.cc:489
msgid "Performing "
msgstr "Utför "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:489
+#: plpbackup/plpbackup.cc:491
msgid "format"
msgstr "formattering"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:492 plpbackup/plpbackup.cc:507
-#: plpbackup/plpbackup.cc:722
+#: plpbackup/plpbackup.cc:494 plpbackup/plpbackup.cc:509
+#: plpbackup/plpbackup.cc:724
msgid " and "
msgstr " och "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:493
+#: plpbackup/plpbackup.cc:495
msgid "restore"
msgstr "återställning"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:495
+#: plpbackup/plpbackup.cc:497
msgid "full"
msgstr "fullständig"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:495
+#: plpbackup/plpbackup.cc:497
msgid "incremental"
msgstr "inkrementell"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:495
+#: plpbackup/plpbackup.cc:497
msgid " backup"
msgstr " backup"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:496
+#: plpbackup/plpbackup.cc:498
msgid " of "
msgstr " av "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:498
+#: plpbackup/plpbackup.cc:500
msgid "all drives"
msgstr "alla enheter"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:500
+#: plpbackup/plpbackup.cc:502
msgid "Drive "
msgstr "Enhet "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:513
+#: plpbackup/plpbackup.cc:515
msgid " to "
msgstr " till "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:515
+#: plpbackup/plpbackup.cc:517
msgid " from "
msgstr " från "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:715
+#: plpbackup/plpbackup.cc:717
msgid "It contains Backups of drive "
msgstr "Den innehåller backuper från enhet "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:735
+#: plpbackup/plpbackup.cc:737
msgid ""
"Select (I)ndividual files, (W)hole archive, (N)one from this archive? (I/W/"
"N) "
msgstr "Välj (E)nstaka fil, (H)ela arkivet, (I)ngenting? (E/H/I) "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:737
+#: plpbackup/plpbackup.cc:739
msgid "IWA"
msgstr "EHI"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:761
+#: plpbackup/plpbackup.cc:763
msgid "Could not run external editor"
msgstr "Kunde inte starta externa editorn"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:794
+#: plpbackup/plpbackup.cc:796
msgid ""
"Archive skipped, because it does not contain any files on selected drives"
msgstr ""
"Arkivet hoppas över, eftersom det inte innehåller några filer från den valda "
"enheten"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:838
+#: plpbackup/plpbackup.cc:840
msgid "(O)verwrite, overwrite (A)ll, (S)kip? (O/A/S) "
msgstr "(S)kriv över, skriv över (A)lla, (H)oppa över (S/A/H) "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:839
+#: plpbackup/plpbackup.cc:841
msgid "OAS"
msgstr "SAH"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:880
+#: plpbackup/plpbackup.cc:882
msgid "Could not get backup index"
msgstr "Kunde inte hitta backupens index"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:888
+#: plpbackup/plpbackup.cc:890
msgid "' is a full backup"
msgstr "' är en full backup"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:892
+#: plpbackup/plpbackup.cc:894
msgid "' is an incremental backup"
msgstr "' är en inkrementell backup"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:897
+#: plpbackup/plpbackup.cc:899
msgid "' is NOT a plpbackup"
msgstr "' är INTE en plpbackup"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:934
+#: plpbackup/plpbackup.cc:936
msgid "Extracting tar archive ..."
msgstr "Skapar tar-arkiv ..."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:936
+#: plpbackup/plpbackup.cc:938
msgid "Execution of "
msgstr "Körning av "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:936
+#: plpbackup/plpbackup.cc:938
msgid " failed."
msgstr " misslyckades."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:945 plpbackup/plpbackup.cc:1032
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1080
+#: plpbackup/plpbackup.cc:947 plpbackup/plpbackup.cc:1034
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1082
msgid "Restore aborted by user"
msgstr "Backup avbruten av användaren"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:953 plpbackup/plpbackup.cc:1072
+#: plpbackup/plpbackup.cc:955 plpbackup/plpbackup.cc:1074
msgid "Restore "
msgstr "Återställ "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:966
+#: plpbackup/plpbackup.cc:968
msgid "Could not create directory "
msgstr "Kunde inte skapa mapp "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:982
+#: plpbackup/plpbackup.cc:984
msgid "Could not create "
msgstr "Kunde inte skapa "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:992
+#: plpbackup/plpbackup.cc:994
msgid "Could not get attributes of "
msgstr "Kunde inte läsa attributen för "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1009
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1011
msgid "Could not set attributes of"
msgstr "Kunde inte sätta attributen för"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1021
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1023
msgid "Could not set modification time of "
msgstr "Kunde inte sätta tiden för modifiering för "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1044 plpbackup/plpbackup.cc:1246
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1046 plpbackup/plpbackup.cc:1248
msgid "Skipping "
msgstr "Hoppar över "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1047 plpbackup/plpbackup.cc:1087
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1049 plpbackup/plpbackup.cc:1089
msgid "Error during restore of "
msgstr "Fel under återställning av "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1053 plpbackup/plpbackup.cc:1255
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1055 plpbackup/plpbackup.cc:1257
msgid "STAR"
msgstr "HDAF"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1055 plpbackup/plpbackup.cc:1257
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1057 plpbackup/plpbackup.cc:1259
msgid "(S)kip all, Skip (t)his, (A)bort, (R)etry: "
msgstr "(H)oppa över alla, hoppa över (D)en här, (A)vbryt, (F)örsök igen: "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1106 plpbackup/plpbackup.cc:1394
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1108 plpbackup/plpbackup.cc:1396
msgid "Total time elapsed: "
msgstr "Totalt åtgången tid: "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1140 plpbackup/plpbackup.cc:1192
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1234 plpbackup/plpbackup.cc:1283
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1142 plpbackup/plpbackup.cc:1194
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1236 plpbackup/plpbackup.cc:1285
msgid "Backup aborted by user"
msgstr "Backup avbruten av användaren"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1159 plpbackup/plpbackup.cc:1177
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1161 plpbackup/plpbackup.cc:1179
msgid "Scanning Drive "
msgstr "Går igenom enhet "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1172
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1174
msgid "plpbackup: Couldn't get Drive list"
msgstr "plpbackup: Kunde inte hämta listan på enheter"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1202
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1204
msgid "Size of backup: "
msgstr "Backupens storlek: "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1203
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1205
msgid " files."
msgstr " filer."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1206
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1208
msgid "Nothing to backup"
msgstr "Ingenting att kopiera"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1222 plpbackup/plpbackup.cc:1275
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1224 plpbackup/plpbackup.cc:1277
msgid "Backing up "
msgstr "Kopierar "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1249 plpbackup/plpbackup.cc:1290
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1251 plpbackup/plpbackup.cc:1292
msgid "Error during backup of "
msgstr "Fel under kopiering av "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1309
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1311
msgid "Writing index ..."
msgstr "Skriver innehållslista ..."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1336
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1338
msgid "plpbackup: Could not write index "
msgstr "plpbackup: Kunde inte skriva innehållslista "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1346
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1348
msgid "Creating tar archive ..."
msgstr "Skapar tar-arkiv ..."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1359
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1361
msgid "plpbackup: Error during execution of "
msgstr "plpbackup: Fel under körning av "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1369
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1371
msgid "Resetting archive attributes ..."
msgstr "Återställer arkiveringsattribut ..."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1388
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1390
msgid "Backup aborted due to error"
msgstr "Kopiering avbruten på grund av fel"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1396
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1398
msgid "Time for scanning: "
msgstr "Tid för genomgång: "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1399
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1401
msgid "Time for transfer: "
msgstr "Tid för överföring: "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1401
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1403
msgid "Average transfer speed: "
msgstr "Överföringshastighet: "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1412
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1414
msgid ""
"Usage: plpbackup OPTIONS [<drive>:] [<drive>:] ...\n"
"\n"
@@ -1619,31 +1619,31 @@ msgstr ""
" <enhet> En enhetsbokstav. Om ingen anges, gå igenom alla enheter.\n"
"\n"
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1429
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1431
msgid "Try 'plpbackup --help' for more information."
msgstr "Prova 'plpbackup --help' för mer information."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1500
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1502
msgid "plpbackup version "
msgstr ""
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1538
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1540
msgid "Invalid drive argument "
msgstr "Ogiltig enhetsbokstav "
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1544
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1546
msgid "Backup mode can not be combined with format or restore."
msgstr "Backup-läget kan inte kombineras med formattering eller återställning."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1549
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1551
msgid "Format mode needs at least one drive specified."
msgstr "Formatläget kräver minst en enhetsbokstav."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1553
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1555
msgid "Backup can only create one archive at a time."
msgstr "Backup kan bara skapa ett arkiv i taget."
-#: plpbackup/plpbackup.cc:1562 plpbackup/plpbackup.cc:1567
+#: plpbackup/plpbackup.cc:1564 plpbackup/plpbackup.cc:1569
msgid "plpbackup: could not connect to ncpd"
msgstr "plpbackup: fick ingen kontakt med ncpd"
@@ -1712,15 +1712,15 @@ msgstr "Kunde inte parsa sisfilen.\n"
msgid "Installation complete. Press any key to exit."
msgstr "Installationen klar. Tryck valfri tangent för att avsluta."
-#: ncpd/main.cc:79
+#: ncpd/main.cc:81
msgid "Got SIGTERM"
msgstr ""
-#: ncpd/main.cc:87
+#: ncpd/main.cc:89
msgid "Got SIGINT"
msgstr ""
-#: ncpd/main.cc:147
+#: ncpd/main.cc:149
msgid ""
"Usage: ncpd [OPTIONS]...\n"
"\n"
@@ -1745,51 +1745,51 @@ msgid ""
" -b, --baudrate=RATE Set serial speed to BAUD.\n"
msgstr ""
-#: ncpd/main.cc:172
+#: ncpd/main.cc:174
msgid " Default: "
msgstr ""
-#: ncpd/main.cc:174
+#: ncpd/main.cc:176
msgid ""
" Default: Autocycle 115.2k, 57.6k 38.4k, 19.2k\n"
msgstr ""
-#: ncpd/main.cc:177
+#: ncpd/main.cc:179
msgid ""
" -p, --port=[HOST:]PORT Listen on host HOST, port PORT.\n"
" Default for HOST: 127.0.0.1\n"
" Default for PORT: "
msgstr ""
-#: ncpd/main.cc:185
+#: ncpd/main.cc:187
msgid "Try `ncpd --help' for more information"
msgstr "Prova `ncpd --help' för mer information"
-#: ncpd/main.cc:277
+#: ncpd/main.cc:279
msgid "ncpd Version "
msgstr ""
-#: ncpd/main.cc:358
+#: ncpd/main.cc:360
msgid "daemon started. Listening at "
msgstr "daemon startad. Lyssnar på "
-#: ncpd/main.cc:359
+#: ncpd/main.cc:361
msgid " using device "
msgstr " använder enhet "
-#: ncpd/main.cc:391
+#: ncpd/main.cc:393
msgid "terminating"
msgstr "avbruten"
-#: ncpd/link.cc:58
+#: ncpd/link.cc:60
msgid "SIBO"
msgstr ""
-#: ncpd/link.cc:59
+#: ncpd/link.cc:61
msgid "EPOC"
msgstr ""
-#: plpnfsd/main.cc:477
+#: plpnfsd/main.cc:479
msgid ""
"Usage: plpnfsd [OPTIONS]...\n"
"\n"
@@ -1806,14 +1806,14 @@ msgid ""
" Default for PORT is "
msgstr ""
-#: plpnfsd/main.cc:495
+#: plpnfsd/main.cc:497
msgid "Try `plpnfsd --help' for more information"
msgstr "Prova 'plpnfsd --help' för mer information"
-#: plpnfsd/main.cc:562
+#: plpnfsd/main.cc:564
msgid "plpnfsd Version "
msgstr ""
-#: plpprint/plpprintd.cc:1023
+#: plpprint/plpprintd.cc:1024
msgid "plpprintd: could not connect to ncpd"
msgstr "plpprintd: kunde inte få kontakt med ncpd"